<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/Ingstadkleiva?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 06:26:42 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to John Holm 1946.2.15]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/114</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to John Holm 1946.2.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM, POST BOX 68, NARVIK, NORGE, DATERT 15. FEBRUAR-1946 TIL MR. JOHN HOLM, WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A. POSTSTEMPLET 16. FEBR. 1946. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM, POST BOX 68, NARVIK, NORGE, DATED FEBRUARY 15-1946, TO MR. JOHN HOLM, WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  POST STAMPED FEBR. 16-1946.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT AWAY.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger John og familie.</p>
<p class=–MsoNormal–>Fik ig&aring;r en pakke fra Dere ijjen. og vi vil atter si hjertelig takk.<span>&nbsp; </span>Vi begynner nu snart &aring; bli skamfull over alt De gode vi har modtatt fra Dere.<span>&nbsp; </span>For vi vet at vi ikke kan gjenkjelde Dere noget for alt De nyttige vi har fatt, b&aring;de av kl&aelig;r og alt annet.<span>&nbsp; </span>Den pakken vi fik ig&aring;r, var sendt fra Amerika Den 26de Desember.<span>&nbsp; </span>Og Den kom vel frem.<span>&nbsp; </span>Hjertelig takk for alt, og Gud velsigne eder rikeligt ijen.<span>&nbsp; </span>Alt var med i pakken av De som skulle v&aelig;re.<span>&nbsp; </span>Og idag fik vi en julehilsen pr. brev.<span>&nbsp; </span>De var De som var sendt Den 26de Desember, alts&aring; ikke pakken.<span>&nbsp; </span>Men som sagt.<span>&nbsp; </span>Vi har f&aring;tt b&aring;de pakke og brevhilsen.<span>&nbsp; </span>Vi har De som vanlig.<span>&nbsp; </span>Hanna sitter nu og Strikker str&oslash;mper til en av barnebarna.<span>&nbsp; </span>Hun er bra, men har ennu lidt Smerte i f&oslash;tterne.<span>&nbsp; </span>Jeg har ogs&aring; vert syk i nogle Dage, men er nu alt bedre.<span>&nbsp; </span>De er Bronkit og forkj&oslash;lelse.<span>&nbsp; </span>Vi fikk brev fra min S&oslash;ster Marie nylig.<span>&nbsp; </span>Hun lever i Ortley(?) Syd Dakota.<span>&nbsp; </span>Hun fortalte oss at hun hadde engang bes&oslash;kt Dere.<span>&nbsp; </span>De var under en Utstilling i Dell Rapids.<span>&nbsp; </span>Hun viste ikke Da at Du var bror til min hustru.<span>&nbsp; </span>Men nu vet hun De.<span>&nbsp; </span>Hvorledes er De med Alma Whilson?<span>&nbsp; </span>De er vell bare bra vell?<span>&nbsp; </span>Skulle ha v&aelig;rt morsomt &aring; fatt hilst p&aring; hende.<span>&nbsp; </span>For hun er sikkert et meget snilt og godt Menneske.<span>&nbsp; </span>M&aring; hilse hende s&aring; meget fra oss.<span>&nbsp; </span>Senner Dere noen sm&aring; billeder.<span>&nbsp; </span>Men vi skal sende siden ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Da skal Di f&aring; et av mig ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Vi var s&aring; fri for billeder nu.<span>&nbsp; </span>De blev bare rot av alt i Disse Krigs&aring;rene.<span>&nbsp; </span>Ja nu har vi fatt tilbake Solen igjen i Aar ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Nu blir De lysere for hver dag, intil vi f&aring;r Midnattsol.<span>&nbsp; </span>Vi har nylig sendt Dere et Krigshefte.<span>&nbsp; </span>Der vil Di se Krigen fra Oslo og helt Nordover til Findmark.<span>&nbsp; </span>S&aelig;rlig vil Di finde Krigens Gang i Stj&oslash;rdal og Hegra.<span>&nbsp; </span>I Hegra var De h&aring;rt om Den Ber&oslash;mte Festningen i Ingstakleiva.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; vil Di se hvorledes vi hadde De her i Narvik i Di dage.<span>&nbsp; </span>De var trist, Men Gud sje lov og pris at De nu er slutt.<span>&nbsp; </span>Ja vi har meget &aring; takke Gud for.<span>&nbsp; </span>Kj&aelig;re svoger John.<span>&nbsp; </span>De skal bli underligt en dag n&aring;r vi skal f&aring; se Jesus, slik som han er.<span>&nbsp; </span>Ham som vi her har trod<em>(? litt utydelig)</em> p&aring;.<span>&nbsp; </span>T&aelig;nk &aring; f&aring; m&oslash;te alle vare kj&aelig;re ijen, Far og Mor, s&oslash;ster og bror, og alle vare venner, som vi her har v&aelig;rt sammen med. <span>&nbsp;</span>La oss halle ut en liten stund, Fikentr&aelig;et forteller oss, at Sommeren er n&aelig;rmere end vi tror.<span>&nbsp; </span>La oss huske hverandre i b&oslash;nn.<span>&nbsp; </span>Jeg vil gjerne senne Dere Adressen til mine S&oslash;stre Der i Amerika.<span>&nbsp; </span>Kanske Alma kunde finde p&aring; &aring; skrive engang.<span>&nbsp; </span>Vist De er noe Serlig som Di gjerne vil vite fra Hegra eller Stj&oslash;rdal, s&aring; bare si oss De.<span>&nbsp; </span>S&aring; vil vi gjerne si Dere alt, s&aring; langt vi kan.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ogs&aring; hilse Din hustru fra oss alle.<span>&nbsp; </span>Hanna sier at De er likedan med Din hustru, som De er med hende.<span>&nbsp; </span>Di har vist br&aelig;kket benene begge.<span>&nbsp; </span>De var godt at Du selv kom s&aring; bra ifra fallet fra Taket.<span>&nbsp; </span>Der var De sikkert en Reddende Engel med Dig.<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; Di leve vell ijen alle.<span>&nbsp; </span>Aa <span>&nbsp;</span>Gud velsigne eder og eders hjem i Dagene som m&aring;tte ligge foran.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du hilses med Esaias 46, 3-4, og med Salmen 91.<span>&nbsp; </span>Snart er vi oppe blant Englenes Kor, hvor intet trykker oss mer.<span>&nbsp; </span>Hjemme Der hjemme hvor frelseren bor, Gjenl&oslash;ste Venner vi ser.<span>&nbsp; </span>Aldrig vi da skulle Angre Den strid.<span>&nbsp; </span>Som her p&aring; jorden vi hadde en tid.<span>&nbsp; </span>Nei Da med frelste for Tronen vi st&aring;r, hjemme i Evigheds Aar.<span>&nbsp; </span>Hallejuja.<span>&nbsp; </span>Amen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Broderligst E. Eidum</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law John and family.</p>
<p class=–MsoNormal–>Received a package from You again yesterday.<span>&nbsp; </span>and we once again want to say thank you so much.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ll soon start to feel embarrassed by all The good things we&rsquo;ve received from You.<span>&nbsp; </span>Because we know that we cannot do anything in return for all The useful things we&rsquo;ve received, like the clothes and everything else. The package we received yesterday, was sent from America on The 26<sup>th</sup> of December.<span>&nbsp; </span>And It got here ok.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for everything, and God bless you abundantly in return.<span>&nbsp; </span>Everything that was supposed to be in the package was there.<span>&nbsp; </span>And today we got a Christmas greeting per. letter.<span>&nbsp; </span>If was The one sent on The 26<sup>th</sup> of December, not the package that is.<span>&nbsp; </span>But like I said.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve received the package as well as the letter.<span>&nbsp; </span>We are as usual.<span>&nbsp; </span>Hanna is now sitting here knitting Socks for one of the grandchildren.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s well, but still has some Pain in her legs.<span>&nbsp; </span>I have also been sick for a few Days, but am better now already.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s Bronchitis and a cold.<span>&nbsp; </span>We had a letter from my Sister Marie recently.<span>&nbsp; </span>She lives in Ortley South Dakota.<span>&nbsp; </span>She told us that she had visited You once.<span>&nbsp; </span>It was during an Exhibition in Dell Rapids.<span>&nbsp; </span>She didn&rsquo;t know at the Time that You were my wife&rsquo;s brother.<span>&nbsp; </span>But now she knows.<span>&nbsp; </span>How is Alma Whilson?<span>&nbsp; </span>Just fine I assume? <span>&nbsp;</span>It would be fun to meet her.<span>&nbsp; </span>For she&rsquo;s sure to be a very kind and good Person.<span>&nbsp; </span>Please give her our regards.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending You some small pictures.<span>&nbsp; </span>But we&rsquo;ll send some later too.<span>&nbsp; </span>Then You&rsquo;ll get one of me too.<span>&nbsp; </span>We were so short on pictures now.<span>&nbsp; </span>Everything ended up such a mess during These War years.<span>&nbsp; </span>Well now we&rsquo;ve gotten the Sun back this Year too <em>(There&rsquo;s no sun or daylight up North in the winter time).</em><span>&nbsp; </span>It&rsquo;s getting lighter every day now, until we get the Midnight sun <em>(in the summer time it&rsquo;s daylight 24 hrs. a day).</em><span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve recently sent You a War magazine.<span>&nbsp; </span>In it You&rsquo;ll see the War from Oslo and all the way North to Findmark.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll especially find the Course of the War in Stj&oslash;rdal and Hegra. <span>&nbsp;</span>In Hegra they were battling over The Famous Fortress at Ingstadkleiva.<span>&nbsp; </span>And then You will see how things were for us here in Narvik in Those days.<span>&nbsp; </span>It was sad, But thanks and praise be to God that It&rsquo;s now over.<span>&nbsp; </span>Yes we have a lot to thank God for.<span>&nbsp; </span>Dear brother in law John.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;ll be strange one day when we shall get to see Jesus, like he is.<span>&nbsp; </span>He in whom we have believed.<span>&nbsp; </span>Imagine meeting all our loved ones again, Father and Mother, sister and brother, and all our friends, whom we&rsquo;ve been together with here.<span>&nbsp; </span>Let us endure a little while, the Fig tree tells us, that Summer is closer than we think.<span>&nbsp; </span>Let us remember eachother in prayer.<span>&nbsp; </span>I would like to send You the Address of my Sisters There in America.<span>&nbsp; </span>Maybe Alma would like to write some time.<span>&nbsp; </span>If there&rsquo;s anything in Particular that You would like to know from Hegra or Stj&oslash;rdal, just tell us.<span>&nbsp; </span>We will tell You everything, as far as we can.<span>&nbsp; </span>You must also give your wife our best regards from us all.<span>&nbsp; </span>Hanna says that It&rsquo;s the same with Your wife, as It is with her.<span>&nbsp; </span>They have both broken their legs.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a good thing You yourself came out of the fall from the Roof so well.<span>&nbsp; </span>There surely must have been a Guardian Angel with You There.<span>&nbsp; </span>So live well again all of You.<span>&nbsp; </span>And God bless you and your home in the Days ahead.</p>
<p class=–MsoNormal–>You are greeted with Esiah 46, 3-4, and with the Psalm 91. <em>The following seems to be a quotation from a psalm.<span>&nbsp; </span>It rhymes, but I can&rsquo;t translate it that way, so I&rsquo;ll just tell you what it says:</em><span>&nbsp; </span>Soon we&rsquo;ll be up among the Angels&rsquo; Choir, where nothing will worry us anymore.<span>&nbsp; </span>At home, There at home where the savior lives, Redeemed Friends we&rsquo;ll see.<span>&nbsp; </span>Then we&rsquo;ll never Regret the struggle.<span>&nbsp; </span>Which we had here on earth for a while.<span>&nbsp; </span>No Then with saved ones in front of the Throne we&rsquo;ll <span>&nbsp;</span>stand, at home in Eternity&rsquo;s Year.<span>&nbsp; </span>Hallejuja. Amen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Most brotherly E. Eidum</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/b2f5cb7c5e510cc66d920372bad310ea.pdf">Edvard Eidum 15 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:49:20 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/b2f5cb7c5e510cc66d920372bad310ea.jpg" type="application/pdf" length="54672"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
