<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/Casablanca?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Thu, 16 Apr 2026 14:59:03 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Odd Conrad Holm to Grace Wilson 1941.5.28]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/83</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Odd Conrad Holm to Grace Wilson 1941.5.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA ODD HOLM TIL GRACE WILSON (ALMA WILSONS DATTER, ALTS&Aring; BARNEBARNET TIL OLAF HOLM. ALMA VAR STEDATTER TIL JOHN HOLM).  DATERT CASABLANCA 28. MAI-1941. ODD OG MANNSKAPET FRA S/S RINGULV BLE SENT TIL DEN F&Oslash;RSTE FANGELEIREN DEN 4. JULI.  KONVOLUTTEN ER I FILLER MEN DETTE KAN LESES:  BREVET ER &ndash;OUVERT&ndash; (&Aring;PNET) F&Oslash;R DET FORLOT MAROKKO, OG S&Aring; SER DET UT SOM DET ER SJEKKET IGJEN I LISBOA, PORTUGAL DEN 18. JUNI-1941.  DET ER ET STORT KLISTERMERKE HVOR DET ST&Aring;R &ndash;OPENED BY EXAMINER 4128&ndash;.  I &Oslash;VERSTE H&Oslash;YRE HJ&Oslash;RNE P&Aring; SAMME MERKE ST&Aring;R DET &ndash;P.C. 90&ndash; I MINDRE BOKSTAVER.  DET ER NESTEN UMULIG &Aring; LESE POSTSTEMPELET MEN DET SER UT SOM DET BLE STEMPLET I SAFI, MAROKKO DEN 5. JUNI-1941.  DET HAR TRE MAROKKANSKE FRIMERKER, ETT 1 FRANK, ETT 5 FRANK OG ETT 10 FRANK. SENT &ndash;PAR AVION&ndash;, ALTS&Aring; FLYPOST.  ADRESSERT TIL MISS  GRACE WILSON, 102 WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.<br />
<br />
I BELIEVE THIS IS ALMA&#039;S TRANSLATION OF A LETTER FROM ODD HOLM TO GRACE.  THE NORWEGIAN ORIGINAL IS DATED CASABLANCA, MAY 28-1941, ODD AND HIS SHIPMATES FROM THE S/S RINGULV WERE SENT TO THE FIRST PRISON CAMP ON JULY 4. THE ENVELOPE IS IN BITS AND PIECES, BUT THE FOLLOWING CAN BE MADE OUT:  IT HAS BEEN &ndash;OUVERT&ndash; (OPENED) BEFORE IT LEFT MOROCCO, AND THEN IT LOOKS LIKE IT HAS BEEN CHECKED AGAIN IN LISBON, PORTUGAL ON JUNE 18-41.  IT HAS A BIG STICKER THAT SAYS &ndash;OPENED BY EXAMINER 4128&ndash;.  UP IN THE CORNER OF THAT STICKER IT SAYS IN SMALLER LETTERS &ndash;P.C. 90&ndash;.  IT&#039;S IMPOSSIBLE TO  SEE WHEN IT LEFT MOROCCO BUT THE NUMBER 5 AND THE LETTERS SA ARE  VERY CLEAR, SO IT MAY HAVE BEEN SENT FROM SAFI  ON JUNE 5-1941.  IT HAS THREE MOROCCAN STAMPS, A 1 FRANC, A 5 FRANC AND A 10 FRANC STAMP.  IT&#039;S ADDRESSED TO MISS GRACE WILSON, 102 WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A., SENT &ndash;PAR AVION&ndash; (AIR MAIL).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Odd Conrad Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1941.05.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Casablanca den 28-mai 1941</span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>My dear Grace</span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Det var en stor &aring;veraskelse og glede for mig da jeg mottok ditt brev datert Dell Rapids den 6 april.<span>&nbsp; </span>Det var snilt av dig og skrive til mig, og mange takk for det flotte bilede du sente med av dig og 2 av dine br&oslash;dre<span>&nbsp; </span>Jeg har for en tid siden f&aring;tt brev fra onkel John, og svarte med det samme derp&aring;.<span>&nbsp; </span>Jeg er f&oslash;dt den 16-12-1918 sammen med min s&oslash;ster Anna<span>&nbsp; </span>jeg og Anna er vad vi kaller p&aring; Norsk for tvillinger.<span>&nbsp; </span>Jeg har to br&oslash;dre<span>&nbsp; </span>den elste er 30 &aring;r og den andre 27.<span>&nbsp; </span>Desuten har jeg 6 s&oslash;stre<span>&nbsp; </span>Den yngste er 16 &aring;r og den elste 29.<span>&nbsp; </span>Vi er alts&aring; 9 s&oslash;sken tilsammen.<span>&nbsp; </span>Jeg har nu ikke vert heime p&aring; 4 &aring;r, og da krigen begynte i Norge var jeg p&aring; vei heim men m&aring;tte g&aring; tilbake igjen, og det er jeg glad f&aring;r.<span>&nbsp; </span>Det var et helt &aring;r at jeg ikke h&oslash;rte noe heimant ifra, men nu i den senere tid har jeg f&aring;tt 15 brever.<span>&nbsp; </span>Jeg ser av disse at vor familie lever.<span>&nbsp; </span>Jeg vet ikke om du kan l&aelig;se Norsk men du kan jo f&aring; din mor til og &aring;versette det for dig.<span>&nbsp; </span>I det f&oslash;rste &aring;r av krigen seilet jeg bare i krigssonen<span>&nbsp; </span>det var mye stygt og se der.<span>&nbsp; </span>Vi l&aring; foresten i 2 m&aring;neder under stadi bombeild<span>&nbsp; </span>Men vi gjir aldri opp.<span>&nbsp; </span>Vi vinner til slutt.</span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>I de &aring;rene jeg har v&aelig;rt til-sj&oslash;ss har jeg v&aelig;rt i mange byer p&aring; b&aring;de &oslash;st og westkysten, og jeg liker Amerika meget godt.<span>&nbsp; </span>Amerika er det beste land i hele verden.<span>&nbsp; </span>Du kan gjerne v&aelig;re stolt av landet ditt.</span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Jeg ser av ditt brev, at du sitter p&aring; et bilotek, da har du mye lesestoff<span>&nbsp; </span>Vi her ombord har ingen ting, du forst&aring;r vi ligger enternert her.<span>&nbsp; </span>Men om ikke lenge kommer vi antageli fri.</span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Her er mesteparten av befolkningen arabere, de er noen ubehagelie folk og ha med og gj&oslash;re.<span>&nbsp; </span>Wiss jeg tidligere hadde hatt rede p&aring; deres adresse, skulle jeg had bes&oslash;gt dere f&oslash;r, men s&aring; snart jeg f&aring;r adledning skal jeg ta en tur.<span>&nbsp; </span>Sender samtidi med et bilede som er tatt i en Norsk kirke i en utenlansk havn.<span>&nbsp; </span></span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Jeg h&aring;per du vill skrive noen ord igjen, gjerne p&aring; ditt eget spr&aring;g.<span>&nbsp; </span>Jeg har ogs&aring; skrevet til din mor.</span></p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Wery. Truly. yours</span></p>
<p class=–MsoBodyText–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoBodyText–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoBodyText–><span style=–font-style: normal;–>Odd conrad Holm<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></span></p>
<p class=–MsoNormal–>My dear Grace.</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>It was agreat surprise and pleasure for me to receive aletter from you dated Dell Rapids 6 of april-41<span>&nbsp; </span>It was very kind of you to write me and Thanks alot for the lovely picture of you and 2 brothers.</p>
<p class=–MsoNormal–>I received aletter from uncle John some time ago, and I answered imediately<span>&nbsp; </span></p>
<p class=–MsoNormal–>I was born 16-12-1918 together with sister Anna, we are twins in good old Norwegian language.<span>&nbsp; </span>I have 2 brothers the oldest 30 &ndash; the other 27, also 6 sisters the youngest 16 the oldest 29, 9 altogether<span>&nbsp; </span>I have not been home for 4 years.<span>&nbsp; </span>When the war started in norway, I was on my way home.<span>&nbsp; </span>But had to turn back, wich I was glad of.<span>&nbsp; </span>It was afull year I heard nothing from home<span>&nbsp; </span>But now I received 15 letters in ashort while.<span>&nbsp; </span>I see there by all our family is living.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t know if you read norwegien.<span>&nbsp; </span>Your mother can read it for you</p>
<p class=–MsoNormal–>the first year of the war I sailed in the war zone then.<span>&nbsp; </span>There were many nasty things to be seen there<span>&nbsp; </span>we laid for 2 months under steady bombing.<span>&nbsp; </span>But we wont give up<span>&nbsp; </span>we will win in the end. the years I have been at sea I have been in many citys both on the east and west coast.<span>&nbsp; </span>I like America very much.<span>&nbsp; </span>It is the best land in the whole world. You can very well be very proud of your land there.</p>
<p class=–MsoNormal–>I see by your letter you are workin in alibrary.<span>&nbsp; </span>There you have access to much good reading.<span>&nbsp; </span>vi have here aboard many things<em> (the original actually says &ldquo;nothing&rdquo;, not many things)</em>.<span>&nbsp; </span>you understand we are laying here interned.<span>&nbsp; </span>But in time we will be freed.<span>&nbsp; </span>The greatest part of the people are Arabian, and very unpleasent to deal with<span>&nbsp; </span>If I had had your address sooner, I should have visited you.<span>&nbsp; </span>But will now at the first oppertunity. one picture is of anorwegien church at foreign port.<span>&nbsp; </span>Hope you write soon in your language.<span>&nbsp; </span>I have also wrote your mother</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>THIS ADDRESS, INCLUDED WITH THE ENGLISH TRANSLATION OF ODD&rsquo;S LETTER, IS A LATER ONE, FOR 1944, AND DOES NOT BELONG WITH THIS PARTICULAR LETTER.</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm, M/T Thorshov, 80 Broad St.</p>
<p class=–MsoNormal–>The Norwegian Shipping and Trade Mission</p>
<p class=–MsoNormal–>New York, NY</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/e4f5055aa049d33b7225ed5982e74a04.pdf">Odd Holm 28 mai-1941.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 16:06:14 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/e4f5055aa049d33b7225ed5982e74a04.jpg" type="application/pdf" length="53966"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Odd Conrad Holm to John Holm 1941.3.9]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/81</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Odd Conrad Holm to John Holm 1941.3.9</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA ODD HOLM, DATERT CASABLANCA 9. MARS-1941 TIL JOHN HOLM.  DET LIGGER EN FERDIG ADRESSERT KONVOLUTT SAMMEN MED BREVET MED ADRESSEN - ODD CONRAD HOLM, KONSULET DE NORWEGE, S/S RINGUL (skal v&aelig;re Ringulv), CASABLANCE, FRANSK MORROKKO, AFRIKE, - RETURADRESSE BAK P&Aring; KONVOLUTTEN - JOHN HOLM, BOX 16, JASPER, MINNESOTA.  HAN HADDE FOR VANE &Aring; VEDLEGGE SLIKE FERDIG P&Aring;SKREVEDE KONVOLUTTER (AV OG TIL SATTE HAN TIL OG MED FRIMERKER P&Aring;) SLIK AT DET SKULLE BLI ENKLERE FOR FOLK &Aring; SVARE P&Aring; BREVET, MEN I DETTE TILFELLE SER DET IKKE UT SOM ODDS SKRIFT P&Aring; KONVOLUTTEN HVOR ADRESSENE ER SKREVET.<br />
<br />
LETTER FROM ODD HOLM, DATED CASABLANCA, MARCH 9-1941 TO JOHN HOLM.  THERE&#039;S AN ADDRESSED ENVELOPE WITH THIS LETTER WITH THE ADDRESS -  ODD CONRAD HOLM, KONSULET DE NORWEGE, S/S RINGUL, (supposed to be Ringulv) CASABLANCE, FRANSK MORROKKO, AFRIKE, - AND THE RETURN ADDRESS - JOHN HOLM, BOX 16, JASPER, MINNESOTA ON THE BACK.  ODD WAS IN THE HABIT OF INCLUDING SUCH ENVELOPES, ALREADY ADDRESSED, SOMETIMES EVEN WITH STAMPS ON THEM, IN ORDER TO MAKE IT EASIER FOR THE RECIPIENT TO REPLY TO THE LETTER, BUT THE HANDWRITING ON THIS ENVELOPE DOES NOT LOOK LIKE ODD&#039;S.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Odd Conrad Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1941.03.09</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Casalanca den 9-3-1941</p>
<p class=–MsoNormal–>Gode onkel Johan.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vill nu benytte adledningen til og skrive noen ord til dig.<span>&nbsp; </span>Jeg heter Odd Conrad Holm, og er s&oslash;nn hans Conrad, jeg er f&oslash;dt den 16-12-1918 og er tvilling.<span>&nbsp; </span>Du har kansje sett mig da jeg syntes og huske far fortalte at du var hjeme p&aring; denne tid.<span>&nbsp; </span>Jeg har nu v&aelig;rt ute til sj&oslash;ss siden 1936 og har ikke v&aelig;rt i Hegra siden.<span>&nbsp; </span>Jeg har i denne tid v&aelig;rt runt &aring;veralt i v&aelig;rden <span>&nbsp;</span>har ogs&aring; v&aelig;rt en del i Amerika, vor jeg likte mig godt,<span>&nbsp; </span>Jeg skulle &oslash;nske jeg var der igjen.<span>&nbsp; </span>Siden jeg reiste heimant ifra har jeg v&aelig;rt i Heggedal og bes&oslash;kt tante Laura.<span>&nbsp; </span>Jeg har ikke h&oslash;rt noe fra Norge siden krigen begynte.<span>&nbsp; </span>Vill du v&aelig;r s&aring; snill og sende mig et brev og samtidi gi mig noen adresser til vore slektninger derover.<span>&nbsp; </span>Viss jeg kommer mig &aring;ver til Amerika f&aring;r jeg kanskje anledning til og bes&oslash;ke dere.<span>&nbsp; </span>Har du adledning s&aring; skriv snarest noen ord og helst send med Flyvepost,<span>&nbsp; </span>min dresse</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>S/S Ringul</p>
<p class=–MsoNormal–>Konsulat de Norwege</p>
<p class=–MsoNormal–>Casablanca Fransk Morrokko</p>
<p class=–MsoNormal–>Afrika</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Casablanca 9-3-1941</p>
<p class=–MsoNormal–>Good uncle Johan.</p>
<p class=–MsoNormal–>I will now take the opportunity to write a few words to you.<span>&nbsp; </span>My name is Odd Conrad Holm, and I&rsquo;m the son of Conrad, I&rsquo;m born 16-12-1918 and am a twin.<span>&nbsp; </span>You may have seen me as I seem to remember father telling me you were home at that time.<span>&nbsp; </span>I have now been out at sea since 1936 and haven&rsquo;t been to Hegra since.<span>&nbsp; </span>During this time I have been travelling about the world<span>&nbsp; </span>have also been to America a few times, which I really liked,<span>&nbsp; </span>I wish I were there again.<span>&nbsp; </span>Since I left home I have been to Heggedal to visit aunt Laura.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t heard anything from Norway since the war started.<span>&nbsp; </span>Would you please send me a letter and at the same time give me some addresses of our relatives over there.<span>&nbsp; </span>If I ever come to America I may get an opportunity to visit you.<span>&nbsp; </span>If you get a chance please write a few words as soon as you can and preferably send by Air mail, my address</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>S/S Ringul</p>
<p class=–MsoNormal–>Konsulat de Norwege</p>
<p class=–MsoNormal–>Casablanca Fransk Morrokko</p>
<p class=–MsoNormal–>Afrika</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f6a5621f9a0ce7f09fff2d169215d369.pdf">Odd Holm 9 mars-1941.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 15:55:34 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f6a5621f9a0ce7f09fff2d169215d369.jpg" type="application/pdf" length="31251"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
