<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/page/6?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Mon, 11 May 2026 15:32:04 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1947.1.4]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/148</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1947.1.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, DATERT 4. JANUAR - 1947, TIL MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED JANUARY 4 &ndash; 1947, TO MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.01.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-1-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rst m&aring; jeg &oslash;nske dig og dine et rigtig got &ldquo;Nyt&aring;r&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Ja nu er jeg oppe lit om dagene<span>&nbsp; </span>jeg har v&aelig;rt syk tilsengs en 6-7 uker, er langt ifra bra enda, men lit oppe.<span>&nbsp; </span>greier ikke og gj&oslash;re noget enda, men h&aring;per og bli bedre med v&aelig;ret.<span>&nbsp; </span>Her er slikt et umulig veir.<span>&nbsp; </span>Sandstorm og kold vind hver dag, ingen sne i vinter enda men dette er frygtelig usunt<span>&nbsp; </span>Ja idag kom en &ldquo;Pakke&rdquo; med Dress. (Suit) No. 2<span>&nbsp; </span>Jeg fik en mens jeg l&aring; syk.<span>&nbsp; </span>Det er gode saker men jeg er s&aring; bedr&oslash;vet fordi Dem er s&aring; sm&aring;<span>&nbsp; </span>den jeg fik idag, kan jeg kanske bruke om sommeren, n&aring;r jeg ingen s&aelig;rlig kl&aelig;r har under men her er f&aring; dage s&aring; varmt, og s&aring; fin og solid et t&oslash;y i dem s&aring; det var flotte saker, den f&oslash;rste er for liten ogs&aring; for Axel, men jeg har jo folk om mig som kan bruke dem.<span>&nbsp; </span>Jeg har jo 5 Svigers&oslash;nner vet du, s&aring; det kommer overm&aring;te vel med s&aelig;rlig nu.<span>&nbsp; </span>Jeg har ingen ting tjent de siste 2 m&aring;neder.<span>&nbsp; </span>Alle ting er meget kj&aelig;rkomment.<span>&nbsp; </span>Sjorten Selerne, &Oslash;xen og Kniven var drabelige gode ting.<span>&nbsp; </span>Ja du er snill som husker os her.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi begynner og f&aring; lit varer nu, men det er s&aring; frygtelig dyrt alting og s&aring; er det nok der ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Verden er forhexet ved du, og v&aelig;rre blir det vel, her i vest Europe hvor Kapitalister og Melit&aelig;r personer regerer.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; var det, hvordan er det med &ldquo;Helsa di&rdquo; er du bra frisk.<span>&nbsp; </span>Jeg t&aelig;nker s&aring; p&aring; dig sent og tidlig, n&aring;r man blir s&aring; gammel s&aring; kan man jo f&aring; reisebud snart da vet du, s&aring; det er s&aring; got &aring; ha alting klart.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; se &aring; &ldquo;ta det med ro, som tr&oslash;nderen&rdquo; sa&rdquo;, du ogs&aring; nu, du har sandelig arbeidet nok her i livet.<span>&nbsp; </span>Dette forteller jeg mine s&oslash;skende her, at det er vist knapt noget nulevende menneske som som har arbeidet, s&aring; som du har gjort, i din tid, s&aring; du fortjener og hvile dig p&aring; dine gamle dage.</p>
<p class=–MsoNormal–>Azel var her forleden dag<span>&nbsp; </span>alt p&aring; det gamle, og bra, s&aring; ogs&aring; med alle andre av vores, og det er got.<span>&nbsp; </span>Ja jeg har s&aring;ledes ingen nyheter.<span>&nbsp; </span>Jeg fik brev fra Florence, forleden<span>&nbsp; </span>ser hun har ogs&aring; v&aelig;ret syk, det m&aring; v&aelig;re trist for henne, som er alene.<span>&nbsp; </span>Fra Halvor Oien har jeg intet h&oslash;rt<span>&nbsp; </span>jeg m&aring; vel ta fat og skrive f&oslash;rst.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg m&aring; vist slutte denne gang igjen<span>&nbsp; </span>er tr&aelig;t.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg synes det er s&aring; enkelt og lite og sige &ldquo;tak&rdquo; for alle de gode ting, du sender mig, men kan intet andet, men jeg er sikker p&aring; du blir velsignet for alt engang.<span>&nbsp; </span>S&aring; tusind hjertelig tak da for alle alle ting da min kj&aelig;re gode broder<span>&nbsp; </span>Skal da hilse fra alle mine.<span>&nbsp; </span>Kona er bra frisk nu ijen, men gammel og tr&aelig;t, begynner og bli.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; m&aring; du leve s&aring; vel da.<span>&nbsp; </span>hils Kona og Alma s&aring; meget fra mig, og du min hjerteligste hilsen og tusind tak</p>
<p class=–MsoNormal–>Din bror Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-7-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear good brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>First I must wish you and yours a very happy &ldquo;New Year&rdquo;. Well I&rsquo;m up a little bit these days<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been sick in bed for about 6-7 weeks, am far from well yet, but up a little bit.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not able do anything yet, but hope to improve with the weather.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having such impossible weather.<span>&nbsp; </span>Sandstorms and cold wind every day, no snow yet this winer but this is terribly unhealthy<span>&nbsp; </span>Well today a &ldquo;Pacakge&rdquo; arrived with Suit No. 2<span>&nbsp; </span>I received one while I was sick.<span>&nbsp; </span>They are really good items but I&rsquo;m so sad that They are so small<span>&nbsp; </span>the one I got today, I may be able to wear in the summertime, when I don&rsquo;t wear much underneath but we have very few days that are that warm, and they had such a nice and solid material in them so they were grand, the first one is too small for Axel too, but I do have people around me who can use them.<span>&nbsp; </span>I have 5 Sons in law you know, so it&rsquo;s extremely welcome especially now.<span>&nbsp; </span>I have earned nothing the past 2 months.<span>&nbsp; </span>Everything is very welcome.<span>&nbsp; </span>The Shirt Suspenders, the Axe and the Knife were very good things.<span>&nbsp; </span>Yes it&rsquo;s good of you to remember us here.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re starting to get some goods now, but everything is so terribly expensive and it probably is there too.<span>&nbsp; </span>The world is bewitched you know, and it will probably get worse, here in Western Europe where Kapitalists and Military persons reign.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well so much for that, how is &ldquo;your Health&rdquo; are you fairly well.<span>&nbsp; </span>I think about you so much day and night, when one gets that old the order to travel can arrive soon you know, so it&rsquo;s good to have everything ready.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s time for you too to &ldquo;take it easy, as the tr&oslash;nder <span>&nbsp;</span>said&rdquo;(a tr&oslash;nder is someone from Tr&oslash;ndelag), you have certainly worked enough in your life.<span>&nbsp; </span>This is what I tell my siblings here, that there&rsquo;s hardly a living human being who has worked, as much as you have, in your time, so you deserve to rest in your old days.</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel was here recently<span>&nbsp; </span>everything is the same, and well, so also with all others of ours, and that&rsquo;s good.<span>&nbsp; </span>So I have no news.<span>&nbsp; </span>I had a letter from Florence, the other day<span>&nbsp; </span>I see she&rsquo;s been sick too, it must be sad for her, who&rsquo;s alone. I&rsquo;ve heard nothing from Halvor Oien<span>&nbsp; </span>I guess I&rsquo;ll have to get going and write first.</p>
<p class=–MsoNormal–>I think I&rsquo;ll have to quit for now<span>&nbsp; </span>am tired.</p>
<p class=–MsoNormal–>I feel it&rsquo;s so simple and little to say &ldquo;thank you&rdquo; for all the good things, you&rsquo;re sending me, but that&rsquo;s all I can do, but I&rsquo;m sure you&rsquo;ll be blessed for everything one day.<span>&nbsp; </span>So thank you so much then for every every thing then my dear good brother<span>&nbsp; </span>all of mine send their best wishes.<span>&nbsp; </span>The wife is fairly well again, but is starting to get old and tired.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well, live well then.<span>&nbsp; </span>greet the Wife and Alma so much from me, and you get my warmest greetings and a thousand thanks</p>
<p class=–MsoNormal–>Your brother Olav. <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/d3700caca18f69cfe6aa6f25f8ac1ff6.pdf">Ola Holm 4 januar-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 15:11:23 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/d3700caca18f69cfe6aa6f25f8ac1ff6.jpg" type="application/pdf" length="35731"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.12.28]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/147</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.12.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 28. DESEMBER-1946, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED DECEMBER 28-1946, TO HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.12.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 28.12.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rst m&aring; jeg takke dig hjerteligst for pakken jeg fikk lenge f&oslash;r jul.<span>&nbsp; </span>De bl&aring; stoffskoene var akkurat passe til mig og de blir riktig gode &aring; finne til sommeren, likes&aring; var kalosjene helt fine og passe stor og takk for de to par str&oslash;mper og ellers takk for alt som var i pakken.<span>&nbsp; </span>Alle barnesokkene skal jeg gi bort til barn til sommeren.<span>&nbsp; </span>Ja, tusen takk!<span>&nbsp; </span>jeg synes det er rent for galt at du senner mig s&aring; mye.<span>&nbsp; </span>Har du og din kone f&aring;tt selbuvottene Laura og jeg sendte til dere?<span>&nbsp; </span>Det var jo s&aring; lite men en hilsen fra Norge til jul.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tante Laura kommer hit til kaffe nu, Far og hun skal g&aring; p&aring; bedehuset til Kinamisjonens juletrefest.<span>&nbsp; </span>Far var hos Ole da han var i Trondheim f&oslash;r jul.<span>&nbsp; </span>Ole har ligget syk men var oppe og i bedring nu.<span>&nbsp; </span>Mor er p&aring; det samme &ndash; har lite feber nu og spiser bra og sover litt ogs&aring;<span>&nbsp; </span>Eilif med frue og barn og jeg bilte opover til henne 1ste juledag.<span>&nbsp; </span>Hun hadde f&aring;tt mye blomster &ndash; julehefter og kort til jul, det er jo opmuntrende for henne at s&aring; mange husker henne.<span>&nbsp; </span>Far skal sykle opover til henne imorgentidlig og blir der hele dagen. Ja, han er trofast til &aring; bes&oslash;ke henne det er sikkert.<span>&nbsp; </span>Jeg har skrevet til Florence Winters idag - jeg fikk brev fra henne til jul med et stort, blomstret lommet&oslash;rkl&aelig; nedi.<span>&nbsp; </span>Hun takket for selbuvottene og var s&aring; begeistret for dem.<span>&nbsp; </span>Idag fikk far brev fra henne igjen.<span>&nbsp; </span>Ser hun har v&aelig;rt mye syk men heldigvis er hun bedre nu.</p>
<p class=–MsoNormal–>Arne er her p&aring; bes&oslash;k nu &ndash; han er i Trondheim idag til doktor da han har ondt i et kne som han &oslash;dela for mange &aring;r siden i skibakken.<span>&nbsp; </span>Arne m/fam. er i Aasen for tiden.<span>&nbsp; </span>Du skj&oslash;nner han har bare elektrisk bakerovn og alle bekker i Opdal er t&oslash;rre og ingen nedb&oslash;r s&aring; han f&aring;r ikke begynne &aring; bake igjen f&oslash;r regn eller blautsn&oslash; kommer.<span>&nbsp; </span>Det er jo fortvilt &ndash; kansje blir det ikke f&oslash;r til v&aring;ren, hvem vet?<span>&nbsp; </span>Han taper penger da han jo naturligvis allikevel m&aring; betale husleien.<span>&nbsp; </span>Her er fint, stille v&aelig;r 0 grader men ikke noe sn&oslash; s&aring; det er ikke akkurat julestemning &ndash; det er jo svart og m&oslash;rkt om kveldene &ndash; men nu har solen snudd igjen s&aring; vi g&aring;r mot lysere tider.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ser at du har sent pakke igjen med kl&aelig;r til far og en papirpose med no&rsquo; &ldquo;rart&rdquo; til mig.<span>&nbsp; </span>Det skal bli spennende &aring; se &ndash; det er ikke kommet enda nemlig. &ndash; Laura var s&aring; d&aring;rlig f&oslash;r jul men er bedre nu &ndash; s&aring; nu g&aring;r hun p&aring; juletrefest hver eneste dag.<span>&nbsp; </span>Du skrev en gang at du var d&aring;rlig, onkel Johan, men du er vel allrigth <em>(stavet feil, h&rsquo;en skal st&aring; foran t&rsquo;en)</em> igjen?<span>&nbsp; </span>H&aring;per inderlig det &ndash; husk du har lovet &aring; komme hit p&aring; bes&oslash;k til neste sommer.<span>&nbsp; </span>Det m&aring; du endelig gj&oslash;re &ndash; men bestill plass p&aring; en b&aring;t straks.<span>&nbsp; </span>V&aring;r tannlege har v&aelig;rt i U.S.A. 1 &aring;rs tid og er nu hjemme igjen og viste frem flott farvefilm i Losjelokalet en kveld.<span>&nbsp; </span>Vi s&aring; Rosewelt&rsquo;s grav &ndash; og Forenede Nasjoners medl. g&aring; til konferanse i Riksr&aring;det etc. + bilder av gamle Stj&oslash;rdalinger i Minneapolis etc.<span>&nbsp; </span>Jeg &oslash;nsker dere begge to et riktig godt nytt&aring;r!</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;rlig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Far ber mig hilse dig s&aring; mye!<span>&nbsp; </span>Han ringer nu til Berri og bestiller en flaske fl&oslash;te til mor</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 28.12.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>First I must thank you very much for the package I got long before Christmas.<span>&nbsp; </span>The blue fabric shoes fit me perfectly and they will be really nice to find next summer, likewise the galoshes were just fine and the right size and thank you for the two pairs of stockings and otherwise thank you for everything that was in the package.<span>&nbsp; </span>All the children&rsquo;s socks I&rsquo;ll give away to children next summer.<span>&nbsp; </span>Yes, thank you so very much!<span>&nbsp; </span>I think it&rsquo;s just too much that you send me so much.<span>&nbsp; </span>Have you and your wife received the selbu mittens Laura and I sent you?<span>&nbsp; </span>It was so little but a greeting from Norway for Christmas.</p>
<p class=–MsoNormal–>Aunt Laura is coming here for coffee now, she and Father are going to the chapel for the China Mission&rsquo;s christmas tree party <em>(traditional, yearly parties where there&rsquo;s usually food and entertainment, and then they form chains and walk hand in hand around the tree singing carols, and then Santa comes for the children).</em><span>&nbsp; </span>Father went to see Ole when he was in Trondheim before Christmas.<span>&nbsp; </span>Ole has been sick but was up and getting better now.<span>&nbsp; </span>Mother is much the same &ndash; has a low fever now and eats well and sleeps some too<span>&nbsp; </span>Eilif with wife and I drove up to see her on the 1<sup>st</sup> day of Christmas <em>(corresponds to Christmas Day here, Norwegians celebrate Christmas Eve).</em><span>&nbsp; </span>She had received lots of flowers &ndash; Christmas magazines and cards for Christmas, it&rsquo;s encouraging for her that so many remember her.<span>&nbsp; </span>Father is going on his bike to see her tomorrow morning and will stay all day.<span>&nbsp; </span>Yes, he&rsquo;s faithful in his visits to her that&rsquo;s for sure.<span>&nbsp; </span>I have written to Florence Winters today &ndash; I had a letter from her before Christmas with a large, flowery handkerchief in it.<span>&nbsp; </span>She thanked me for the selbu mittens and just loved them.<span>&nbsp; </span>Today father had a letter from her again.<span>&nbsp; </span>I see she&rsquo;s been sick a lot but fortunately she&rsquo;s better now.</p>
<p class=–MsoNormal–>Arne is here for a visit now &ndash; he&rsquo;s in Trondheim today to see a doctor because he has pain in a knee that he hurt many years ago in the ski hill.<span>&nbsp; </span>Arne and family are in Aasen these days.<span>&nbsp; </span>You see he only has an electric baking oven and all the brooks in Opdal are dry and no rain so he can&rsquo;t start baking again until they get some rain or wet snow.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s terrible &ndash; maybe it wont be untill spring, who knows?<span>&nbsp; </span>He loses money as he naturally still has to pay the rent.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having a fine, still weather 0 degrees but no snow so there&rsquo;s not much of a Christmas atmosphere &ndash; it&rsquo;s really black and dark in the evenings &ndash; but now the sun has turned around again so we&rsquo;re approaching brighter days.</p>
<p class=–MsoNormal–>I see you&rsquo;ve sent a package again with clothes for father and a paper bag with a little &ldquo;something&rdquo; for me.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m curious to see it &ndash; it hasn&rsquo;t arrived yet you see. &ndash; Laura was so sick before Christmas but is better now &ndash; so now she goes to Christmas tree parties every single day.<span>&nbsp; </span>You wrote once that you were ill, uncle Johan, but you&rsquo;re all right again now aren&rsquo;t you?<span>&nbsp; </span>Really hope so &ndash; remember you&rsquo;ve promised to come and see us next summer.<span>&nbsp; </span>Please do that &ndash; but book a ticket on a ship immediately.<span>&nbsp; </span>Our dentist has been in the U.S.A. for about 1 year and is home again now and showed a beautiful color movie in the Lodge one night.<span>&nbsp; </span>We saw Rosewelt&rsquo;s grave &ndash; and United Nation&rsquo;s members going to a conference in the National Assembly(?) etc. + pictures of former Stj&oslash;rdal people in Minneapolis etc.<span>&nbsp; </span>I wish you both a very Happy New Year!</p>
<p class=–MsoNormal–>Loving wishes from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Father asks me to give you his best regards!<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s calling Berri right now to order a bottle of cream for mother</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/95a592c0be37b81aeb12698274eeb0aa.pdf">Herborg Holm 28 desember-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 15:06:30 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/95a592c0be37b81aeb12698274eeb0aa.jpg" type="application/pdf" length="52544"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to John Holm 1946.12.12]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/146</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to John Holm 1946.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 12. DESEMER-1946, TIL HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  SENDT I LUFTPOST-KONVOLUTT, FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED DECEMBER 12-1946, TO HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  SENT IN AIR MAIL ENVELOPE, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 12/12-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Broder og frue.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vil nu skrive nogle ord, og sige tusen tak for Pakken jeg fikk, med Sko og Kalosjer <span>&nbsp;</span>de var helt Passe til mig, meget fint og faa, og Sj&oslash;rt og Bluse, meget pent, og Sepe og Traa, tusen tak for alt.<span>&nbsp; </span>jeg haaper dere har det bra, vi har en enestaaende Vinter, ikke Sne, og ikke Kulde, og nu har vi snart Jul ijen<span>&nbsp; </span>tiden gaar ifra os, den gaar saa fort.<span>&nbsp; </span>Jeg skal nu gaa til Eilif Holm.<span>&nbsp; </span>han er 38 aar idag <em>(skal det v&aelig;re 37? Axel skrev det i brev datert 11. Des.).</em> jeg skal hilse fra Aksel og alle sammen.<span>&nbsp; </span>Vi vil &oslash;nske dere en god Jul og et godt Nytaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>P&aring; samme ark:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vil sige Tusen takk, for alt det dere sender mig, det er saa kjerkommet, Sko og Kalosjer passet mig.<span>&nbsp; </span>det er fint alt sammen <span>&nbsp;</span>det er saa straalende og faa. <span>&nbsp;</span>jeg vet ikke vem av dere, som sender alt, men jeg takker dere alle sammen, og vil du bringe takken, til de som, er med og husker paa os, som ikke jeg vet om.<span>&nbsp; </span>Vi holder nu paa og strever til jul.<span>&nbsp; </span>vi vil j&oslash;re det, saa koselig, som vi kan.<span>&nbsp; </span>det er godt at en har, oplevet at det er Slutt paa Krigen. <span>&nbsp;</span>saa vi f&oslash;ler os, som frie menesker, dere som er i Amerika, strever og saa paa samme vis og venter paa Julen, en om vi kunde gaa en tur til hverandre, det skulde v&aelig;re moro<span>&nbsp; </span>aa nei vi slipper nu det.<span>&nbsp; </span>Jeg vil &oslash;nske dere alle en god Jul og et Godt Nytaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 12/12-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother and wife.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll now write a few words, and say thank you so very much for tha Package I got, with Shoes and Galoshes<span>&nbsp; </span>they fit me perfectly, very nice to get, and the Skirt and Blouse, very pretty, and Soap and Thread, a thousand thanks for everything.<span>&nbsp; </span>I hope you&rsquo;re all well, we&rsquo;re having a marvelous Winter, no Snow, and no Cold, and now it&rsquo;ll soon be Christmas again<span>&nbsp; </span>time flies away from us, it passes so quickly.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to Eilif Holm&rsquo;s now.<span>&nbsp; </span>he turns 38 years old today<em> (Axel wrote 37 in his letter dated Dec. 11).</em><span>&nbsp; </span>Aksel and everybody say hello.<span>&nbsp; </span>We want to wish you a merry Christmas and a happy New Year.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>On the same sheet of paper:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>I want to say Thank you so much, for everything you&rsquo;re sending me, it&rsquo;s so welcome, Shoes and Galoshes fit me.<span>&nbsp; </span>everything is nice<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so marvelous to get.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t know who of you, sends everything, but I thank you all, and would you bring my thanks, to those who, take part in remembering us, whom I don&rsquo;t know about.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re now preparing for Christmas.<span>&nbsp; </span>we want to make it, as cosy, as we can.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good that we have, experienced the End of the War.<span>&nbsp; </span>so we feel like, free people, you there in America, are also preparing in the same way and waiting for Christmas, what if we could walk to eachother&rsquo;s homes, that would be fun<span>&nbsp; </span>oh no, we wont have to do that.<span>&nbsp; </span>I want to wish you all a merry Christmas and a Happy New Year.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/139149cf16e40bbf26588daf8084618d.pdf">Laura Karlson 12 desember-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:44:35 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/139149cf16e40bbf26588daf8084618d.jpg" type="application/pdf" length="44352"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to John Holm 1946.12.1]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/145</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to John Holm 1946.12.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD, NORDRE ALLE 1, SLUPPEN, STRINDA, TRONDHEIM, DATERT 1. DESEMBER, SENDT MED LUFTPOST 2.12.46, TIL MR. JON HOLM, 108 WEST 5 S.T., DELL RAPIDS, S. DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD, NORDRE ALLE 1, SLUPPEN, STRINDA, TRONDHEIM, DATED DECEMBER 1.  SENT AIR MAIL DEC. 2-1946.  TO MR. JON HOLM, 108 WEST 5 S.T., DELL RAPIDS, S. DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.12.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 1 december.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig tak for det du sente mig, det var kj&aelig;rkommet &aring; faa; men jeg f&oslash;ler mig i stor gj&aelig;ld til dig og Alma.<span>&nbsp; </span>Jeg har t&aelig;nkt og sende dere en ting til jul, men faar det ikke f&oslash;r f&oslash;rste dagene av januar saa jeg er saa lei mig for det.<span>&nbsp; </span>Ja nu har vi snart jul igjen, aarene gaar fort og vi blir gamle<span>&nbsp; </span>jeg blir 52 aar nu den 18 dec? men jeg holder paa som en avsaga dall.<span>&nbsp; </span>Har meget og gj&oslash;re nu der jeg vasker for det er utvidet, mine armer v&aelig;rker om n&aelig;ttene saa det er frygtelig men maa h&aelig;nge i alikevel for det.<span>&nbsp; </span>Ja jeg maa vel fort&aelig;lle dig at det var aldeles passe det du sente, jeg tok det i bruk med en gang<span>&nbsp; </span>godt og varmt og ha paa galoger.<span>&nbsp; </span>Du maa hilse Alma tusen tak fra mig, den ene av skjortene skal jeg farve i morgen<span>&nbsp; </span>jeg skal ha den til fin-skjorte<span>&nbsp; </span>de var passe begge to.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra dine her i byen, mor og mine s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>Onkel Ola var her en s&oslash;ndag, hos mor er han aldrig og det synes mor er saa rart for hun er da svigerinnen hans.<span>&nbsp; </span>En bror av mig som heter Erling er hjemme hos mor<span>&nbsp; </span>han blir nu 40 aar til vaaren<span>&nbsp; </span>er saa rolig og st&oslash;dig<span>&nbsp; </span>de har et meget flott hjem for han tjener godt, mor har alderstrygd og en liten pension efter far fra jernbanen.<span>&nbsp; </span>Min st&oslash;rste gutt gaar i l&aelig;re paa jernbanen som mekaniker<span>&nbsp; </span>har gaat mange skoler og sveisekurs, han ligner Erling, st&oslash;dig og rolig og det er jeg glad for.<span>&nbsp; </span>Ja nu er det en del t&oslash;ier men det er haapl&oslash;st og kj&oslash;pe <span>&nbsp;</span>28-30 kr meteren for kjolet&oslash;i, saa man faar gaa i det man har.<span>&nbsp; </span>Undert&oslash;i for mandfolk finnes ikke og ikke for tykke damer heller saa det blir trasi dette.<span>&nbsp; </span>Vet du at snadden du sente var gaat istykker<span>&nbsp; </span>dolken h&aelig;nger paa v&aelig;ggen; det var god traad<span>&nbsp; </span>lite hvit traad ha ha.<span>&nbsp; </span>Du maa hilse Alma at jeg skal skrive til henne snart.<span>&nbsp; </span>Ha en rigtig god Jul og et godt Nytaar &oslash;nskes av os alle her paa Sluppen.<span>&nbsp; </span>Skal sende dere et Julehefte.</p>
<p class=–MsoNormal–>Skriv til mig onkel</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 1<sup>st</sup> of December</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for what you sent me, it was so welcome; but I feel I&rsquo;m greatly indebted to you and Alma.<span>&nbsp; </span>I wanted to send you something for Christmas, but wont get it until the first days of January so I&rsquo;m so upset about that.<span>&nbsp; </span>Yes now it&rsquo;s almost Christmas again, the years go by fast and we&rsquo;re getting old<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll turn 52 years old this ? 18, but I keep at it like a chicken with its head cut off.<span>&nbsp; </span>Have a lot to do now where I clean because they have expanded, my arms ache so at nights it&rsquo;s terrible but have to keep going anyway.<span>&nbsp; </span>Well I guess I should tell you that what you sent fit perfectly, I started wearing it right away<span>&nbsp; </span>nice and warm having galoshes on.<span>&nbsp; </span>Tell Alma a thousand thanks from me, one of the shirts I&rsquo;m going to dye tomorrow<span>&nbsp; </span>I want it as my best shirt<span>&nbsp; </span>both of them fit.<span>&nbsp; </span>Your relatives here in town say hello, mother and my siblings.<span>&nbsp; </span>Uncle Ola was here one Sunday, he never visits mother and mother thinks that&rsquo;s so strange because she is his sister in law afterall <em>(this is Gjertine, Markus&rsquo; widow)</em>.<span>&nbsp; </span>A brother of mine whose name is Erling is with mother<span>&nbsp; </span>he turns 40 years old now this coming spring<span>&nbsp; </span>is so quiet and steady<span>&nbsp; </span>they have a gorgeous home because he has a good salary, mother has her old age pension and a small pension after father from the railroads.<span>&nbsp; </span>My biggest boy is an apprentice with the railroads as a mechanic<span>&nbsp; </span>has gone to many schools and has taken welding classes, he&rsquo;s like Erling, steady and quiet and I&rsquo;m glad of that.<span>&nbsp; </span>Well now a few fabrics are in but it&rsquo;s hopeless to buy <span>&nbsp;</span>28-30 kr a meter for dress fabric, so you have to wear what you&rsquo;ve got.<span>&nbsp; </span>Underwear for men can&rsquo;t be found and not for fat ladies either so this isn&rsquo;t going to be easy.<span>&nbsp; </span>You know the pipe you sent was broken<span>&nbsp; </span>the dagger is hanging on the wall;<span>&nbsp; </span>the thread was good<span>&nbsp; </span>not much white thread ha ha.<span>&nbsp; </span>Tell Alma that I&rsquo;ll write to her soon.<span>&nbsp; </span>Have a real good Christmas and a happy New Year is wished by all of us here at Sluppen.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a Christmas magazine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Write to me uncle</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara <span>&nbsp;</span></p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/eb49148b60288540a41d0ead3f08824b.pdf">Klara Krogstad 1 des-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:41:07 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/eb49148b60288540a41d0ead3f08824b.jpg" type="application/pdf" length="43790"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.11.29]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/144</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 29. NOVEMBER-1946, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  I SAMME KONVOLUTT L&Aring; ET BREV FRA LAURA KARLSON DATERT SAMME DAG.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED NOVEMBER 29-1946, TO HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  IN THE SAME ENVELOPE THERE WAS A LETTER FROM LAURA KARLSON, DATED THE SAME DAY.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>S&oslash;ndag 29.6.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Det er s&oslash;ndag.<span>&nbsp; </span>Ute pisker regnet, tordenen ruller, og lynet blinker.<span>&nbsp; </span>Jeg er helt alene hjemme idag.<span>&nbsp; </span>Far skulle v&aelig;re i Hegra hos mor i hele dag.<span>&nbsp; </span>Jeg hadde tenkt &aring; sykle ut til et festlig badested vi har her, og tatt soldrakt p&aring;, men nei, planene gikk i vasken.<span>&nbsp; </span>Hele juni m&aring;ned har det v&aelig;rt d&aring;rlig sommerv&aelig;r, vi f&aring;r bare h&aring;pe det blir bedre i juli.<span>&nbsp; </span>Takk for brevet far fikk fra dig ig&aring;r og for billedene!<span>&nbsp; </span>Ser at dere har sendt oss pakke igjen<span>&nbsp; </span>Det er jo rent for galt!<span>&nbsp; </span>Du skriver om <span style=–text-decoration: underline;–>hvad</span> dere senner,<span style=–color: red;–> </span>men jeg forst&aring;r ikke riktig <span style=–text-decoration: underline;–>hvad</span> det er, men det f&aring;r vi vel se.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse onkel Johan tusen takk for pakken vi fikk fra ham, med arbeidstr&oslash;ie til far, str&oslash;mper o.s.v. og alt verkt&oslash;iet.<span>&nbsp; </span>Jeg var i Trondheim og avleverte det som onkel Ola og tante Bereth skulle ha &ndash; likedan var jeg hos tante Gjertine (Markus&rsquo; hustru).<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro hun har en nydelig leilighet!<span>&nbsp; </span>Hun bor sammen med en voksen s&oslash;nn (ungkar) og steller huset for ham.<span>&nbsp; </span>Ja, hun fikk det godt p&aring; sine gamle dager.<span>&nbsp; </span>Da Markus d&oslash;de satt hun jo igjen med 6 ufors&oslash;rgede barn &ndash; men det har g&aring;tt fint og alle barna er gift og har det bra.<span>&nbsp;&nbsp; </span>&ndash;<span>&nbsp; </span>Vi hadde bes&oslash;k av Odd Holm nylig.<span>&nbsp; </span>Han skulle legges inn p&aring; sykehuset <span>&nbsp;</span>mandlene skulle klippes &ndash; dessuten trodde han at han hadde betendelse i blindtarmen &ndash; malariafeberen bryter visst i kroppen p&aring; ham enda, stakkar.<span>&nbsp; </span>Odd er en kjekk kar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Sist i Juli skal jeg p&aring; ferie sammen med en venninne.<span>&nbsp; </span>Vi skal g&aring; p&aring; fottur, med sekk p&aring; ryggen, i det mektige fjell Trollheimen.<span>&nbsp; </span>Jeg gl&aelig;r mig virkelig, for en slik ferie har jeg ikke hatt f&oslash;r, da g&aring;r vi alts&aring; fra den ene turisthytte til den andre &ndash; h&aring;per jeg ikke f&aring;r gnags&aring;r p&aring; h&aelig;lene!<span>&nbsp; </span>Er det ingen av dine barn som leser norsk, Alma!<span>&nbsp; </span>James er f&oslash;dt i juni 1912, akkurat som jeg &ndash; han den 8de juni og jeg den 3dje &ndash; s&aring; jeg har 5 dagers bedre forstand enn ham!<span>&nbsp; </span>Han ser s&aring; sk&oslash;ieraktig ut p&aring; billedet, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Det er store, kraftige barn du har &ndash; men s&aring; ser du veldig stor ut selv ogs&aring;, Grace blir jo liten sammen med dig.<span>&nbsp; </span>Din yngste s&oslash;nn er 6 fot og 2 og en halv t. h&oslash;y, jeg er ogs&aring; ca. 6 fot. &ndash; 100 centimeter=1 meter og 3 fot er 92 cm.<span>&nbsp; </span>Eilif er over 6 fot for han er <span style=–text-decoration: underline;–>1 mtr og 92 cm</span>. det er store folk i Holmslekta &ndash; far blir liten mot oss barna.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar, Astrid og lille Helge er flyttet fra oss nu, s&aring; nu er far og jeg alene her.<span>&nbsp; </span>Einar kj&oslash;pte det lille huset av Arne da han reiste til Opdal.<span>&nbsp; </span>Arne leide sig et bakeri deroppe og det g&aring;r s&aring; fint.<span>&nbsp; </span>Folk deroppe er s&aring; begeistret for hans gode kaffebr&oslash;d, og de trives veldig &ndash; det er s&aring; lett fjell-luft og s&aring; vakkert der<span>&nbsp; </span>Tante Laura ligger tilsengs for tiden, men det g&aring;r visst snart over, heldig vis.<span>&nbsp; </span>Onkel Edvard Eidum i Narvik har nylig v&aelig;rt fullstendig d&oslash;ds-syk, mavekrampe &ndash; l&aring; p&aring; sykehus &ndash; men nu er han visst bra igjen.<span>&nbsp; </span>Nei, nu h&oslash;rer jeg far kommer hjem s&aring; nu m&aring; jeg varme op p&oslash;lser og erter til aftens.<span>&nbsp; </span>Far skriver visst selv snart, han er s&aring; opptatt med &aring; hekte(?) ugress i potetene &ndash; luke gulrotsenger etc.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse alle dine barn fra mig da og ikke &aring; glemme onkel Johan og hans frue.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive igjen n&aring;r pakken kommer.<span>&nbsp; </span>Jeg m&aring; si <span style=–text-decoration: underline;–>takk</span> p&aring; forh&aring;nd.<span>&nbsp; </span>-<span>&nbsp; </span>Er ikke Grace gift?<span>&nbsp; </span>Og har du bare en datter?<span>&nbsp; </span>Far ber mig hilse dere alle!</p>
<p class=–MsoNormal–>Vennlig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi f&aring;r kj&oslash;pt litt kaffe p&aring; kort s&aring; nu greier vi oss fint.<span>&nbsp; </span>Det er mat nok &aring; f&aring; kj&oslash;pt nu, men det er dyrt.<span>&nbsp; </span>Og her i landet er husn&oslash;den f&aelig;l overalt.<span>&nbsp; </span>Det er mange som bygger sig hus her nu men det er jo s&aring; fryktelig dyrt at jeg synes det er rart at folk har r&aring;d.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skrev til onkel Johan at han m&aring;tte komme hit i sommer.<span>&nbsp; </span>Hvordan blir det med ham?<span>&nbsp; </span>James kan vel fly ham hit, ikke sant? Det g&aring;r vel an?<span>&nbsp; </span>Neste gang h&aring;per jeg &aring; ha noen billeder &aring; sende med?</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sunday 29.6.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s Sunday.<span>&nbsp; </span>Outside the rain is lashing down, the thunder is rolling, and the lightning is blinking.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m completely alone here today.<span>&nbsp; </span>Father was going to stay with mother in Hegra all day.<span>&nbsp; </span>I had planned to bike out to a great swimming spot we have here, and put my sun suit on, but no, my plans were ruined.<span>&nbsp; </span>All through the month of June we&rsquo;ve had bad summer weather, we&rsquo;ll just have to hope it gets better in July.<span>&nbsp; </span>Thank you for the letter father got from you yesterday and for the pictures!<span>&nbsp; </span>I see that you&rsquo;ve sent us a package again.<span>&nbsp; </span>That is really just too much!<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re writing about <span style=–text-decoration: underline;–>what</span> you&rsquo;re sending, but I don&rsquo;t quite understand <span style=–text-decoration: underline;–>what</span> it is, but we&rsquo;ll wait and see.<span>&nbsp; </span>You must tell uncle Johan thanks a lot for the package we got from him, with the work shirt for father, socks etc. <em>(stockings?<span>&nbsp; </span>Same word for both in Norwegian)</em> and all the tools.<span>&nbsp; </span>I went to Trondheim to deliver what uncle Ola and aunt Bereth were to have &ndash; likewise I went to aunt Gjertine&rsquo;s (Markus&rsquo; wife). She has such a beautiful apartment!<span>&nbsp; </span>She lives with an adult son (single) and keeps house for him.<span>&nbsp; </span>Yes, things worked out well for her in her old age.<span>&nbsp; </span>When Markus died she was left with 6 unsupported children, you know &ndash; but she has managed fine and all the children are married and doing well.<span>&nbsp; </span>&ndash; We had a visit from Odd Holm recently.<span>&nbsp; </span>He was going into the hospital<span>&nbsp; </span>his tonsils were to be cut &ndash; besides he thought he had an infection in his appendix &ndash; the malaria is still ravaging his body, poor thing.<span>&nbsp; </span>Odd is a nice fellow.</p>
<p class=–MsoNormal–>At the end of July I&rsquo;m going on vacation with a girl friend.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re going on foot, with backpacks on, in the enormous mountain Trollheimen.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to it, because I haven&rsquo;t had a vacation like that before, we&rsquo;re going to walk from one tourist cabin to the next &ndash; hope I don&rsquo;t get blisters on my heels!<span>&nbsp; </span>Can none of your children read Norwegian, Alma!<span>&nbsp; </span>James was born in June 1912, just like me &ndash; he on the 8th of June and I on the 3<sup>rd</sup> &ndash; so I have 5 days worth of more sense than him!<span>&nbsp; </span>He looks so cheeky on the picture, I think.<span>&nbsp; </span>You have some big children there &ndash; but then you look very big yourself too, Grace looks small next to you (<em>When she says &ldquo;big&rdquo; she actually means &ldquo;tall&rdquo;, it&rsquo;s the Norwegian way of saying things)</em>. Your youngest son is 6 feet and 2 and a half inches tall, I&rsquo;m 6 feet too &ndash; 100 centimeters=1 meter and 3 feet is 92 cm.<span>&nbsp; </span>Eilif is over 6 feet because he&rsquo;s 1 mtr and 92 cm. there are some big people in the Holm family &ndash; father is small compared to us children.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar, Astrid and little Helge has moved away from us now, so now father and I are alone here. <span>&nbsp;</span>Einar bought the little house from Arne when he went to Opdal.<span>&nbsp; </span>Arne rented a bakery up there and it&rsquo;s going so well.<span>&nbsp; </span>People up there love his good coffee bread <em>(I think this is a term used for pastries</em>), and they really like it there &ndash; there&rsquo;s such a light mountain air and so beautiful there.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura is bedridden these days, but it looks like it&rsquo;ll soon pass, fortunately.<span>&nbsp; </span>Uncle Edvard Eidum in Narvik has recently been deadly ill, stomach cramp &ndash; was in the hospital &ndash; but is apparently well again now.<span>&nbsp; </span>Well, now I hear father coming home so now I must heat up some sausages and peas for supper.<span>&nbsp; </span>Father will probably write himself soon, he&rsquo;s so busy pulling weeds among the potatoes &ndash; weeding the beds of carrots etc.<span>&nbsp; </span>Say hello to all your children from me then and not to forget uncle Johan and his wife.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write again when the package arrives.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll say thank you in advance. &ndash; Is Grace not married?<span>&nbsp; </span>And do you have only one daughter?<span>&nbsp; </span>Father tells me to say hello to you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Friendly greeting from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>We can get some coffee on a card <em>(I assume she&rsquo;s talking about a ration card</em>) so now we&rsquo;re managing fine.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s enough food to be had now, but it&rsquo;s expensive.<span>&nbsp; </span>And in this country the housing shortage is bad everywhere.<span>&nbsp; </span>There are many who build themselves houses here now but it&rsquo;s so terribly expensive that I think it&rsquo;s strange that people can afford it.</p>
<p class=–MsoNormal–>I wrote to uncle Johan and told him to come here this summer.<span>&nbsp; </span>What&rsquo;s the word on that?<span>&nbsp; </span>James can fly him here, can&rsquo;t he?<span>&nbsp; </span>That can be done can&rsquo;t it?<span>&nbsp; </span>Next time I hope to have some pictures to include?</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9ec33ccc0bf52934d9452224e7abc6d6.pdf">Herb and Lau 29 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:36:49 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9ec33ccc0bf52934d9452224e7abc6d6.jpg" type="application/pdf" length="59894"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.11.29]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/143</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 29. NOVEMBER-1946, TIL MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.  DET ER OPPLAGT AT HAN SKREV DETTE BREVET MENS HAN L&Aring; TIL SENGS, NOE AV DET ER NESTEN UMULIG &Aring; TYDE.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED NOVEMBER 29-1946, TO MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A. THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  HE OBVIOUSLY WROTE THIS LETTER WHILE IN BED, VERY DIFFICULT TO DECIPHER HIS WRITING.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 29-11-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Gode Broder</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for Pakker og brev<span>&nbsp; </span>Jeg ligger syk, har ligget i 2 uker<span>&nbsp; </span>har Bronkit fort&aelig;ttning<span>&nbsp; </span>har s&aring; vanskelig for og puste (&aring;nden&oslash;d)<span>&nbsp; </span>Forf&aelig;rdelig hoste, hodepine og feber.</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rste pakken med kjolen<span>&nbsp; </span>Ja kjolen var altfor liten<span>&nbsp; </span>Kona er stor nu men mange vil gjerne ha den<span>&nbsp; </span>Str&oslash;mpene var fine og den andre sjorten? var altfor stor<span>&nbsp; </span>vestene for sm&aring;, men for ha en r&aring;d.<span>&nbsp; </span>Suit pakken <em>(dresspakken)</em> har jeg ikke orket &aring;bnet enda<span>&nbsp; </span>h&aring;per den er bra.<span>&nbsp; </span>Huf hvor syk jeg er<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ha hjertelig tak for alt<span>&nbsp; </span>Jeg skal skriv strax jeg blir bedre.<span>&nbsp; </span>Du skal f&aring; Bl&aring;b&aelig;r strax jeg kommer op.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ikke ha? fra dig den store? Suiten? <em>(disse to ordene var nesten umulig &aring; lese)</em><span>&nbsp; </span>Halvor adrs fik jeg men enda ikke skrevet,<span>&nbsp; </span>Hjertelig kj&aelig;re Broder<span>&nbsp; </span>gud velsigne dig.<span>&nbsp; </span>Hils alle alle?</p>
<p class=–MsoNormal–>Din Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 29-11-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the packages and letter<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sick in bed, have been in bed for 2 weeks<span>&nbsp; </span>have Bronchitis congestion<span>&nbsp; </span>have such difficulty breathing (respiratory trouble)<span>&nbsp; </span>Terrible cough, headache and fever.</p>
<p class=–MsoNormal–>The first package with the dress<span>&nbsp; </span>Well the dress was way too small<span>&nbsp; </span>The wife is big now but there are many who would like to have it<span>&nbsp; </span>The stockings <em>(socks?<span>&nbsp; </span>Same word is sometimes used for both in Norwegian)</em> were nice and the other shirt? <em>(difficult to read)</em> was way too big<span>&nbsp; </span>the vests too small, but will manage somehow.<span>&nbsp; </span>The Suit package I haven&rsquo;t had the energy to open yet<span>&nbsp; </span>hope it&rsquo;s ok.<span>&nbsp; </span>Oh dear me how sick I am<span>&nbsp; </span>Thank you so much for everything.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write as soon as I get better.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll get Blueberries as soon as I can get up.<span>&nbsp; </span>You mustn&rsquo;t give away? <em>(next to impossible to read)</em> the big? Suit?<span>&nbsp; </span>I got Halvor&rsquo;s addrs. but haven&rsquo;t written yet,<span>&nbsp; </span>Thank you dear Brother<span>&nbsp; </span>god bless you.<span>&nbsp; </span>Greet everyone</p>
<p class=–MsoNormal–>Your Olav<span>&nbsp; </span><span>&nbsp;&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/403ac3a698f3287d9ce2278c0d4ea555.pdf">Ola Holm 29 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:31:18 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/403ac3a698f3287d9ce2278c0d4ea555.jpg" type="application/pdf" length="42199"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.11.24]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/142</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.11.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 25. NOVEMBER-1946, TIL JOHN HOLM, 108 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET.  FRIMERKENE ER FJERNET.  BAK P&Aring; KONVOLUTTEN HAR HERBORG SKREVET &ndash;HILSEN FRA HERBORG&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED NOVEMBER 25-1946, TO JOHN HOLM, 108 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A.  PAPER AND ENVELOPE ARE FROM HIS BAKERY.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE HERBORG HAS WRITTEN &ndash;GREETINGS FROM HERBORG&ndash;.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 25-Nov.1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Johan.</p>
<p class=–MsoNormal–>Fik idag pakke ifra dig<span>&nbsp; </span>den innholdt 1 par brune sko<span>&nbsp; </span>dem har jeg nu p&aring;, dem er litt for lang men meget god.<span>&nbsp; </span>s&aring; jeg er ikke helt sikker p&aring; om Ole for dem.</p>
<p class=–MsoNormal–>1 ure med 2 kj&aelig;der, 1 par benkl&aelig;der, 2 par str&oslash;mper (1 til Eidum) 3 baren bluser, sope barberstel med blad, kniv til Eilif, tr&aring;snelle, skokrem, snurebasse barberkost.<span>&nbsp; </span>Du skal ha tak for alt.<span>&nbsp; </span>var det denne sv&aelig;re urkj&aelig;den du kj&oslash;pte av S&oslash;dderman<span>&nbsp; </span>Kan du huske vad &aring;rstal det var, for den er nu antekk, du m&aring; la mig f&aring; h&oslash;re det, for S&oslash;ddermans s&oslash;n Kalle lever i nabolaget her og er gift med en datter til B&oslash;resen.<span>&nbsp; </span>Det st&aring;r bra til her<span>&nbsp; </span>idag 25 november har vi 12 gr varme, sommer straks f&oslash;r Jul.<span>&nbsp; </span>I morgen skal vi slakte en stor rugg av en gris den er ca 160. kg.<span>&nbsp; </span>Jeg skj&oslash;nner det er sm&aring; gris mott dem di har <span>&nbsp;</span>det er vel ingen under 700. kg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Skal hilse fra kona<span>&nbsp; </span>hun er ikke verst<span>&nbsp; </span>nu for 14 dage siden trodde jeg hun d&oslash;de fra os, men nei jeg fik hende tilbake av Herren s&aring; hendes b&oslash;nne gjerning var ikke fulf&oslash;rt enda.<span>&nbsp; </span>Herrens veie er ikke v&aring;re veie og hans tanker er ikke v&aring;re tanker,<span>&nbsp; </span>S&aring; vi for finne os i og vente pa hans utl&oslash;isning i fra treldommen her, Jeg kan ikke si andet en det for bli som han vil<span>&nbsp; </span>vi f&aring;r vere der, bede, tro, leve, til han henter sin dyrkj&oslash;pte brud fra disse t&aring;re dale.<span>&nbsp; </span>Laura reiste til byen idag<span>&nbsp; </span>skulde bes&oslash;ke Ole.<span>&nbsp; </span>Han er lit plaget med hodepine og litt sur iser n&aring;r Laura kommer for hun prater livet utav ham, og det liker han ikke.<span>&nbsp; </span>Arne i Opdal det er vor gutt, dem fik sig en s&oslash;n siste Onsdag s&aring; har du en pakke til dem var det bra.<span>&nbsp; </span>Einar vor gutt er nu bra frisk<span>&nbsp; </span>dem har og en liten gut Helge. efter Helga.<span>&nbsp; </span>Jeg har tengt at n&aring;r jeg ikke bruker uret som jeg fik fra dig. skal Helge ha det.<span>&nbsp; </span>kj&oslash;pte du det i Norge.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har sendt dig en Misjonsbok <span>&nbsp;</span>han som har skrevet den har bod her flere dager<span>&nbsp; </span>en meget god mann.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; f&aring;r di ha en velsignet Julefest<span>&nbsp; </span>Sente Alma Julehefter.<span>&nbsp; </span>Hils til dem fra os.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga <span>&nbsp;</span>Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>God Jul Godt Nyt&aring;r.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 25<sup>th</sup> of Nov.1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Johan.</p>
<p class=–MsoNormal–>Received a parcel from you today<span>&nbsp; </span>it contained 1 pair brown shoes<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m wearing them right now, they&rsquo;re a little too long but very comfortable. so I&rsquo;m not so sure that Ola will get them.</p>
<p class=–MsoNormal–>1 watch with 2 chains, 1 pair trousers, 2 pairs socks (1 for Eidum) 3 children&rsquo;s blouses, soap<span>&nbsp; </span>shaving kit with blades, knife for Eilif, spool of thread, shoe polish, humming top shaving brush.<span>&nbsp; </span>Thank you for everything.<span>&nbsp; </span>is this the big watch chain you bought from S&oslash;dderman<span>&nbsp; </span>Can you remember what year that was, because it&rsquo;s antique now, you must let me know, because S&oslash;dderman&rsquo;s son Kalle lives here in the neighbourhood and is married to a daughter of B&oslash;resen.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing fine here<span>&nbsp; </span>today November 25 we have 12 degr, summer just before Christmas.<span>&nbsp; </span>Tomorrow we&rsquo;re going to butcher a huge pig<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s about 160. kg.<span>&nbsp; </span>I understand it&rsquo;s tiny compared to the ones you have<span>&nbsp; </span>I guess there are none less than 170. kg.</p>
<p class=–MsoNormal–>The wife sends her regards<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s not too bad<span>&nbsp; </span>just 14 days ago I thought she died from us, but no I got her back from the Lord so her prayer duty hadn&rsquo;t been completed yet.<span>&nbsp; </span>The way of the Lord is not our way and his thoughts are not our thoughts, So we&rsquo;ll have to put up with waiting for him to free her from the slavery here, All I can say is let it be as he wishes<span>&nbsp; </span>we&rsquo;ll be there, pray, believe, live, until he fetches his dearly bought bride from this valley of tears.<span>&nbsp; </span>Laura went into town today<span>&nbsp; </span>was going to see Ole.<span>&nbsp; </span>He suffers a bit from headaches and is a little surly<span>&nbsp; </span>especially when Laura comes because she talks him to death, and he doesn&rsquo;t like that.<span>&nbsp; </span>Arne in Opdal<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s our boy, they had a son last Wednesday so if you have a package for them it would be nice.<span>&nbsp; </span>Einar our boy is fairly well now<span>&nbsp; </span>they also have a little boy Helge. named for Helga.<span>&nbsp; </span>I thought that when I don&rsquo;t use the watch I got from you. Helge will get it.<span>&nbsp; </span>did you buy it in Norway.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve sent you a Mission book<span>&nbsp; </span>he who wrote it has lived here several days<span>&nbsp; </span>a very good man.</p>
<p class=–MsoNormal–>Have a blessed Christmas<span>&nbsp; </span>I sent Alma some Christmas books <em>(these are like magazines that come out every Christmas with little stories in them, some are for children and some for adults)</em>.<span>&nbsp; </span>Tell them hello from us.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga<span>&nbsp; </span>Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Merry Christmas<span>&nbsp; </span>Happy New Year.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ec4d9af70996bcb2d09cc374253ab95c.pdf">Axel Holm 25 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:27:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ec4d9af70996bcb2d09cc374253ab95c.jpg" type="application/pdf" length="46415"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.10.30]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/141</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.10.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 30. OKTOBER-1946 TO HRR. JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET.  PUSSIG NOK ER DET POSTSTEMPLET 1.10.46 &ndash; DET ER MULIG DE HAR GLEMT &Aring; SKRU OVER TIL TALLET 11  I STEMPELET P&Aring; POSTHUSET.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED OCTOBER 30-1946 TO HRR (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  ODDLY, IT&#039;S POST STAMPED ON OCT. 1-&ndash;&tilde;46, BUT IT&#039;S POSSIBLE THAT THE PEOPLE AT THE POST OFFICE FORGOT TO CHANGE THE MONTH ON THE STAMP FROM 10 TO 11.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 30 oktober 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja, nu idag fikk vi pakken du skrev om med innhold: 1 par nye sko til mig &ndash; 1 ny slal&aring;mbluse til Mindor + 1 stk. s&aring;pe &ndash; blyanter. 1 skillpadde + &ldquo;Hotsy og Totsy&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Stemmer det?<span>&nbsp; </span>Ja, du skal ha mitt hjertes beste takk for skoene &ndash; jeg vet slett ikke hvordan jeg skal faa fulltakke dig.<span>&nbsp; </span>De var akkurat passe til mig &ndash; passe bred og s&aring;nne gode, brede heler som jeg liker.<span>&nbsp; </span>Du skj&oslash;nner, jeg kan ikke ha <span style=–text-decoration: underline;–>h&oslash;ie</span> heler jeg som er s&aring; lang fra f&oslash;r.<span>&nbsp; </span>De er som jeg skulle ha kj&oslash;pt dem selv, solide &ndash; skinnforete &ndash; gode pene sko.<span>&nbsp; </span>Ja, tusen takk, skal du ha!<span>&nbsp; </span>Jeg har v&aelig;rt veldig spent p&aring; om de blev store nok til mig &ndash; skoene som kommer fra Amerika, er ofte s&aring; sm&aring; og smale &ndash; men jeg blev ikke skuffet.<span>&nbsp; </span>Nu har jeg &ldquo;mellemsko&rdquo; for det manglet jeg nemlig.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk for 1 &aring;r siden, fra Sverige et par tykke gatesko &ndash; og s&aring; bruker jeg mors selskaps-sko til &ldquo;finsko&rdquo; &ndash; hun f&aring;r visst ikke bruk for dem selv mere, stakkar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg gikk opover til tante Laura med Mindors bluse, han var ikke hjemme &ndash; og tante l&aring; og hvilte, hun plages mye med hodepine.<span>&nbsp; </span>Hun syntes blusen var helt fin-fin.<span>&nbsp; </span>Laura hadde gebursdag ig&aring;r &ndash; 63 &aring;r &ndash; jeg var der og Einar med frue og lille Helge og Edvard Eidum fra Narvik (som er i Tr&oslash;ndelag p&aring; ferietur) og Edvards s&oslash;nn (som bor i Stj&oslash;rdal) og hans frue.<span>&nbsp; </span>Det blev fullt hus for det er s&aring; trangt og sm&aring;tt oppe hos henne.<span>&nbsp; </span>Einar hadde bakt en sm&oslash;rkremkake s&aring; fikk vi kaffe og sm&oslash;rrebr&oslash;d.<span>&nbsp; </span>Vi snakket om at du skulle ha v&aelig;rt her ogs&aring;, onkel Johan!<span>&nbsp; </span>Far tenkte &aring; g&aring; dit, men han kom hjem fra Hegra i middagstiden og var d&aring;rlig (influensa) og m&aring;tte g&aring; &aring; legge sig.<span>&nbsp; </span>Han ligger idag ogs&aring; &ndash; men imorgen er han vel oppe igjen &ndash; tenker jeg.<span>&nbsp; </span>Vi er ferdige med &aring; ta op potetene nu &ndash; s&aring; har vi gulr&oslash;ttene &ndash; hodek&aring;l og epler igjen og det skal vi h&oslash;ste inn denne uke.<span>&nbsp; </span>Det er koldere i v&aelig;ret nu men det har ikke spekt noen natt enda<span>&nbsp; </span>Georginerne st&aring;r helt fine &ndash; de t&aring;ler jo ikke det minste frost.<span>&nbsp; </span>(fra radioen meldes om kaldere luft over Nord-Tr&oslash;ndelag) uff!<span>&nbsp; </span>jeg gruer til vinteren men vi har da brendsel nok &ndash; far s&oslash;rger alltid for t&oslash;rr og huggen ved.<span>&nbsp; </span>Takk for det &ldquo;rare&rdquo; som du skrev var i skoene!<span>&nbsp; </span>&ldquo;Hotsy og Totsy&rdquo; var virkelig morsomme du! det er s&aring; sterk magnetisk kraft i platene dem st&aring;r p&aring;.<span>&nbsp; </span>Eilif satt her lenge og lekte med dem idag, han syntes det var s&aring; pussig at det gikk an at hundene kunne renne <span style=–text-decoration: underline;–>ifra</span> hverandre.<span>&nbsp; </span>Ja nu har jeg da noe &aring; tusle med om kveldene jeg ogs&aring; &ndash; ha-ha &ndash; det var vel gjerne det du tenkte p&aring; du ogs&aring;, sk&oslash;ieren!</p>
<p class=–MsoNormal–>P&aring; skillpadden var halen brekt av, men jeg skal fors&oslash;ke &aring; lime den sammen.<span>&nbsp; </span>Takk skal du ha for alt sammen!<span>&nbsp; </span>Jeg skrev et brev til dig for en tid siden, med 10 amat&oslash;rfotos nedi &ndash; fra fot-turen i Trollheimen, har du f&aring;tt det?<span>&nbsp; </span>Nu skal jeg ut i kalas sammen med en venninne som har sin venn fra England (London) her p&aring; bes&oslash;k &ndash; det er et bekjentskap fra soldat-tiden her ifjor.<span>&nbsp; </span>Det blir antageli s&aring; hun reiser til London og gifter sig med ham, tenker jeg.<span>&nbsp; </span>Romantikken lenge leve!<span>&nbsp; </span>Det blir en sv&aelig;r overgang fra Stj&oslash;rdalshalsen og til verdens st&oslash;rste by.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Far ber mig hilse dere!<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse din frue og Alma og hennes familie s&aring; meget fra mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja, lev vel! s&aring; skriver du vel noen ord snart s&aring; jeg f&aring;r h&oslash;re om du har f&aring;tt billedene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen fra Herborg Kamilla.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal October 30-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Well, today we got the parcel you wrote about containing: 1 pair new shoes for me &ndash; 1 new downhill ski blouse for Mindor + 1 soap &ndash; pencils. 1 turtle + &ldquo;Hotsy and Totsy&rdquo;. Is that correct?<span>&nbsp; </span>Thank you from the bottom of my heart for the shoes &ndash; I simply don&rsquo;t know how to thank you properly.<span>&nbsp; </span>They fit me perfectly &ndash; the right width and with the nice, wide heels that I like.<span>&nbsp; </span>You see, I can&rsquo;t wear <span style=–text-decoration: underline;–>high</span> heels being as I&rsquo;m so tall to begin with.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re like I would have bought them myself, solid &ndash; leather lined &ndash; comfortable nice looking shoes.<span>&nbsp; </span>Thank you so much!<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been very curious whether they&rsquo;d be big enough for me &ndash; the shoes that come from America, are often so small and narrow &ndash; but I was not disappointed.<span>&nbsp; </span>Now I have &ldquo;in-between-shoes&rdquo; and that&rsquo;s what I lacked.<span>&nbsp; </span>1 year ago I got a pair of thick street shoes from Sweden &ndash; and then I wear mother&rsquo;s best shoes for &ldquo;party shoes&rdquo; &ndash; it looks like she wont need them anymore herself, poor thing.</p>
<p class=–MsoNormal–>I walked up to aunt Laura&rsquo;s with Mindor&rsquo;s blouse, he wasn&rsquo;t at home &ndash; and aunt Laura was resting, she gets a lot of head aches.<span>&nbsp; </span>She thought the blouse was just fine.<span>&nbsp; </span>Laura had her birthday yesterday &ndash; 63 years old &ndash; I was there and Einar and wife and little Helge and Edvard Eidum from Narvik (who&rsquo;s in Tr&oslash;ndelag on vacation) and Edvard&rsquo;s son (who lives in Stj&oslash;rdal) and his wife.<span>&nbsp; </span>The house was full because there&rsquo;s not much room at her place.<span>&nbsp; </span>Einar had baked a buttercream cake <span>&nbsp;</span>then we got coffee and sandwiches.<span>&nbsp; </span>We talked about how nice it would have been if you had been with us too, uncle Johan!<span>&nbsp; </span>Father meant to come, but he came home from Hegra around dinner time and was sick (the flu&rsquo;) and had to go to bed.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s in bed today too &ndash; but he&rsquo;ll probably be up again tomorrow &ndash; I bet.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve finished taking up the potatoes now &ndash; then we have the carrots &ndash; cabbage and apples left and are those we&rsquo;re going to harvest this week.<span>&nbsp; </span>The weather is colder now but there hasn&rsquo;t been any frosty nights yet<span>&nbsp; </span>The Dahlias are looking just fine &ndash; and they can&rsquo;t take even the least bit of frost. (the radio is broadcasting cooler air over Nord-Tr&oslash;ndelag)<span>&nbsp; </span>ouch!<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m dreading the winter but we have enough fire wood &ndash; father always makes sure we have dry and chopped wood.<span>&nbsp; </span>Thank you for the &ldquo;surprise&rdquo; you told me would be in the shoes!<span>&nbsp; </span>&ldquo;Hotsy and Totsy&rdquo; were really fun!<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s such a strong magnetic force in the plates they&rsquo;re standing on.<span>&nbsp; </span>Eilif was sitting here playing with them for a long time today, he thought it was so odd that it was possible for the dogs to run <span style=–text-decoration: underline;–>away</span> from eachother.<span>&nbsp; </span>Well now I too have something to do in the evenings &ndash; ha-ha- maybe that&rsquo;s what you too had in mind, you rascal!</p>
<p class=–MsoNormal–>On the turtle the tail had broken off, but I&rsquo;ll try to glue it together.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for everything!<span>&nbsp; </span>I wrote you a letter a while back, with 10 amateur photos in it &ndash; from the hiking trip in Trollheimen, did you get it?<span>&nbsp; </span>Now I&rsquo;m going to a party with a friend of mine who has her boy friend visiting from England (London) &ndash; it&rsquo;s an acquaintance from the soldier days here last year.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;ll probably end up going to London to marry him, I bet.<span>&nbsp; </span>Long live Romance!<span>&nbsp; </span>It&rsquo;ll be a huge change going from Stj&oslash;rdalshalsen to the world&rsquo;s largest city.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Father says to tell you hello!<span>&nbsp; </span>Give my best regards to your wife and Alma and her family.</p>
<p class=–MsoNormal–>Live well!<span>&nbsp; </span>and write a few words soon so that I&rsquo;ll know whether you&rsquo;ve received the pictures.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg Kamilla.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/5e3b3cdfc5393450e1b6490896941ddd.pdf">Herborg Holm 30 oktober-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:23:33 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/5e3b3cdfc5393450e1b6490896941ddd.jpg" type="application/pdf" length="42309"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to John Holm 1946.11.7]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/140</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to John Holm 1946.11.7</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 7. NOVEMBER-1946, TIL MR. JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED NOVEMBER 7-1946, TO MR. JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.07</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 7/11-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger John Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>I De jeg takker for sist, s&aring; vill jeg idag senne Dig noen ord, Da jeg forst&aring;r at en hilsen fra gamle Norge er opmuntrende &aring; f&aring;, is&aelig;r for Di som har sine kj&aelig;re minner her hjemme.<span>&nbsp; </span>Fra Alma Wilson sine brev ser vi at Di har De bare bra.<span>&nbsp; </span>Ja De er noe vi ofte glemmer, &aring; takke for.<span>&nbsp; </span>En god helse og et godt hum&oslash;r er en stor N&aring;degave, og De er Desverre mange som sukker efter De, is&aelig;r i vor tid.<span>&nbsp; </span>Hanna Din s&oslash;ster er ikke riktig bra.<span>&nbsp; </span>Hun har av og til lidt smerte i Den f&oslash;rste foten hun brakk.<span>&nbsp; </span>Og De kann vell ogs&aring; v&aelig;re en del Raumatisme og gigt som er orsak til smertene.<span>&nbsp; </span>Jeg for min Del fikk en liten kn&aelig;k i Krigs&aring;rene, og har en liten f&oslash;ling av De ennu.<span>&nbsp; </span>De er Nerverne runt hjertet som har f&aring;tt en lidt for h&aring;r p&aring;kjenning.<span>&nbsp; </span>Men h&aring;per at De m&aring; rette p&aring; sig ennu.<span>&nbsp; </span>Som du muligens har h&oslash;rt av Alma sitt brev, s&aring; var jeg i Stj&oslash;rdal og Hegra en tur nylig.<span>&nbsp; </span>De var virkelig morsomt &aring; g&aring; Der p&aring; Di gamle og kjendte plasser, hvor vi som barn og ungdom lekte runt far og Mor og s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>Der er de Minder b&aring;de om sorg og gl&aelig;de, smil og t&aring;rer.<span>&nbsp; </span>Og De var ikke fritt for at jeg t&aelig;nkte.<span>&nbsp; </span>Aa gid jeg hadde v&aelig;rt barn ijen.<span>&nbsp; </span>Kann hilse Dig fra bror Axel og alle hans.<span>&nbsp; </span>Liges&aring; fra Laura og Olava, Enken efter Konrad.<span>&nbsp; </span>Liges&aring; fra A.S. Lindg&aring;rd Hegra.<span>&nbsp; </span>Nils Holm og Ivar Berg, og mange flere.<span>&nbsp; </span>Foresten er De mange nu som er d&oslash;d, av Di eldre.<span>&nbsp; </span>Ja hvad tror Du Svoger om tiden vi lever i?<span>&nbsp; </span>Er De sant hvad Bibelen sier?<span>&nbsp; </span>Jo De stemmer presis alt.<span>&nbsp; </span>Og Da vet vi hvad vi har i vente.<span>&nbsp; </span>De v&aelig;rste av alt er, at Troen p&aring; Gud og hans ord skal tilintetgj&oslash;res.<span>&nbsp; </span>Relion skal bort fra Skolerne.<span>&nbsp; </span>En del av selve Evangeliet skal forkastes.<span>&nbsp; </span>Ja selve herrens b&oslash;nn faderv&aring;r er nu for gammel og De er fra selve presterne foresl&aring;tt at Denne b&oslash;nn er for gammel.<span>&nbsp; </span>Ja stakkars barn og ungdom, som nu f&oslash;des og vokser op.<span>&nbsp; </span>Vil Du v&aelig;re s&aring; inderlig snill Holm, &aring; skrive et brev til Florense Winters fra oss, og hilse Dem s&aring; meget.<span>&nbsp; </span>Da hun ikke kan l&aelig;se Norsk, s&aring; er De vanskeligt for mig &aring; skrive.<span>&nbsp; </span>Lidt Engelsk kan jeg jo klare, men jeg t&oslash;r ikke skrive et brev p&aring; Engelsk, for De er mange ord som jeg ikke vet eller kann.<span>&nbsp; </span>Si bare at vi har De bra og at vi vill fors&oslash;ke ved leilighed &aring; skrive et brev til hende.<span>&nbsp; </span>I Dag er De Den 7de November.<span>&nbsp; </span>Men de er ennu Varmegrader her hver eneste dag.<span>&nbsp; </span>Vi har ennu ikke hadt noen Vinter i &aring;r.<span>&nbsp; </span>De ser ut som at vi er p&aring; vei opover ijen, til Den tid Da Palmerne Vokste p&aring; Spidsbergen.<span>&nbsp; </span>Ja godt er De om s&aring; er.<span>&nbsp; </span>Min s&oslash;ster Bergljot, som lever i Californien, og min Svigerinne Carrie Mae, enken efter min bror Iver, som d&oslash;de i 1944, Dem har t&aelig;nkt &aring; sl&aring; f&oslash;lle og reise en tur hjem til Norge til Sommeren 1947.<span>&nbsp; </span>Kanske du ogs&aring; tar Dig en tur til Norge ennu?<span>&nbsp; </span>Ja nu m&aring; Di ha De bra ijen, og lev inderlig vell.<span>&nbsp; </span>Hils endelig Alma og alle som Du vet vill ha en hilsen.<span>&nbsp; </span>Hils ogs&aring; Mor i huset og alle som har interesse av &aring; f&aring; en liten hilsen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takker hjerteligst ennu eng ang for Di pakkerne som vi har modtatt fra Dere for en tid siden.<span>&nbsp; </span>Ser at De er sv&aelig;rt kostbart alt i Amerika ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Fikk en liten hilsen fra min s&oslash;ster Marie for en uke siden.<span>&nbsp; </span>Tusen hilsener fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og E. Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 7/11-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law John Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today I want to send You a few words, As I understand a greeting from old Norway is encouraging to get, especially for Those who have their dear memories here.<span>&nbsp; </span>From Alma Wilson&rsquo;s letters we see that You are doing good.<span>&nbsp; </span>Yes that&rsquo;s something we often forget to be thankful for.<span>&nbsp; </span>Good health and hight spirits are a great gift of Mercy, and Unfortunately there are many who sigh for That, especially these days.<span>&nbsp; </span>Hanna your sister isn&rsquo;t quite well.<span>&nbsp; </span>She sometimes has some pain in The first leg she broke.<span>&nbsp; </span>Rheumatism and arthritis can also be the cause of the pain.<span>&nbsp; </span>As for me I received a blow during the war years, and am still a little affected by It.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s the Nerves around my heart which have had too much strain.<span>&nbsp; </span>But still hope It will improve.<span>&nbsp; </span>As you may have heard from Alma&rsquo;s letter, I was in Stj&oslash;rdal and Hegra recently.<span>&nbsp; </span>It was really fun to walk around The old and familiar places, where we as children and youth played around father and Mother and siblings.<span>&nbsp; </span>It holds Memories of sorrow and joy, smiles and tears.<span>&nbsp; </span>And I couldn&rsquo;t help thinking.<span>&nbsp; </span>Oh to be a child again.<span>&nbsp; </span>I have greetings from Axel and all of his.<span>&nbsp; </span>Likewise from Laura and Olava, Konrad&rsquo;s widow.<span>&nbsp; </span>Likewise from A.S. Lindg&aring;rd Hegra.<span>&nbsp; </span>Nils Holm and Ivar Berg, and many more. <span>&nbsp;</span>Many have died now, of The old people.<span>&nbsp; </span>Well what do You think Brother in law about the times we&rsquo;re living in? <span>&nbsp;</span>Is It true what the Bible says?<span>&nbsp; </span>Yes everything fits precisely.<span>&nbsp; </span>So we know what is ahead of us.<span>&nbsp; </span>The worst thing of all is, that Faith in God and his word is to be annihilated.<span>&nbsp; </span>Religion is to be removed from the Schools.<span>&nbsp; </span>Part of the Gospel itself is to be rejected.<span>&nbsp; </span>Yes the lord&rsquo;s prayer itself is too old now and It&rsquo;s being suggested by the priests themselves that This prayer is too old.<span>&nbsp; </span>Well poor children and youth, who are being born and are growing up now.<span>&nbsp; </span>Would you please be so kind John, as to write a letter to Florence Winters from us, and give Them our best regards.<span>&nbsp; </span>As she can&rsquo;t read Norwegian, It&rsquo;s difficult for me to write.<span>&nbsp; </span>I can manage some English, but I daren&rsquo;t write a letter in English, because There are many words I don&rsquo;t know.<span>&nbsp; </span>Just tell her that we&rsquo;re doing fine and that we&rsquo;ll try to write her a letter when we get a chance.<span>&nbsp; </span>Today is The 7<sup>th</sup> of November.<span>&nbsp; </span>But it&rsquo;s still Above freezing here every day.<span>&nbsp; </span>We still haven&rsquo;t had any Winter here this year.<span>&nbsp; </span>It looks like we&rsquo;re on our way upwards again, to The Time When Palmtrees grew on Spitsbergen <em>(The Norwegian Arctic Island of Svalbard)</em>.<span>&nbsp; </span>Well That would be good if that&rsquo;s the case.<span>&nbsp; </span>My sister Bergljot, who lives in California, and my Sister in law Carrie Mae, the widow of my brother Iver, who died in 1944, are planning to get together and travel home to Norway in the Summer of 1947.<span>&nbsp; </span>Maybe you too can still take a trip to Norway?<span>&nbsp; </span>Well, keep well again, and good bye.<span>&nbsp; </span>Give our regards to Alma and everyone who You know would want a greeting.<span>&nbsp; </span>Say hello also to the Mother of the house and everyone who would be interested in getting a little greeting.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much once again for all The packages we have received from You a while back.<span>&nbsp; </span>I see It&rsquo;s very expensive everything in America too.<span>&nbsp; </span>I had a few words from my sister Marie a week ago.<span>&nbsp; </span>A thousand greetings from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and E. Eidum<span>&nbsp; </span>Narvik</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/784869fb97dade810f827f46ea33525f.pdf">Edvard Eidum 7 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 12:09:21 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/784869fb97dade810f827f46ea33525f.jpg" type="application/pdf" length="48897"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/139</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD DATERT 26. OKTOBER, POSTSTEMPLET 30.10.46. I KONVOLUTTEN L&Aring; DET OGS&Aring; ET BREV FRA DATTEREN MARY.  TIL FRU ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS, S DAKOTA.  SENDT MED LUFTPOST.  ET BURGUNDER-R&Oslash;DT 5-&Oslash;RES FRIMERKE MED POSTHORN, ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET RUSTFARGET, 2-KRONES MERKE MED KONG HAAKON.  P&Aring; KONVOLUTTEN ER ET STEMPEL HVOR DET ST&Aring;R:  LOTTERIET TIL FRIHETSKAMPENS OFRE.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD DATED OCTOBER 26, POST STAMPED OCT. 30-1946.  THERE WAS ALSO A LETTER FROM HER DAUGHTER, MARY IN THE ENVELOPE.  TO FRU (MRS) ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS. S DAKOTA. SENT BY AIR MAIL.  A BURGUNDY 5 &Oslash;RE STAMP WITH THE NORW. POSTAL HORN ON IT, A BLUE 60 &Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A RUST COLORED 2 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII ON IT.  THE ENVELOPE ALSO HAS THE FOLLOWING STAMPED ON IT: THE LOTTERY FOR THE VICTIMS OF THE BATTLE FOR FREEDOM.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 26. Okt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min gode kusine Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen tak for brev, jeg kan ikke forstaa at du ikke faar brev fra mig<span>&nbsp; </span>jeg har skrevet tre brev og sent i flypost til dig, et naar vi fik pakken som min datter var saa frygtelig glad for, hun hadde nogen venner hos sig den dagen pakken kom men hun blev helt vill, saa glad var hun, for den var aldeles nydelig og nu er den i bruk alt hun fik.<span>&nbsp; </span>Hjertelig tak for alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min datter fik en datter den 26 sept, helt m&oslash;rk og en pen pike.<span>&nbsp; </span>Det var morsomt det blev pike for min yngste datter har to gutter.<span>&nbsp; </span>De bor hjemme hos mig nu, for leiligheten er ikke f&aelig;rdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget og gj&oslash;re saa mine h&aelig;nder er saa onde om n&aelig;ttene, for nu er vi 6 mennesker, jeg h&aelig;nger i fra 6 morgen til 10-11 hver dag.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra ma <em>(jeg tror hun mener mormoren sin)</em> til onkel Jon, han er bare spr&aelig;k og rask tross sine 80 aar.<span>&nbsp; </span>Ja nu lakker det mot vinteren og jeg gruer for det gaar saa meget brensel og dyrt som alting er.<span>&nbsp; </span>Min &aelig;lste gut som er 19 aar er paa jernbane i l&aelig;re, er saa rolig og st&oslash;dig og det er jeg glad for.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred som er 13 aar gaar siste aaret paa skolen, han er flink<span>&nbsp; </span>jeg skal fors&oslash;ke og la ham forts&aelig;tte. Den frakken som jeg fik skal jeg sy og forandre til ham, for nu er han opraad for alt slags kl&aelig;r baade over og under, jeg maa vel ha en raad.<span>&nbsp; </span>Det er bra med kl&aelig;r her nu naar bare man har penger nok, ikke undert&oslash;i for tykke damer som mig ha ha.<span>&nbsp; </span>End om du har hatt anledning til &aring; bes&oslash;kt os til sommeren, det er en nabo som faar sin kusine paa bes&oslash;k til sommeren her som jeg bor, men det koster vel mange penger.<span>&nbsp; </span>Tante Laura bor 3 mil herfra og onkel Aksel bror til jon bor ogsaa der<span>&nbsp; </span>hans kone er syk<span>&nbsp; </span>hun har lagt paa sykehus i 3 aar nu stakkars henne.<span>&nbsp; </span>Min mans familie er fra Skogn eller Levangernesset, min svigerfar het Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>Min mand hadde 13 s&oslash;sken, store sv&aelig;re mennesker alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi reiser til Levanger i ferien. for der er det saa trivelig.<span>&nbsp; </span>Her i byen er det oppussing av alle offentlige hus nu for alt er saa forfalt paa alle aara som er gaat siden krigen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu sitter Svenn og venter p&aring; kveldsmat saa nu maa jeg slutte med en rigtig god jul og godt Nytaar.<span>&nbsp; </span>Jeg skal sende dere en julehilsen siden.<span>&nbsp; </span>Ha det rigtig bra og hils onkel og alle dine, haaber han har faat mit brev.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br style=–page-break-before: always;– /> </span>
<p class=–MsoNormal–>BREV FRA KLARAS DATTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for pakken du sendte mig.<span>&nbsp; </span>Du kan tro den kom vel med, og jeg blev s&aelig;rlig glad for den deilige flanell og tr&oslash;ier.<span>&nbsp; </span>Alt sammen kom vel med, og jeg er dig meget takknemlig.<span>&nbsp; </span>Ja, nu er det hele overst&aring;tt og jeg fikk en velskapt pike.<span>&nbsp; </span>Forferdelig lik sin far.<span>&nbsp; </span>Hun skal hete Berit <span>&nbsp;</span>Et riktig norsk navn.<span>&nbsp; </span>Skal sende dig billede av henne.<span>&nbsp; </span>Vi skal flytte inn i egen leilighet om 14 dager.<span>&nbsp; </span>For tiden bor vi hjemme hos mor, da huset ikke er ferdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget vanskelig om hus her i Norge, s&aring; du skj&oslash;nner vi har v&aelig;rt heldige.<span>&nbsp; </span>Vi har det meget bra her i landet nu, men alt er veldig dyrt, men vi har nok av mat og det er det beste.<span>&nbsp; </span>Og min mann er heldig og har bra arbeide.<span>&nbsp; </span>Skal hilse s&aring; meget i fra ham og enda en gang tusen takke.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary og Bernhard(?).</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 26<sup>th</sup> of oct.</p>
<p class=–MsoNormal–>My good cousin Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for your letter, I can&rsquo;t understand that you don&rsquo;t get letters from me<span>&nbsp; </span>I have written three letters and sent them air mail to you, one when we received the package which my daughter was so terribly happy about, she had some friends over the day the package arrived but she went completely wild, from joy, because it was absolutely beautiful and now it&rsquo;s in use everything she got.<span>&nbsp; </span>Many thanks for everything.</p>
<p class=–MsoNormal–>My daughter had a daughter on Sept. 26, completely dark and a pretty girl.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s fun that it was a girl because my youngest daughter has two boys.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re living with me now, because the apartment isn&rsquo;t finished yet.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a lot to do so my hands hurt so badly at night, because now there&rsquo;s 6 of us, I keep at it from 6 morning till 10-11 every day.<span>&nbsp; </span>Ma says hello to uncle Jon <em>(I think she means her mother&rsquo;s mom),</em> he&rsquo;s still going strong in spite of his 80 years.<span>&nbsp; </span>Well, now winter is approaching and I&rsquo;m dreading it because we use so much fuel <em>(fire wood?)</em> and everything is so expensive.<span>&nbsp; </span>My oldest boy who&rsquo;s 19 years old is at the railroad as an apprentice, is so quiet and steady and I&rsquo;m glad of that.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred who&rsquo;s 13 years old is in his last year of school, he&rsquo;s clever<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to try and let him continue.<span>&nbsp; </span>The coat I received I&rsquo;ll alter for him, because now he&rsquo;s in need of all kinds of clothes both over and under, I guess I&rsquo;ll come up with something.<span>&nbsp; </span>You can get clothes here now if you only have enough money, not underwear for fat ladies like me ha ha.<span>&nbsp; </span>Just think if you had the opportunity to visit us next summer, there&rsquo;s a neighbour who&rsquo;s getting her cousin over next summer here where I live, but I guess it costs a lot of money.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura lives 3 miles from here and uncle Aksel jon&rsquo;s brother lives there too<span>&nbsp; </span>his wife is sick<span>&nbsp; </span>she has been in the hospital for 3 years now poor her.<span>&nbsp; </span>My husband&rsquo;s family is from Skogn or Levangernesset, my father in law&rsquo;s name was Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>My husband had 13 siblings, great big people all of them.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re going to Levanger for the holidays.<span>&nbsp; </span>Because it&rsquo;s so pleasant there.<span>&nbsp; </span>Here in town there&rsquo;s renovations going on of all the public buildings now because everything has fallen into such a state of disrepair in all the years of war.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well Svenn is sitting here waiting for his food so now I must end this with a very Merry Christmas and happy New Year.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a Christmas greeting later.<span>&nbsp; </span>Keep real well and say hello to uncle and all yours, hope he has received my letter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>LETTER FROM KLARA&rsquo;S DAUGHTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the package you sent me.<span>&nbsp; </span>It really was welcome, and I was particularly happy about the lovely flannel and the shirts.<span>&nbsp; </span>Everything was welcome, and I&rsquo;m very grateful to you.<span>&nbsp; </span>Well, now everything is over with and I had a healthy daughter.<span>&nbsp; </span>Looks a lot like her father.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;ll be named Berit<span>&nbsp; </span>A real</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>Norwegian name.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a picture of her.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re moving into our own apartment in 14 days.<span>&nbsp; </span>Right now we&rsquo;re living at mother&rsquo;s, as the house isn&rsquo;t finished yet. Housing is a big problem here in Norway, so you understand we&rsquo;ve been lucky.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing very well in this country now, but everything is very expensive, but we have enough food and that&rsquo;s the best of all.<span>&nbsp; </span>And my husband is lucky enough to have a good job.<span>&nbsp; </span>He sends his best wishes and once again thank you so much.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings from</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary and Bernhard(?).</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.pdf">Klara Krogstad 26 okt-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 12:00:12 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.jpg" type="application/pdf" length="52515"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.10.21]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/138</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.10.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 21. OKTOBER-1946, TIL MR JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER REVET VEKK, 3 &ndash;POSTOBLAT&ndash;-MERKER P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN.  STEMPEL MED &ndash;LOTTERIET TIL FRIHETSKAMPENS OFRE&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED OCTOBER 21-1946, TO MR JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED,  3 &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKERS ON THE BACK OF THE ENVELOPE.  &ndash;THE LOTTERY FOR THE VICTIMS OF THE BATTLE FOR LIBERTY&ndash; IS STAMPED ON THE FRONT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr. heim 21-10-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja tusind tak, skal du ha&rsquo; for brev, jeg mottog ig&aring;r.<span>&nbsp; </span>Jeg ser du har sent mig pakker igjen, ja du er mer en snill, og tusind tak p&aring; forh&aring;nd.<span>&nbsp; </span>Jeg skal nok nyttiggj&oslash;re mig &ldquo;the Suit&rdquo;<span>&nbsp; </span>Jeg kjenner en gammel skr&aelig;dder her, som jeg for til og gj&oslash;re de n&oslash;dvendige forandringer.<span>&nbsp; </span>Her begynner og komme lit t&oslash;y nu, men det er s&aring; frygtelig dyrt, at man har ikke r&aring;d til og kj&oslash;pe noe.<span>&nbsp; </span>Verden er skrullet nu, og nu plynder de rike de fattige for og f&aring; igjen, hvad dem m&aring;tte ut med i krigen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re dig hvorfor driver du p&aring; slik med arbeide.<span>&nbsp; </span>Ta det med ro, s&aring; Tr&oslash;nderen, du har sikkert s&aring; meget at du greier. dig resten av dine levedage.<span>&nbsp; </span>Gj&oslash;r dig livet behagelig, du har sandelig arbeidet nok i din tid, det vet jeg det.<span>&nbsp; </span>Tak for hilsenen fra Halvor, jeg har intet h&oslash;rt og det f&aring;r jeg vel ikke heller, han er vel optat med sit.<span>&nbsp; </span>Axel var i byen forige dag <span>&nbsp;</span>bare velstand der, og fattes intet<span>&nbsp; </span>dem tjente got i Krigen s&aring; dem har alltid hat det bra.<span>&nbsp; </span>Kan man skaffe br&oslash;d s&aring; fik man hvad som helst en tr&aelig;nkte.<span>&nbsp; </span>Helga ligger ligedan enda. og det er trist for dem. Her har vi rigtig sommer veir enda, og jo snarere g&aring;r vinteren.<span>&nbsp; </span>Det er f&aelig;lt hvor mange flyveulykker det er derborte.<span>&nbsp; </span>Her begynder dem og opretter fly ruter mellem byerne ogs&aring;, men det er altfor dyrt enda, Vi lever lit for tidlig i tiden.<span>&nbsp; </span>Jeg har ikke h&oslash;rt fra F. Winters. p&aring; mange m&aring;neder, jeg skrev sist, men vil skrive idag igjen, kanske hun er syk?<span>&nbsp; </span>Jeg er glad over og se at dere er s&aring; bra frisk <span>&nbsp;</span>din kone, samt Alma og alle hennes.<span>&nbsp; </span>Alle vores er frisk og har det bra, og v&aelig;re frisk er livets st&oslash;rste velsignelse. og vi skylder og takke gud for det. <span>&nbsp;</span>Jeg l&aelig;ser om alle striker og uroligheter derborte, &aring; ja vi har mye, av samme slage her ogs&aring;, men skryt i Aviserne om alt som skal gj&oslash;res, men lidet og intet blir gjort,<span>&nbsp; </span>Husn&oslash;den er stor her, folk pakkes isammen 2 og 3 familier om samme kj&oslash;kken, og selvf&oslash;lgelig blir det skj&aelig;nderi mellem kj&aelig;rringer og ongene, jeg f&oslash;ler lit av dette selv, men n&aring;r vi for v&aelig;re frisk s&aring; g&aring;r alt bra.<span>&nbsp; </span>Jeg sender dette bare s&aring; du vet at jeg har f&aring;t dit brev.<span>&nbsp; </span>Du kan tro jeg gl&aelig;r mig p&aring; &ldquo;forundringspakkerne&rdquo;. <span>&nbsp;</span>Ja du er enest&aring;ende hj&aelig;lpsom, og tak for det.<span>&nbsp; </span>Lev inderlig vel da.<span>&nbsp; </span>Du hilses fra Kona og alle d&oslash;ttrene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skriver selvf&oslash;lgelig med engang n&aring;r jeg har mottatt pakkene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils Alma og alle hennes fra os.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr. Heim 21-10-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear good brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well thank you very much for your letter, which I received yesterday.<span>&nbsp; </span>I see you have sent me packages again, yes you&rsquo;re more than kind, and thank you so much in advance.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll make use of &ldquo;the Suit&rdquo;<span>&nbsp; </span>I know an old taylor here, whom I can get to make the necessary alterations.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re starting to get some clothes now, but it&rsquo;s so terribly expensive, that you can&rsquo;t afford to buy anything.<span>&nbsp; </span>The world is crazy now, and now the rich are robbing the poor to get back, what they had to give out during the war.</p>
<p class=–MsoNormal–>My dear why to you carry on working like that.<span>&nbsp; </span>Take it ease, said the Tr&oslash;nder <em>(a person who comes from Tr&oslash;ndelag)</em>, I&rsquo;m sure you have enough to get by on. for the rest of your living days.<span>&nbsp; </span>Make life easy for yourself, heaven knows you&rsquo;ve worked enough in your time, I know that.<span>&nbsp; </span>Thank you for the greeting from Halvor, I&rsquo;ve heard nothing and probably wont either, he&rsquo;s probably busy.<span>&nbsp; </span>Axel was in town the other day<span>&nbsp; </span>nothing but prosperity there, and need nothing<span>&nbsp; </span>they earned plenty during the War so they&rsquo;ve always been okey.<span>&nbsp; </span>If you can provide bread you&rsquo;ll get whatever you need.<span>&nbsp; </span>Helga is still the same. and that&rsquo;s sad for them.<span>&nbsp; </span>Here we have really nice summer weather still, and the quicker the winter will pass.<span>&nbsp; </span>What a lot of air plane accidents you&rsquo;re having over there.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re starting to establish air plane connections between the cities here too, but it&rsquo;s still much too expensive, We&rsquo;re living a little too early in time.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t heard from F. Winters. for many months, I wrote last, but will write again today, maybe she&rsquo;s sick?<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m glad to see that you&rsquo;re so well<span>&nbsp; </span>your wife, and Alma and all of hers.<span>&nbsp; </span>All of ours are well and doing good, being healthy is life&rsquo;s biggest blessing. and we owe it to god to thank him for that.<span>&nbsp; </span>I read about all the strikes and unrest over there, oh yes we have a lot, of the same here too, but bragging in the Newspapers about everything that is to be done, but little or nothing gets done.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a big shortage of housing here, people are packed together 2 and 3 families sharing the same kitchen, and naturally there&rsquo;s quarreling between the women and the kids, I feel some of this myself, but as long as we&rsquo;re healthy it&rsquo;s ok.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll just send this so that you&rsquo;ll know I&rsquo;ve received your letter.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to the &ldquo;surprise packages&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Yes you&rsquo;re extremely helpful, and thank you for that.<span>&nbsp; </span>Keep very well then.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re greeted from the Wife and all the daughters.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll write of course at once when I have received the packages.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greet Alma and all hers from us. <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/c145ef4afd62304131d2536eb010854a.pdf">Ola Holm 21 oktober-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:53:41 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/c145ef4afd62304131d2536eb010854a.jpg" type="application/pdf" length="46193"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm Stamped 1946.7.20]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/137</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm Stamped 1946.7.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A., POSTSTEMPLET 20. JULI-1946.  KONVOLUTT FRA &ndash; AX. HOLMS &ndash; ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST &ndash;.  FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.  BAK P&Aring; KONVOLUTTEN ER DET ET RUNDT &ndash;KLISTERMERKE&ndash; MED POSTHORNET P&Aring;, HVOR DET ST&Aring;R &ndash;POSTBLAT&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM, UNDATED.  POST STAMPED JULY 20-1946.  TO HER (MR) JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST.,, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE ENVELOPE IS FROM &ndash; AX. HOLM, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERYDAY AND FORMAL OCCASIONS &ndash;.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE THERE&#039;S A &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKER WITH THE POSTAL HORN ON IT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans. </div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu er jeg ferdig til &aring; starte p&aring; ferie fottur i Trollheimen.<span>&nbsp; </span>Vi skal f&oslash;rst bile ca. <span style=–text-decoration: underline;–>13</span> norske mil, og s&aring; skal vi g&aring; tilfots over Trollheimen og kommer ned via Opdal stasjon.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen hjertelig takk for pakken som kom ig&aring;r!<span>&nbsp; </span>Og vet du at skinnt&oslash;flene blev akkurat passe b&aring;de til far og mig!<span>&nbsp; </span>Jeg blev s&aring; glad da jeg fikk dem og at dem passer mig.<span>&nbsp; </span>Vi mangler t&oslash;fler b&aring;de far og jeg s&aring; det var fint.<span>&nbsp; </span>Tusen takk!<span>&nbsp; </span>Det er jo papirt&oslash;fler vi har brukt i de siste &aring;r og dem varer bare 8 dage.<span>&nbsp; </span>Og takk for silkestr&oslash;mpene, dem var lyse og pene og likedan takk for alle h&aring;nddukene!<span>&nbsp; </span>Du f&aring;r ta dig en tur hit onkel, s&aring; jeg f&aring;r handtakke dig!</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja lev vel!<span>&nbsp; </span>Hils din frue, Alma og hennes familie!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hj. hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>Bak p&aring; dette brevet har noen skrevet (antagelig Johan eller Alma): <br /></em></p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>2 towels (2 handkl&aelig;r)</p>
<p class=–MsoNormal–>piece toweling? (et stykke<span>&nbsp; </span>frotte?)</p>
<p class=–MsoNormal–>1 sweater (1 genser)</p>
<p class=–MsoNormal–>2 slips (2 underskj&oslash;rt, mulig han mener &ldquo;slippers&rdquo; &ndash; alts&aring; t&oslash;fler, eller rett og slett &ldquo;slips&rdquo; p&aring; norsk)</p>
<p class=–MsoNormal–>3 pr. socks (3 par sokker)</p>
<p class=–MsoNormal–>2 pr. Shoes (2 par sko)</p>
<p class=–MsoNormal–>soap (s&aring;pe)</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m now just about to start my walking vacation in Trollheimen.<span>&nbsp; </span>First we&rsquo;re going by car about <span style=–text-decoration: underline;–>13</span> Norwegian miles, then we&rsquo;ll walk across Trollheimen and will come down via Opdal Station.<span>&nbsp; </span>Thank you so very much for the package that came yesterday!<span>&nbsp; </span>And do you know the leather slippers fit both me and father perfectly!<span>&nbsp; </span>I was so pleased when I got them and that they fit me.<span>&nbsp; </span>Both father and I lack slippers so that was nice.<span>&nbsp; </span>A thousand thanks! <em>(Norwegian expression used all the time</em>)<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve been wearing paper slippers these past years and they only last for 8 days.<span>&nbsp; </span>And thank you for the silk stockings, they were light and pretty and likewise thank you for all the towels!<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll have to come over uncle, so that I can shake your hand thank you!</p>
<p class=–MsoNormal–>Well keep well!<span>&nbsp; </span>Say hello to your wife, Alma and her family!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>On the back of this letter somebody has written (probably John or Alma):</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>2 towels</p>
<p class=–MsoNormal–>piece toweling</p>
<p class=–MsoNormal–>1 sweater</p>
<p class=–MsoNormal–>2 slips (<em>this could be slippers, or the Norwegian &ldquo;slips&rdquo; which means &ldquo;ties&rdquo;)</em></p>
<p class=–MsoNormal–>3 pr. Socks</p>
<p class=–MsoNormal–>2 pr. Shoes</p>
<p class=–MsoNormal–>soap</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ff377e778391098e0417da565da44265.pdf">Herb Holm udatert-st 20-7-46.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:48:51 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ff377e778391098e0417da565da44265.jpg" type="application/pdf" length="46604"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to John Holm 1946.9.10]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/136</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to John Holm 1946.9.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 10. SEPTEMBER-1946, TIL HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5. ST., DELL RAPIDS, S DAK, U.S.A.  SENDT MED LUFTPOST, FRIMERKENE ER KLIPPET UT.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED SEPTEMBER 10-1946, TO HER (MR) JOHN. HOLM., 108. WEST. 5. ST., DELL RAPIDS, S DAK, U.S.A.  SENT BY AIR MAIL, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.09.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 10-9-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Broder fru, og Alma og alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for to brev, fra dig John. og Pakke fikk jeg igaar, med Overhals til Mindor og 2 par str&oslash;mper. og slips og 2 stykker Sepe. og T&oslash;i til 6 store Haanduker.<span>&nbsp; </span>Jeg siger Tusen takk for alt, det er saa kjert og faa.<span>&nbsp; </span>Men Papiret var saa lite, saa det holt paa og dat ud, de som var i Pakka.<span>&nbsp; </span>Vi lever som vanlig alle sammen, Mindor er ikke videre frisk saa han har ikke noget fast arbeide. men vi har klart os for ver dag, og da maa en vere forn&oslash;iet.<span>&nbsp; </span>jeg holder paa med lit Strikking og Hekling, saa det blir litt forkjeneste, det er ikke sikkert hvor lenge vi trenger naaget heller, det blir vel snart Krig ijen. og da blir det vel slutt. paa os alle, saa vi har ikke noeget og glede os til.<span>&nbsp; </span>Nu begynder det og blive H&oslash;st, og vinter, men det gaar vel de og saa.<span>&nbsp; </span>Hos Aksel er det som vanlig.<span>&nbsp; </span>Herborg skrev til dere og sente fotografier.<span>&nbsp; </span>Du skrev, om det er noget jeg &oslash;nsker, saa maa jeg sige det, men jeg synes det er saa leit og tigge. men Mindor beder mig, om du kunde sende en Brugt liten Radio, som du kanske vet, saa maate vi alle sammen. Levere ind vore Aperater under Krigen. og det er bare faa som har faat sine tilbake. og vi er en av de uheldige som ikke har faat vores.<span>&nbsp; </span>men dette gaar nu ikke an sj&oslash;nner jeg.<span>&nbsp; </span>Og jeg beder dig, du maa ikke tage det ilde op, at jeg sp&oslash;rger. <span>&nbsp;</span>For vi har ikke raad til og kj&oslash;pe, og saa var det Barberblad, for dem var saa gode.<span>&nbsp; </span>Hos Ola er det og saa som, paa det gamle.<span>&nbsp; </span>Odd Holm er jemme enda, men hann vil paa Sj&oslash;en ijen. han trives ikke Hegra, ja det er ikke noget og undres paa.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk Alma for dit brev, for en tid tilbak. jeg sp&oslash;rger ver gang jeg er i Byen om, det har kommet Nasjonal dragter men det er vanskelig enda.<span>&nbsp; </span>Jeg har veret i Skogen og Plukket Tytteb&aelig;r, som jeg holder paa og Koker idag, det er saa lite med Sokker men den holder sig uten.<span>&nbsp; </span>Findes det i Amerika, Jeg skulde hilse fra Evelyn til Ole, at hu havde skrevet til din Datter Greis <em>(dette skal v&aelig;re Grace).</em> men ikke faat svar.<span>&nbsp; </span>jeg skuld bede hende skrive, men hun skriver vel ikke Norsk, og da blir det vel du som maa til.<span>&nbsp; </span>Jeg haaber at de faar vores brev, som jeg takker for alt som. de sender os, det er saa kjert alt sammen. men bruk litt mere papir og pakke ind. <span>&nbsp;</span>ja nu er jeg vel frekk, det h&oslash;res ut, som jeg synes det er en selvf&oslash;lge, at de skal holde paa og sende os pakke, men jeg mener det ikk sa, men det har veret saa storartet for alt, og det som jeg ikke har kundet brugt det har jeg solt og faat penger for, da ingen av os kjener noget videre.<span>&nbsp; </span>Nu maa jeg slutte, og faa brevet i Posten.<span>&nbsp; </span>Jeg &oslash;nsker at dere alle maa have det. bra i alle maater<span>&nbsp; </span>hils alle vores fra os.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen. kjere. hilsen. fra os alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mindor og Laura</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 10-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother mrs, and Alma and all</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for two letters, from you John. and a Package I received yesterday, with Overalls for Mindor and 2 pairs of stockings. and ties and 2 pieces Soap. and Fabric for 6 large Towels.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll say a Thousand thanks for everything, it&rsquo;s so dear and welcome.<span>&nbsp; </span>But the Paper was so small, that what was in the Package, was about to fall out.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re living as usual all of us, Mindor isn&rsquo;t quite well so he doesn&rsquo;t have any permanent work. but we&rsquo;ve managed each day, so must be satisfied with that.<span>&nbsp; </span>I do some Knitting and Crocheting, so get some money for that, it&rsquo;s not for sure how long we&rsquo;ll be needing anything either, there will probably be another War again soon. and that&rsquo;ll be the end. of us all, so we don&rsquo;t have anything to look forward to.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re starting to see Fall, and winter, but I guess we&rsquo;ll manage that too.<span>&nbsp; </span>At Aksel&rsquo;s things are as usual.<span>&nbsp; </span>Herborg wrote to you and sent photographs.<span>&nbsp; </span>You wrote, if there&rsquo;s anything I wish for, I must say so, but I don&rsquo;t like to beg. but Mindor asks me, if you could send a Used little Radio, as you may know, all of us had to. Turn our Aparatuses in during the War. and only few have gotten theirs back. and we&rsquo;re one of the unlucky ones who haven&rsquo;t gotten ours. but this can&rsquo;t be done I understand. <span>&nbsp;</span>And I beg you, you mustn&rsquo;t think badly of me, for asking. Because we can&rsquo;t afford to buy, and then it was Razor blades, because they were so good.<span>&nbsp; </span>At Ola&rsquo;s everything is also, as usual.<span>&nbsp; </span>Odd Holm is still at home, but he wants to go to Sea again. he doesn&rsquo;t like it (&ldquo;<em>in&rdquo; missing</em>) Hegra, well you can&rsquo;t blame him.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you very much Alma for your letter, a while back. <span>&nbsp;</span>I ask every time I&rsquo;m in Town if, the National costumes have arrived but it&rsquo;s still difficult.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been to the Woods to Pick Cranberries, which I&rsquo;m Cooking today, there&rsquo;s hardly any Sugar but it&rsquo;ll keep without.<span>&nbsp; </span>Is that to be found in America.<span>&nbsp; </span>Ole&rsquo;s Evelyn said to tell you she had written to your Daughter Greis. but has had no reply. <span>&nbsp;</span>I was to ask her to write, but she can&rsquo;t write Norwegian can she, so then it ends up being your job.<span>&nbsp; </span>I hope that youre getting our letters, where I say thank you for everything that. you send us, it&rsquo;s so dear all of it. but use a little more paper to wrrap it in.<span>&nbsp; </span>I guess I&rsquo;m cheeky now, it sounds as, if I take it for granted, that you should keep sending us packages, but I don&rsquo;t mean it like that, but it has all been so marvellous, and what I haven&rsquo;t been able to use I&rsquo;ve sold and gotten money for, as none of us earn much.<span>&nbsp; </span>I must end this now, and get the letter in the Mail.<span>&nbsp; </span>I wish that all of you will keep. well in every way<span>&nbsp; </span>say hello to all of ours from us.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand. dear. wishes. from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mindor and Laura</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ca7fcedb3b7e083da0bb9cad73e0c852.pdf">Laura Karlson 10 sept-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:43:52 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ca7fcedb3b7e083da0bb9cad73e0c852.jpg" type="application/pdf" length="46785"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Gusta Eidum to John Holm 1946.9.5]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/135</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Gusta Eidum to John Holm 1946.9.5</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA GUSTA EIDUM DATERT 5. SEPTEMBER-1946, TIL HR. JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.   FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.  SENDT MED LUFTPOST.<br />
<br />
BREV FRA GUSTA EIDUM (HANNA AND EDVARD EIDUM&#039;S DAUGHTER) DATED SEPTEMBER 5-1946, TO HR. (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  SENT AIR MAIL.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Gusta Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans. </div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.09.05</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 5-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re snille onkel!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brevet far fik dag.<span>&nbsp; </span>Jeg skulle ha skrevet lenge f&oslash;r, men tiden blir bestandig forkort.<span>&nbsp; </span>Tenker s&aring; ofte p&aring; dig<span>&nbsp; </span>skulle &oslash;nske jeg engang fik bes&oslash;ke dig, men det er nok i det uvisse.<span>&nbsp; </span>Men lyst har jeg.<span>&nbsp; </span>Kj&aelig;re onkel<span>&nbsp; </span>nu vil vi at du skal si os hvad det er som er sv&aelig;rt ondt for dere &aring; f&aring; tak i, kanske vi kunne f&aring; den glede &aring; senne dere en pakke ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Kl&aelig;r er det v&aelig;rste og f&aring; tak i her, det er s&aring; vanskelig med alt i t&oslash;i.<span>&nbsp; </span>Mat har vi nok, men mindre med kl&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Si os onkel hvad det er lite av der, kanske vi kunne senne dere en liten p&aring;skj&oslash;nnelse f&aring;r alt det som vi har f&aring;tt av dere.<span>&nbsp; </span>Hils Alma fra mig og si jeg skal snart skrive til henne.<span>&nbsp; </span>Jeg strever hele dagen, m&aring; stelle hjemme for mor og far, s&aring; hjelper jeg min svigerinne med s&oslash;nn, det g&aring;r i ett hele dagen.<span>&nbsp; </span>Jeg har idag hv&aelig;rt ute og sett om jeg fant en liten ting fra Norge og senne dere, og det skal snart komme.<span>&nbsp; </span>Mor og far hilser.<span>&nbsp; </span>Mor har det ganske bra efter det at hun brak begge bena sine.<span>&nbsp; </span>Jeg senner et foto av mig slik som jeg ser ut idag.<span>&nbsp; </span>De andre billederne er en skitur vi var p&aring; fjellet.<span>&nbsp; </span>Det er min s&oslash;ster Karen og hennes mand, og min Svigerinne som er gift med min bror Sverre.<span>&nbsp; </span>Kj&aelig;re onkel nu m&aring; du senne mig et brev n&aring;r du f&aring;r tid.<span>&nbsp; </span>Lev vel kj&aelig;re onkel.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen</p>
<p class=–MsoNormal–>Gusta</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 5-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear kind uncle!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter father got today.<span>&nbsp; </span>I ought to have written a long time ago, but time is always too short.<span>&nbsp; </span>I think about you so often<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d wish I could visit you some time, but that&rsquo;s very unsure.<span>&nbsp; </span>But I&rsquo;d love to.<span>&nbsp; </span>Dear uncle now we want you to tell us what it is that you have a hard time getting a hold of, maybe we could have the pleasure of sending you a package too.<span>&nbsp; </span>Clothes are the hardest to find here, anything made out of fabric is a problem.<span>&nbsp; </span>We have enough food, but very little clothes.<span>&nbsp; </span>Tell us uncle what there is little of there, perhaps we could send you a little reward for everything we&rsquo;ve received from you.<span>&nbsp; </span>Greet Alma from me and tell her I&rsquo;ll write to her soon.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m toiling all day, must keep house for mother and father, and then I help my sister in law and her son, it&rsquo;s all go all day.<span>&nbsp; </span>Today I&rsquo;ve been out to see if I could find a little something from Norway to send you, and it&rsquo;ll be coming soon.<span>&nbsp; </span>Mother and father say hello.<span>&nbsp; </span>Mother is doing fairly well after having broken both her legs.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending a photo of myself as I look today.<span>&nbsp; </span>The other pictures are a ski trip we took in the mountain.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s my sister Karen and her husband, and my Sister in law who&rsquo;s married to my brother Sverre.<span>&nbsp; </span>Dear uncle send me a letter when you have the time.<span>&nbsp; </span>Keep well dear uncle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes</p>
<p class=–MsoNormal–>Gusta</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/42733562bd96a11db230070ffcc47dbc.pdf">Gusta Eidum 5 septembr-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:39:39 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/42733562bd96a11db230070ffcc47dbc.jpg" type="application/pdf" length="29657"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.9.5]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/134</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.9.5</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 5. SEPTEMBER-1946, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER REVET AV.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED SEPTEMBER 5-1946, TO HRR, (MR.) JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.<br />
<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.09.05</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 5-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brevet jeg fikk hos dig ig&aring;r!<span>&nbsp; </span>Jeg skulle s&aring; lenge ha skrevet til dig, men grunnen til at det ikke er blitt f&oslash;r, er den at jeg har ventet p&aring; billedene fra fjellturen og de fikk jeg endelig idag.<span>&nbsp; </span>Jeg senner dig noen bilder s&aring; du f&aring;r se Norges fjell og natur.<span>&nbsp; </span>F&aring;r du ikke lyst til &aring; ta dig en tur?<span>&nbsp; </span>Vi hadde en flott tur tross at det ogs&aring; var tildels meget strabasi&oslash;st.<span>&nbsp; </span>Vi var jo s&aring; utrenet i &aring; <span style=–text-decoration: underline;–>g&aring;</span>, vet du, og venninnen min er kontordame, og sitter for det meste p&aring; en stol &ndash; og begge hennes kn&aelig;r hovnet op, skj&oslash;nner du.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk s&aring;nn masse gnags&aring;r, b&aring;de p&aring; heler og t&aelig;r og s&aring; hovnet jeg op rundt &oslash;inene p&aring; grunn av at sol og fjell-lufta var for sterk for mig &ndash; gikk til doktoren da jeg kom hjem og hadde m&oslash;rke briller p&aring; ca. 8 dage, s&aring; blev jeg &ldquo;all rigth<em>&rdquo;(her skal h&rsquo;en egentlig st&aring; foran t&rsquo;en)</em> igjen.<span>&nbsp; </span>Det var veldig langt mellem hyttene <span>&nbsp;</span>ca. 8-9 og 10 timers marsj tildels p&aring; kilometervis i bare kuppelsten.<span>&nbsp; </span>&ldquo;Geithetta&rdquo; bestod bare av kuppelsten &ndash; over 1300 meter over havet &ndash; Trollhetta er over 1600 m. o. havet s&aring; <span style=–text-decoration: underline;–>det</span> blev for anstrengende for oss.<span>&nbsp; </span>En baker fra Trondheim gikk der &ndash; han er over 60 &aring;r &ndash; det synes jeg var godt gjort men s&aring; var han temmelig sliten da han kom frem til Trollheimshytta.<span>&nbsp; </span>Vi tok det med ro p&aring; dagsmarsjene, vet du, spiste, hvilte og koset oss &ndash; vasket f&oslash;ttene i bekker og vadet gjennem store snefonner.<span>&nbsp; </span>Jo, det var virkelig festlig med en slik ferie ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro det var deilig &aring; komme frem til hyttene og f&aring; vasket av sig skitt og svette og s&aring; g&aring; til middagsbordet!<span>&nbsp; </span>Damerne var i majoriteten &ndash; som vanlig.<span>&nbsp; </span>Piker i 16-17&aring;rs alderen, b&aring;de fra Oslo og Trondheim trampet freidig avg&aring;rde &ndash; godt gjort &ndash; 4 stykker av dem var p&aring; toppen av Trollhetta da t&aring;ken kom rullende og lynet slo ned omkring dem, men de var glade da de kom i hus.<span>&nbsp; </span>En mengde dansker trampet omkring i fjellene, for dem er det jo en attraksjon med v&aring;re tind og nuter, dem har jo bare sitt stakkars &ldquo;Himmelbjerg&rdquo; p&aring; under 200 m. o. havet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg var i Opdal hos Arne de tre siste dage av ferien.<span>&nbsp; </span>Dem har det bra og trives godt.<span>&nbsp; </span>Bakeriet er et lite hus med brune t&oslash;mmervegger og torvtak hvor bj&oslash;rken vokser s&aring; fint<span>&nbsp; </span>- Arildgutten venter sig en liten s&oslash;ster i november m&aring;ned og det var han meget spent p&aring;. &ndash; Arne var hjemme siste helg &ndash; og s&oslash;ndags formiddag syklet han opover og bes&oslash;kte mor.<span>&nbsp; </span>Hun hadde sagt til ham at hun kom ikke til &aring; opleve julen &ndash; hun f&oslash;ler vel at hun slappes av men det er vel ikke godt &aring; vite hvor lenge det varer.<span>&nbsp; </span>Mor har bedt om at hennes s&oslash;sken fra Levanger m&aring; komme og bes&oslash;ke henne nu, og hun mente da at det blev <span style=–text-decoration: underline;–>siste gangen</span>.<span>&nbsp; </span>Hun er f&aelig;lt mager og ligger p&aring; luftring.<span>&nbsp; </span>I mere enn to &aring;r har hun v&aelig;rt <span style=–text-decoration: underline;–>oppe bare</span> en halv time.<span>&nbsp; </span>Far er i begravelse idag.<span>&nbsp; </span>En ung frue som l&aring; ved siden av mor er d&oslash;d efter 3 &aring;rs sykeleie.<span>&nbsp; </span>Jeg synes det er fryktelig at dem skal ligge s&aring; lenge og plages.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Far bad mig hilse dig &ndash; han har skrevet mange brev til dig &ndash; men da han ikke har sendt det som flyvepost tar det s&aring;nn lang tid.<span>&nbsp; </span>Jeg var p&aring; visit hos tante Laura ig&aring;rkveld &ndash; hun og Mindor skulle til Geving&aring;sen &aring; plukke tytteb&aelig;r idag &ndash; ja hun har sine bekymringer for &aring; eksistere, men det g&aring;r, tross at Mindor ingenting arbeider.<span>&nbsp; </span>Han er sannelig en &ldquo;klamp om foten&rdquo; p&aring; henne.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Du skriver at du har sendt sko til mig &ndash; det synes jeg er altfor snildt av dig &ndash; Jeg er veldig spent p&aring; om de passer &ndash; men de brune skinnt&oslash;flene jeg fikk hos dig passer jo akkurat s&aring; jeg h&aring;per du har kj&oslash;pt disse like store.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive til dig straks jeg f&aring;r dem<span>&nbsp; </span>Og s&aring; er jeg meget spent p&aring; hvad det er for &ldquo;rart&rdquo; som ligger nedi skoene &ndash; jeg gl&aelig;r mig til &aring; se efter.<span>&nbsp; </span>Her er det vanskelig &aring; f&aring; kj&oslash;pt sig et par sko for det er nemlig, p&aring; ca. 1 &aring;r, <span style=–text-decoration: underline;–>4 skomerker</span> gyldige &ndash; og for &aring; f&aring; kj&oslash;pe et par skinnsko m&aring; man ha 5 merker.<span>&nbsp; </span>Fin ordning!<span>&nbsp; </span>Jeg var s&aring; heldig &aring; f&aring; et par gatesko fra Sverige ifjor h&oslash;st. &ndash; Far er s&aring; kry nu for han har b&aring;de skinnt&oslash;fler og filt-t&oslash;fler &ndash; han hadde nemlig ingen f&oslash;r &ndash; efterhvert som han f&aring;r noe tar han med opover til mor og viser det til henne.<span>&nbsp; </span>Jeg har f&aring;tt skinnt&oslash;fler hos dig ja &ndash; 1 par lyse silkestr&oslash;mper, 2 par sterke, gode linstr&oslash;mper (jeg har g&aring;tt uten str&oslash;mper over 2 m&aring;neder i trekk men nu beg. det &aring; bli for kj&oslash;lig om kveldene) 3 sm&aring; sprettekniver, som du har laget selv, har jeg f&aring;tt og 1 liten, nett hammer + forskj. annet.<span>&nbsp; </span>Hjertelig takk skal du ha for alt sammen.<span>&nbsp; </span>Det er rent for galt, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Det verste er at vi ikke kan gjengjelde &ndash; jeg vet ikke annen r&aring;d enn at du f&aring;r komme hit s&aring; skal vi stelle og hygge for dig.<span>&nbsp; </span>Og jeg vil p&aring; forh&aring;nd takke dig for skoene og det &ldquo;rare&rdquo;<span>&nbsp; </span>jeg er spent for hver dag.<span>&nbsp; </span>Siste uke kom en overfrakk + 1 par halvs&aring;ler &ndash; tr&aring;d, sepestykke, frimerker<span>&nbsp; </span>Takk!<span>&nbsp; </span>Du skrev en gang at du har sendt no brukte kl&aelig;r for barn men det har vi ikke f&aring;tt enda.<span>&nbsp; </span>Du skal f&aring; h&oslash;re n&aring;r det kommer.<span>&nbsp; </span>Jeg var i Trondheim og overleverte forskj&aelig;rskniver og andre kniver som du har lavet, til Gjertine og Ola&rsquo;s kone, Olava og Laura har og f&aring;tt sine.<span>&nbsp; </span>Jeg m&aring;tte storle da du skrev om at sko du sente til Ola aldri blev store nok og at du nu skal senne et par som du f&aring;r tre fota nedi en sko.<span>&nbsp; </span>Laura og jeg lo oss nesten fordervet da jeg leste det for du h&oslash;rtes ut s&aring;nn passelig arg, skj&oslash;nner du.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif bad mig hilse dig, han har l&aring;nt motorsag og kl&oslash;ver ved herute.<span>&nbsp; </span>Han reiser p&aring; fugeljakt fra fk. helg<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; du hilse Alma og hennes familie med takk for alt dem har sendt.<span>&nbsp; </span>Likes&aring; m&aring; du hilse din kone.<span>&nbsp; </span>N&aring;r jeg blir rik, kommer jeg og bes&oslash;ker dere!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor har f&aring;tt teppet, ja, takk for det!</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 5-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter I received from you yesterday!<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been meaning to write you for so long, but the reason why I haven&rsquo;t done so before, is that I&rsquo;ve been waiting for the pictures from the mountain trip and today I finally got them.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending you some pictures so that you can see Norway&rsquo;s mountains and nature.<span>&nbsp; </span>Don&rsquo;t you feel like coming over?<span>&nbsp; </span>We had a great trip in spite of the fact that it was quite a struggle.<span>&nbsp; </span>We were so untrained as far as <span style=–text-decoration: underline;–>walking</span>, you see, and my friend an office girl, and sits on a chair most of the time &ndash; and both her knees swelled up, you understand.<span>&nbsp; </span>I got so many blisters, on my heels as well as on my toes and then I swelled up around my eyes because the sun and the mountain air were too strong for me &ndash; went to the doctor&rsquo;s when I got home and wore dark glasses for about 8 days, then I was &ldquo;all rigth&rdquo; again.<span>&nbsp; </span>It was a very long distance between the cabins<span>&nbsp; </span>a walk of about 8-9 and 10 hours on nothing but rocks for many kilometers some places.<span>&nbsp; </span>&ldquo;Geithetta&rdquo; consisted of nothing but rocks &ndash; over 1300 meters above the sea &ndash; Trollhetta is over 1600 m.a. the sea so <span style=–text-decoration: underline;–>that</span> got to be too strenuous for us.<span>&nbsp; </span>A baker from Trondheim went there &ndash; he&rsquo;s over 60 years old &ndash; I thought that was well done but then again he was rather tired when he reached the Trollheimen cabin.<span>&nbsp; </span>We took it easy during the daytime marching, you know, ate, rested and enjoyed ourselves &ndash; washed our feet in brooks and waded through big snowdrifts.<span>&nbsp; </span>Yes, such a vacation was really enjoyable too.<span>&nbsp; </span>Imagine how wonderful it was to reach the cabins and get the dirt and sweat washed off and then go to the dinner table!<span>&nbsp; </span>The ladies were in majority - as usual.<span>&nbsp; </span>Girls around 16-17 years old, both from Oslo and Trondheim trampled confidently on &ndash; well done &ndash; 4 of them were on top of Trollhetta when the fog came rolling in and the lightning struck around them, but they were glad to get indoors.<span>&nbsp; </span>A lot of Danes trampled around in the mountains, for them our summits and peaks are an attraction, all they have is their pityful &ldquo;Himmelbjerg&rdquo; of less than 200 m. a. the sea.</p>
<p class=–MsoNormal–>I was in Opdal at Arne&rsquo;s the last three days of the vacation.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re doing well and liking it there.<span>&nbsp; </span>The bakery is a small house with brown log walls and thatched roof where the birch grows so lovely &ndash; Arild boy is expecting a little sister in the month of November and he was very excited about that.- Arne was home last week end &ndash; and on Sunday morning he biked up to see mother.<span>&nbsp; </span>She had said to him that she wouldn&rsquo;t see Christmas &ndash; I guess she feels she&rsquo;s going but there&rsquo;s no telling how long she&rsquo;ll last.<span>&nbsp; </span>Mother has asked that her siblings in Levanger come and see her now, and she thought that would be <span style=–text-decoration: underline;–>the last time</span>.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s extremely skinny and is lieing on an air ring.<span>&nbsp; </span>In more than two years she has been <span style=–text-decoration: underline;–>out of bed for only</span> half an hour.<span>&nbsp; </span>Father is at a funeral today.<span>&nbsp; </span>A young married lady who was next to mother has died after having been sick for 3 years.<span>&nbsp; </span>I think it&rsquo;s terrible that they should be suffering for so long.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Father said to tell you hello &ndash; he has written several letters to you &ndash; but since he hasn&rsquo;t sent them air mail they take such a long time.<span>&nbsp; </span>I went to see aunt Laura last night &ndash; she and Mindor were going to Geving&aring;sen to pick cranberries today &ndash; yes she has her worries for existance, but it&rsquo;s going ok, even though Mindor doesn&rsquo;t work at all.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s really a &ldquo;millstone round her neck&rdquo;.</p>
<p class=–MsoNormal–>-You write that you have sent me some shoes &ndash; I think that&rsquo;s much too kind of you &ndash; I&rsquo;m very curious to see if they fit &ndash; but the brown leather slippers I got from you fit perfectly so I hope you have bought these the same size.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write you as soon as I get them.<span>&nbsp; </span>And I&rsquo;m very curious about what the &ldquo;surprise&rdquo; inside the shoes can be &ndash; I&rsquo;m looking forward to checking.<span>&nbsp; </span>Here it&rsquo;s difficult to buy a pair of shoes because you see, during this 1 year, they&rsquo;ve become 4 shoe tokens worth &ndash; and to buy a pair of leather shoes you need 5 tokens.<span>&nbsp; </span>Nice arrangement!<span>&nbsp; </span>I was lucky enough to get a pair of street shoes from Sweden last fall. &ndash; Father is so proud now because he has both leather slippers and felt slippers &ndash; he had none before &ndash; as soon as he gets something he takes it up to show mother.<span>&nbsp; </span>Yes I&rsquo;ve received leather slippers from you &ndash; 1 pair light silk stockings, 2 pair strong, good linen stockings (I haven&rsquo;t been wearing stockings for over 2 months in a row but now it&rsquo;s starting to get too cool at night) 3 small spring knives, which you&rsquo;ve made yourself, I&rsquo;ve gotten and 1 small, cute hammer + various other things.<span>&nbsp; </span>Many thanks to you for everything.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s just too much I feel. The worst part is that we can&rsquo;t repay you &ndash; I have no other solution than for you to come here so that we can pamper you some.<span>&nbsp; </span>And I want to thank you in advance for the shoes and the &ldquo;surprise&rdquo;<span>&nbsp; </span>I can&rsquo;t wait.<span>&nbsp; </span>Last week an overcoat arrived + 1 pair half soles &ndash; thread, piece of soap, stamps<span>&nbsp; </span>Thank you!<span>&nbsp; </span>You wrote once that you&rsquo;ve sent some used clothes for children but those we haven&rsquo;t received yet.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll hear as soon as they get here.<span>&nbsp; </span>I went to Trondheim to deliver the carving knives and other knives you had made, to Gjertine and Ola&rsquo;s wife, Olava and Laura have gotten theirs too.<span>&nbsp; </span>I had to laugh out loud when you wrote about the shoes you&rsquo;d sent to Ola never being big enough and that now you&rsquo;re going to send a pair that will hold three feet in one shoe.<span>&nbsp; </span>Laura and I nearly killed ourselves laughing when I read it because you sounded quite annoyed, you see.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif asked me to tell you hello, he has borrowed an electrical saw and is chopping wood outside.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s going bird hunting this coming week end.<span>&nbsp; </span>Give our regards to Alma and her family with our thanks for everything they have sent. <span>&nbsp;</span>Also say hello to your wife.<span>&nbsp; </span>When I&rsquo;m rich, I&rsquo;ll come and visit you!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yes mother got the blanket, thank you! <span>&nbsp;</span><span>&nbsp;&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/debbf52232002e9a0965fa47150ec094.pdf">Herborg Holm 5 september-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:36:00 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/debbf52232002e9a0965fa47150ec094.jpg" type="application/pdf" length="58781"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.8.30]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/133</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.8.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode Broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu fik jeg et brev fra dig igjen og tusind tak for det,<span>&nbsp; </span>Jeg ser du skal p&aring; Autotur runt Pipestone og Luvern<span>&nbsp; </span>det skulle nok v&aelig;rt morsomt og set igjen disse kjendte steder, men ak nei det er slut med det lange reiser f&oslash;r den siste.<span>&nbsp; </span>Det er godt og se at dere alle er friske og har det bra, men Verden ramler vel isammen snart<span>&nbsp; </span>ikke videre lyse utsigter, men vi m&aring; vel bare fine os i alt, ihvertfal m&aring; vi her gj&oslash;re det, slik er det og v&aelig;re vasaler, for de J&oslash;diske pengegjerrige, lidet og ingen ting &aring; f&aring; i, og slige r&aring;e prise, som f.ex. 20 Kroner for et par &ldquo;damestr&oslash;mper&rdquo;<span>&nbsp; </span>ingen har r&aring;d til og kj&oslash;pe noe sligt, foresten s&aring; er det s&aring; umulig og f&aring; i hvad man tr&aelig;nger.<span>&nbsp; </span>Jeg har fors&oslash;gt, og f&aring; mig sydd, en Suit. (<em>dress</em>) jeg er s&aring; opr&aring;dd for, men t&oslash;y kan jeg f&aring; i slig det er, men &ldquo;forsaker&rdquo; og tr&aring;d, er umulig.<span>&nbsp; </span>Jeg skulle v&aelig;rt glad om jeg fik i en &ldquo;Suit&rdquo; selv om den var brukt, bare passende stor <span>&nbsp;</span>No. 54. norsk m&aring;l.<span>&nbsp; </span>Det er dumt at jeg ikke kunne f&aring; forbindelse med Halvor Oien&rdquo;, han er vel i &ldquo;Clothing Store&rdquo; <em>(klesforretning</em>) nu ogs&aring;?<span>&nbsp; </span>Det skulle v&aelig;rt morsomt og h&oslash;re hvordan det er med ham.<span>&nbsp; </span>Jeg skal hilse fra kona og jenterne, dem har det bra, men meget optat, med hver sit, dem ber mig hilse Uncle John, men dem vet ingen ting og skrive om, dem har jo ikke noe kjendskap til forholdene der, og kona, er sl&oslash;v n&aring;r det gj&aelig;lder og skrive brev<span>&nbsp; </span>skal hilse s&aring; meget<span>&nbsp; </span>Skoene til henne, var altfor lange og smale, men disse <span style=–text-decoration: underline;–>jeg</span> fik de brune passet utmerket, s&aring; det var gode sko og jeg er dig s&aring; mange tusind tak skyldig, for det, s&aring; nu har jeg S&oslash;ndagssko.<span>&nbsp; </span>Jeg tjener lidet og ingen ting nu, for det er ikke noen matrialer og lave noe av og s&aring; frygtelig dyrt som alt er, og priserne stiger fremdeles, s&aring; dette ender med forskr&aelig;kkelse.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det som gj&oslash;res her g&aring;r til Melit&aelig;re utstyr, dem regner med Krig igjen, og de sm&aring; nationer skal ogs&aring; tvinges med.<span>&nbsp; </span>Menneskene er forvirrede.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg snakket med Klara Krogstad S&oslash;ndag, skulle hilse, alt bra.<span>&nbsp; </span>Alt bra ogs&aring; med os alle andre, ingen nyheter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Er glad for at dere er s&aring; friske og kj&aelig;k.<span>&nbsp; </span>Hils da Kona, og Alma fra os.<span>&nbsp; </span>Lev da s&aring; inderlig vel Kj&aelig;re broder, og ha&rsquo; det bra, h&aring;per og h&oslash;re snart</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vet du hvordan det er med Florence.<span>&nbsp; </span>Jeg h&oslash;rer intet.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dear good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Well now I got a letter from you again and thank you very much for that, I see you&rsquo;re going on an Auto trip around Pipestone and Luvern<span>&nbsp; </span>It would be fun to see those familiar places again, but oh no the long trips are over with until the last one <em>(meaning death).</em><span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good to see that you&rsquo;re all well and doing good, but the World is probably going to fall apart soon<span>&nbsp; </span>not very bright outlook, but I guess we&rsquo;ll have to put up with everything, at least we must do so here, that&rsquo;s what it&rsquo;s like to be vassals, for the money hungry Jews, little and nothing <em>(next to nothing)</em> to be found, and such exorbitant prices, like for instance 20 Kroner for a pair of &ldquo;ladies&rsquo; stockings&rdquo;<span>&nbsp; </span>nobody can afford to buy something like that, besides it&rsquo;s so impossible to get a hold of what you need. <span>&nbsp;</span>I&rsquo;ve been trying, to get myself, a Suit made. which I need so badly, but the material I can get the way things are, but &ldquo;lining materials&rdquo; and thread, are impossible.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d be glad if I could get a hold of a &ldquo;Suit&rdquo; even if it were used, as long as it fits<span>&nbsp; </span>No. 54. Norwegian size.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too bad I can&rsquo;t get in touch with Halvor Oien&rdquo;, he&rsquo;s in a &ldquo;Clothing Store&rdquo; now too isn&rsquo;t he? <span>&nbsp;</span>It would be fun to hear how he&rsquo;s doing.<span>&nbsp; </span>The wife and the girls say hello, they&rsquo;re fine, but very busy, each with her own, they&rsquo;re asking me to greet Uncle John, but they don&rsquo;t know of anything to write about, they have no knowledge of the conditions over there you know, and the wife, is slow when it comes to writing letters<span>&nbsp; </span>she sends her best regards<span>&nbsp; </span>The Shoes for her, were way too long and narrow, but the ones <span style=–text-decoration: underline;–>I</span> got the brown ones fit perfectly, so they were good shoes and I owe you many thousand thanks, for that, so now I have Sunday shoes.<span>&nbsp; </span>I earn little and nothing now, <em>(Norwegian expression for &ldquo;I earn next to nothing&rdquo;</em>) because there are no materials to make things from and how terribly expensive everything is, and the prices are still going up, so this will end in disaster.</p>
<p class=–MsoNormal–>Whatever gets done here goes to Military equipment, they&rsquo;re expecting War again, and the small nations will also be forced into it.<span>&nbsp; </span>People are confused.</p>
<p class=–MsoNormal–>I spoke to Klara Krogstad on Sunday, says hello, all well.<span>&nbsp; </span>All well also with all the rest of us, no news.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m glad that you are so well.<span>&nbsp; </span>Say hello to the Wife, and Alma from us.<span>&nbsp; </span>Live well Dear brother, and &lsquo;bye, hope to hear soon</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Do you know how Florence is.<span>&nbsp; </span>I hear nothing.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/28291d5762dc866b2fd76137cd3c2205.pdf">Ola Holm 30 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:27:02 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/28291d5762dc866b2fd76137cd3c2205.jpg" type="application/pdf" length="47447"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.8.29]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/132</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.8.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 29. AUGUST-1946, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK.  BREVPAPIR OG KONVOLUTT FRA 1930-&Aring;RENE  FRA &ndash;&rdquo;AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D, TELEFON 15 &ndash;&rdquo;.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED AUGUST 29-1946, TO HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK.  PAPER AND ENVELOPE ARE FROM  &ndash;&rdquo;AX. HOLM, BAKERY &amp; CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD, PHONE 15&ndash;&rdquo; (THE 1930&#039;S VERSION OF THE STATIONERY).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm </div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 29 august 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re dere alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for brev jeg netop har modtatt fra dig. og for pakken som jeg fik ig&aring;r.<span>&nbsp; </span>Du skal ha hjertelig tak<span>&nbsp; </span>du har skrevet om knivene til Herborg<span>&nbsp; </span>hun har foet dem og likes&aring; &oslash;ksa har jeg foet, og jeg har skrevet og takket<span>&nbsp; </span>det er mulig at brevet er kommet p&aring; avveie.<span>&nbsp; </span>Her er alt bare bra med os.<span>&nbsp; </span>var hos mor i Hegra ig&aring;r<span>&nbsp; </span>hun er p&aring; det samme, lenges og lider, og venter p&aring; heimlov hos Gud.<span>&nbsp; </span>Vi har et meget fint fint veir og kornet modnes og blir f&oslash;rsteklasses vare.<span>&nbsp; </span>S&aring; her blir et av Herren velsignet &aring;r. <span>&nbsp;</span>Her er lite virksomhed meget stille.<span>&nbsp; </span>Idag skal mor sin kvindeforening for kinamisjon ha udflukt til Flora<span>&nbsp; </span>jeg skal vere med.<span>&nbsp; </span>Astrid kona til vor gut Einar er p&aring; Tytteb&aelig;rplukning ved Romsj&oslash;.<span>&nbsp; </span>det lyse r&oslash;tt bortover lyngen<span>&nbsp; </span>du m&aring; tro det er fint.</p>
<p class=–MsoNormal–>I Bakeriet g&aring;r det bra<span>&nbsp; </span>nok at gj&oslash;re,<span>&nbsp; </span>Di for leve og ha det bra.<span>&nbsp; </span>Skal til byen p&aring; mandag.<span>&nbsp; </span>Skal da se til Ole<span>&nbsp; </span>han lever vel fint og har litt og gj&oslash;re.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils alle vores at vi har det godt i gamle Norge med de maist&aelig;tiske fjelle og den blanke fjord og den durende foss som skaffer lys og kraft til nutte og gl&aelig;de for vort folk.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra os alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Helga &mdash; Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom. 3</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 29<sup>th</sup> of August 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter I&rsquo;ve just received from you.<span>&nbsp; </span>and for the package I received yesterday.<span>&nbsp; </span>Thank you so much<span>&nbsp; </span>you&rsquo;ve written about the knives to Herborg<span>&nbsp; </span>she has gotten them and likewise I&rsquo;ve received the axe, and I&rsquo;ve written and thanked you<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s possible the letter has gotten lost.<span>&nbsp; </span>Everything is fine here with us.<span>&nbsp; </span>I went to see mother in Hegra yesterday<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s the same, longing and suffering, and waiting to be allowed in with God.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having very nice weather and the wheat is ripening and is going to be first class <em>(not quite sure how to translate this, he says &ldquo;korn&rdquo;, but I&rsquo;m almost sure he doesn&rsquo;t mean the American kind of corn, as I don&rsquo;t remember ever seeing that in Norway.<span>&nbsp; </span>Besides, that&rsquo;s called &ldquo;mais&rdquo; in Norwegian.<span>&nbsp; </span>But I do remember the golden wheat in the fields, which I think is what people <span>&nbsp;</span>called &ldquo;korn&rdquo;, meaning grain.)</em>.<span>&nbsp; </span>So this will be a year blessed by the Lord.<span>&nbsp; </span>There is little activity here<span>&nbsp; </span>very quiet.<span>&nbsp; </span>Today mother&rsquo;s ladies&rsquo; association for the China mission is going on an outing to Flora (<em>neighbouring village, close to Hegra</em>)<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going with them.<span>&nbsp; </span>Astrid the wife of our boy Einar is Cranberry picking by Romsj&oslash;.<span>&nbsp; </span>there are so many of them they&rsquo;re like a carpet of red<span>&nbsp; </span>it really looks pretty.</p>
<p class=–MsoNormal–>In the Bakery everything is fine<span>&nbsp; </span>enough to do,<span>&nbsp; </span>Keep well all of you.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to town on Monday.<span>&nbsp; </span>Will also look in on Ole<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s probably fine and has something to do.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greet all of ours and say we&rsquo;re doing good in old Norway with the majestic mountains and the shining fjord and the roaring waterfall which provides light and power for the benefit and pleasure of our people.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Helga &mdash; Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom. 3 <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/c6c8570d76d437bf449c4d21d81ea801.pdf">Axel Holm 29 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:23:22 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/c6c8570d76d437bf449c4d21d81ea801.jpg" type="application/pdf" length="47198"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to John Holm 1946.8.25]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/131</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to John Holm 1946.8.25</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD DATERT 25. AUGUST, SER UT SOM DET ER SENDT 25.8.46, TIL JON HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD DATED AUGUST 25, NO YEAR,  POST STAMPED IN 1946.  TO JON HOLM, 108 WEST 5TE (5TH) STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.25</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 25 august</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel!</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg h&oslash;rer at du ikke har faat mit brev; men det maa v&aelig;re kommet nu faar jeg skrev for l&aelig;nge siden, og kostet paa flypost for jeg var saa gla for pakken jeg fik.<span>&nbsp; </span>Skoene har vi brukt hver sin gang min datter og jeg men nu er de mine for min datter har flyttet.<span>&nbsp; </span>Onkel Ole var her paa vissit hos mig i dag, han og datteren og svigers&oslash;nnen gik tur, skulde hilse fra ham, jeg fortalte jeg skulde skrive i dag.<span>&nbsp; </span>Nu skal jeg gaa en tur til mor, min s&oslash;ster og jeg.<span>&nbsp; </span>Vet du at hennes mor lever enda<span>&nbsp; </span>hun er i sit 95 aar, er rask og kj&aelig;k.<span>&nbsp; </span>Her er det fin sommer enda, men nu gaar vi vinter i m&oslash;te, og jeg gruer for det blir meget mer vask men jeg maa ta det for min st&oslash;rste gut gaar i l&aelig;re paa jernbanen og saa er Svenn i 7de klasse paa skolen, er 13 aar.<span>&nbsp; </span>Du maa hilse Alma<span>&nbsp; </span>skal skrive til henne n&aelig;ste s&oslash;ndag.<span>&nbsp; </span>Nu er pakken med overkott<span>&nbsp;&nbsp; </span><em>(sikkert &ldquo;overcoat&rdquo;=ytterjakke)</em> kommet<span>&nbsp; </span>skal skal <em>(skrevet to ganger)</em> hente den i morgen.<span>&nbsp; </span>Hils din frue og Alma og hennes barn.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ha det bra onkel og hilset er du fra din brordatter og hennes barn.</p>
<p class=–MsoNormal–>Klara.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 25<sup>th</sup> of August</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle!</p>
<p class=–MsoNormal–>I hear you haven&rsquo;t received my letter; but it must have arrived by now because I wrote a long time ago, and spent air fare on it because I was so happy about the package I received.<span>&nbsp; </span>The shoes my daughter and I have shared between us but now they&rsquo;re mine because my daughter has moved.<span>&nbsp; </span>Uncle Ole was here for a visit today, he and his daughter and son in law were out on for a walk, he told me to tell you hello, I told him I was goind to write today.<span>&nbsp; </span>Now I&rsquo;m going to my mother&rsquo;s, my sister and I.<span>&nbsp; </span>Do you know her mother is still living<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s in her 95<sup>th</sup> year, is doing fine.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re still having nice summer weather here, but now we&rsquo;re approaching winter, and I&rsquo;m dreading it because there will be a lot more cleaning to do but I have to take it because my biggest boy is an apprentice with the railroads and then Svenn is in 7<sup>th</sup> grade in school, is 13 years old (<em>in those days, and also when I was in school in the 50&rsquo;s, kids started school in 1<sup>st</sup> grade at age 7 and went through 7<sup>th</sup> grade &ndash;that was considered the obligatory elementary school.<span>&nbsp; </span>This was changed only in recent years)</em>.<span>&nbsp; </span>You must greet Alma<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write her next Sunday.<span>&nbsp; </span>Now the package with the overcoat <em>(she actually calls it &ldquo;overkott&rdquo;)</em> has arrived<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll pick it up tomorrow.<span>&nbsp; </span>Say hello to your wife and Alma and her children.</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well uncle and you are greeted from your brother&rsquo;s daughter and her children.</p>
<p class=–MsoNormal–>Klara.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/59f1c32b5becb29c58fa086295e2e9a5.pdf">Klara Krogstad 25 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:20:12 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/59f1c32b5becb29c58fa086295e2e9a5.jpg" type="application/pdf" length="43404"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to John Holm 1946.8.14]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/130</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to John Holm 1946.8.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 14. AUGUST-1946, TIL JOHN HOLM, 108. WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  SENT MED LUFTPOST, FRIMERKENE ER REVET UT.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED AUGUST 14-1946, TO JOHN HOLM, 108. WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  SENT BY AIR MAIL, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 14/8-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger m. familie.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg fikk idag brev fra Alma Wilson, hvori jeg ser at Di alle lever og har De godt.<span>&nbsp; </span>Vi har De ogs&aring; som almindelig.<span>&nbsp; </span>Hanna er gangske bra efter hvad hun har Gjennemg&aring;tt.<span>&nbsp; </span>Ver venlig og hils Alma, og si til hende at hun skal snart f&aring; et varmt brev fra mig.<span>&nbsp; </span>Hun skal bare sende Den Ringen som hun omtaler<span>&nbsp; </span>Sverre vil sette Den istand for henne.<span>&nbsp; </span>Alma sp&oslash;r om vi har f&aring;tt pakkerne som Di har sendt oss.<span>&nbsp; </span>Og om nogen av pakkerne er &aring;pnet p&aring; Veien.<span>&nbsp; </span>Jeg forst&aring;r nu, at nogen av mine brev som jeg har sendt Dere er kommet bort.<span>&nbsp; </span>For hver eneste pakke vi har fatt, s&aring; har jeg sendt Dere et brev.<span>&nbsp; </span>Og jeg har skrevet op alt hvad pakkerne indeholdt.<span>&nbsp; </span>Jo, vi har f&aring;tt Kniverne og alt hvad Di har sendt.<span>&nbsp; </span>Sko og kl&aelig;r av forsjellige ting.<span>&nbsp; </span>Ingen pakke har v&aelig;rt abnet p&aring; Veien.<span>&nbsp; </span>Alt er kommet frem.<span>&nbsp; </span>Jeg har som sagt skrevet om alt, og la oss ennu engang f&aring; si Dere hjertelig takk for alt.<span>&nbsp; </span>Jeg har aldrig betalt nogen Toll, for nogen ting.<span>&nbsp; </span>Si til Alma at hun kan sende Ringen i et Rekomandert brev, og sende De som Verdibrev til en 8 a 10 Dollar.<span>&nbsp; </span>Da vil De g&aring; bra.<span>&nbsp; </span>Vi har ingen ting i vort hjem efter Hanna sine for&aelig;ldre.<span>&nbsp; </span>Alt sammen blev tatt av Konrad, Olav og muligens Aksel.<span>&nbsp; </span>Du husker vell at Du gav Din far et Gullur og Din Mor fikk en Ring.<span>&nbsp; </span>Uret skulle vor s&oslash;nn Olaf ha efter ham sa Din far. <span>&nbsp;</span>For Olaf hedte efter ham.<span>&nbsp; </span>Og Ringen skulle vor Datter Karen ha for hun hedte efter Karen sin bestemor.<span>&nbsp; </span>Men Da Dine for&aelig;ldre var d&oslash;d, s&aring; fikk Dem ingenting.<span>&nbsp; </span>Olav tror jeg har b&aring;de Uret og ringen.<span>&nbsp; </span>Og alt annet av l&oslash;s&oslash;re gjik hviss samme vei.<span>&nbsp; </span>Olav og Di andre har vist rede p&aring; hvor De er blit av De som var tilbake efter Dine for&aelig;ldre Da Dem D&oslash;de fra oss.<span>&nbsp; </span>Men Hanna har ingenting efter sine kj&aelig;re for&aelig;ldre.<span>&nbsp; </span>Jeg synes at De er formeget &aring; ta imot alt De vi har f&aring;tt av Dere for ingen ting.<span>&nbsp; </span>Jeg skal si Dig min kj&aelig;re Svoger at Du har ofret meget p&aring; oss.<span>&nbsp; </span>De koster Dig mange penger De er ganske sikkert.<span>&nbsp; </span>Hjertelig takk for alt og Gud velsigne eder rikelig ijen.<span>&nbsp; </span>Kniverne bruker vi hver dag, og kl&aelig;rne ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Ja tiden g&aring;r.<span>&nbsp; </span>Og snart s&aring; vil b&aring;de jeg og Du m&oslash;te vore kj&aelig;re gamle for&aelig;ldre ijen.<span>&nbsp; </span>Ser at Du har f&aring;tt noen Aviser fra mig.<span>&nbsp; </span>H&aring;per at Du finner noe &aring; l&aelig;se.<span>&nbsp; </span>T&aelig;nk om jeg hadde hadt anledning til &aring; bes&oslash;gt Dere Der i Amerika.<span>&nbsp; </span>Da ville Du sikkert ha tatt Din Auto og kj&oslash;rt mig runt Deromkring.<span>&nbsp; </span>Vi har ennu ikke fatt noe Varer til byen av betydning.<span>&nbsp; </span>Vi venter p&aring; at De skal komme noe smatterier, sasom Kopper Kniver og forsjellig ant.<span>&nbsp; </span>Jeg har ennu ikke f&aring;tt mine Fotografier, som jeg bestilte for et halvt &aring;r siden.<span>&nbsp; </span>Ja kj&aelig;re Holm.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; nu leve vell ijen, og ha De riktig bra.<span>&nbsp; </span>Hils alle Dine kj&aelig;re fra oss. <span>&nbsp;</span>Og vi skal snart skrive mere.<span>&nbsp; </span>Om Gud vil at vi skal leve S&aring; kanske at Du ennu kommer og bes&oslash;ker oss en gang.<span>&nbsp; </span>Aksel og Laura har De bra.<span>&nbsp; </span>Ligesa Olav Din bror.<span>&nbsp; </span>Men Helga Aksel sin hustru er vist meget svak.<span>&nbsp; </span>Skal skrive mere siden.<span>&nbsp; </span>La oss hver dag huske hverandre i b&oslash;nn.<span>&nbsp; </span>Di hilses s&aring; hjertelig fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen med Salmen 91,</p>
<p class=–MsoNormal–>fra Deres Hanna og E. Eidum, Post box 68<span>&nbsp; </span>Narvik<span>&nbsp; </span>Norge</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 14/8-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law w. family</p>
<p class=–MsoNormal–>Today I received a letter from Alma Wilson, in which I see that You all are living and doing well.<span>&nbsp; </span>We are also doing as usual.<span>&nbsp; </span>Hanna is fairly well after what she has Gone through.<span>&nbsp; </span>Please say hello to Alma, and tell her that she&rsquo;ll soon get a warm letter from me.<span>&nbsp; </span>She can go ahead and send That Ring she mentions<span>&nbsp; </span>Sverre will fix It for her.<span>&nbsp; </span>Alma is asking if we&rsquo;ve received the packages that You&rsquo;ve sent us.<span>&nbsp; </span>And if any of the packages have been opened on the Way.<span>&nbsp; </span>I understand now, that some of my letters that I have sent You have gotten lost.<span>&nbsp; </span>For every one of the packages we have received, I&rsquo;ve sent You a letter.<span>&nbsp; </span>And I&rsquo;ve written up everything the packages contained.<span>&nbsp; </span>Yes, we&rsquo;ve received the Knives and everything You&rsquo;ve sent.<span>&nbsp; </span>Shoes and clothes of different kinds.<span>&nbsp; </span>No package has been opened on the Way.<span>&nbsp; </span>Everything has gotten here.<span>&nbsp; </span>Like I said I&rsquo;ve written about everything, and let us yet again tell You many thanks for everything.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve never paid any Customs, for anything.<span>&nbsp; </span>Tell Alma that she can send the Ring in a Registered letter, and send It as an insured letter for about 8 or 10 Dollars.<span>&nbsp; </span>Then It&rsquo;ll be fine.<span>&nbsp; </span>We have nothing in our home from Hanna&rsquo;s parents.<span>&nbsp; </span>Everything was taken by Konrad, Olav and possibly Aksel.<span>&nbsp; </span>You probably remember that You gave Your father a Gold watch and Your Mother got a Ring.<span>&nbsp; </span>The Watch our son Olaf was supposed to get after him Your father said.<span>&nbsp; </span>Because Olaf was named for him.<span>&nbsp; </span>And the Ring our Daughter Karen was supposed to have because she was named for Karen&rsquo;s grandmother.<span>&nbsp; </span>But When Your parents had died, They got nothing. <span>&nbsp;</span>I think Olav has both the Watch and the ring.<span>&nbsp; </span>And everything else of movables probably went the same way.<span>&nbsp; </span>Olav and The others probably know where The Things that were left behind by Your parents When They Died from us went.<span>&nbsp; </span>But Hanna has nothing from her dear parents.<span>&nbsp; </span>I think It&rsquo;s too much to accept everything we&rsquo;ve gotten from You for nothing.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll tell You my dear Brother in law that You have sacrificed a lot on us.<span>&nbsp; </span>It costs You a lot of money That&rsquo;s for sure.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for everything and God bless you abundantly in return.<span>&nbsp; </span>The Knives we&rsquo;re using every day, and the clothes too.<span>&nbsp; </span>Yes time passes.<span>&nbsp; </span>And soon both I and You will meet our dear old parents again.<span>&nbsp; </span>I see you&rsquo;ve gotten some Newspapers from me.<span>&nbsp; </span>Hope You find something to read.<span>&nbsp; </span>Just think if I had had the opportunity to visit You There in Amerika.<span>&nbsp; </span>Then you probably would have taken Your Auto and driven me around The area.<span>&nbsp; </span>We still haven&rsquo;t gotten any Merchandise to town to speak of.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re waiting for a few things to arrive, like Cups Knives and various other things.<span>&nbsp; </span>I still haven&rsquo;t gotten my Photos, which I ordered half a year ago.<span>&nbsp; </span>Well dear Holm.<span>&nbsp; </span>You must keep well again.<span>&nbsp; </span>Greet all Your loved ones from us.<span>&nbsp; </span>And we&rsquo;ll soon write more.<span>&nbsp; </span>If God wants us to live maybe You&rsquo;ll still come and visit us sometime.<span>&nbsp; </span>Aksel and Laura are fine.<span>&nbsp; </span>Likewise Olav Your brother.<span>&nbsp; </span>But Helga Aksel&rsquo;s wife is apparently very weak.<span>&nbsp; </span>Will write more later.<span>&nbsp; </span>Let us each day remember eachother in prayer.<span>&nbsp; </span>You are greeted warmly from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings with the Psalm 91,</p>
<p class=–MsoNormal–>from Yours Hanna and E. Eidum, Post box 68<span>&nbsp; </span>Narvik Norway</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/1cf86886f935a97d828696cc7ce2e62d.pdf">Edvard Eidum 14 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:16:01 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/1cf86886f935a97d828696cc7ce2e62d.jpg" type="application/pdf" length="34681"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to John Holm 1946.8.2]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/129</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to John Holm 1946.8.2</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 2. AUGUST-1946, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK., U.S.A.  SENT MED LUFTPOST, FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED AUGUST 2-1946, TO HER JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK., U.S.A. SENT BY AIR MAIL, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.02</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 2/8-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen og atter takk for alt det vi faar sent.<span>&nbsp; </span>jeg blev saa glad for de pene Skoene<span>&nbsp; </span>de er saa god og gaa i, for jeg har saa onne ben, men dem var saa store, tusen takk, og for alt det andre jeg fikk.<span>&nbsp; </span>det er saa kjerkommet.<span>&nbsp; </span>Jeg var i Byen, paa Beret sin 70. aars dag.<span>&nbsp; </span>det var 30 mennesker.<span>&nbsp; </span>det er saa mange Barn og Svigers&oslash;nner. og hunn har mange S&oslash;sken saa huset blir fort fult.<span>&nbsp; </span>Siste L&oslash;rdag blev Konrads, yngste datter Jorun Gift.<span>&nbsp; </span>alle barna var jemme.<span>&nbsp; </span>Brulupet var i Hegra.<span>&nbsp; </span>Odd er og saa jemme nu.<span>&nbsp; </span>meget kjekk gutt. <span>&nbsp;</span>Hos Aksel er det som vanlig.<span>&nbsp; </span>jeg skall hilse fra alle vore slegt.<span>&nbsp; </span>v&aelig;r snild og skriv nogen ord ijen, du Alma er saa</p>
<p class=–MsoNormal–>flink til og skrive.<span>&nbsp; </span>Ja dette er saa meget at de faar, h&oslash;re at jeg har faat den andre Pakken<span>&nbsp; </span>Jeg maa slutte, for jeg vil legge i Sangen, til Beret.<span>&nbsp; </span>Ola havde saa fel Hodepine den dagen.<span>&nbsp; </span>Hils alle vore slegt.<span>&nbsp; </span>Tusen takk Broder og Alma for alt.<span>&nbsp; </span>Tusen kjere hilsen fra os alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mindor og Laura</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal</p>
<p class=–MsoNormal–>er det noget de &oslash;nsker vi skal sende fra Norge saa fortell det.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 2/8-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear everybody.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thanks and thanks again for everything we get sent to us.<span>&nbsp; </span>I was so pleased with the lovely Shoes<span>&nbsp; </span>they are so comfortable, because I have such sore feet, but they were so big, thank you so much, and for all the other things I got.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so welcome.<span>&nbsp; </span>I was in Town, for Beret&rsquo;s 70<sup>th</sup> birthday.<span>&nbsp; </span>30 people were there.<span>&nbsp; </span>there are so many Children and Sons in law. and she has many Siblings so the house quickly gets full.<span>&nbsp; </span>Last Saturday Konrad&rsquo;s, youngest daughter Jorun got Married.<span>&nbsp; </span>all the children were home. The wedding was in Hegra.<span>&nbsp; </span>Odd is also home now.<span>&nbsp; </span>very nice boy. <span>&nbsp;</span>At Aksel&rsquo;s it&rsquo;s as usual.<span>&nbsp; </span>all of our relatives say hello.<span>&nbsp; </span>please write a few words again, you Alma are so good at writing.<span>&nbsp; </span>Well this is just enough to let you, see that I&rsquo;ve received the other Package.<span>&nbsp; </span>I must end this, because I want to include the song, of Beret&rsquo;s.<span>&nbsp; </span>Ola had such a bad Headache that day.<span>&nbsp; </span>Greet all our relatives.<span>&nbsp; </span>Many thanks Brother and Alma for everything.<span>&nbsp; </span>A thousand dear greetings from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mindor and Laura</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal</p>
<p class=–MsoNormal–>is there anything you want us to send from Norway then tell me.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f145e26689c8b0dccb97577b6c80eb9a.pdf">Laura Karlson 2 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:11:41 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f145e26689c8b0dccb97577b6c80eb9a.jpg" type="application/pdf" length="29713"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
