<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/Tydal?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Sat, 25 Apr 2026 21:46:50 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1947.7.1]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/163</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1947.7.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 1. JULI &ndash; 1947, TIL HRR JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKET ER KLIPPET BORT.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED JULY 1 &ndash; 1947, TO HRR (MR.) JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.07.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 1 juli-1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for b&oslash;kene og s&aelig;rlig for <span style=–text-decoration: underline;–>bibelen</span> jeg har f&aring;tt sendt.<span>&nbsp; </span>Det var trivelig &aring; f&aring; til minne om dig, onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Pengene du sendte har det v&aelig;rt vanskelig &aring; f&aring; vekslet.<span>&nbsp; </span>I bankene her i landet var det umulig &aring; f&aring; veksle s&aring; store sedler som 100 &ndash; og 50 dollarer.<span>&nbsp; </span>S&aring; skrev jeg til Sverige, men det var umulig i bankene der ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Dem f&aring;r nemlig ikke ta imot dem, da det har v&aelig;rt s&aring; mange falske slike i oml&oslash;p fra tyskertiden.<span>&nbsp; </span>Men nu har jeg heldigvis f&aring;tt dem vekslet hos en frue som er hjemme her, fra U.S.A.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk en 50 dollar seddel, den skal jeg spare til neste sommer.<span>&nbsp; </span>De andre, 2 20 d. og en 10 d. skal jeg f&aring; veksle i svenske penger p&aring; passet mitt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal nemlig nu til Sverige p&aring; 14 dagers ferietur.<span>&nbsp; </span>Vi skal dra p&aring; sykkeltur &ndash; 4 venninner &ndash; &aring; ligge i telt &ndash; ha kaffekjel &ndash; stekepanne etc. med.<span>&nbsp; </span>Jeg gl&aelig;r mig veldig alts&aring;!<span>&nbsp; </span>Sykkel og telt-tur er meget morsomt alts&aring;.<span>&nbsp; </span>Vi skal ta toget fra Hell, og et stykke over grensen (18 juli) &ndash; s&aring; skal vi sykle efter veien, over Verdalsfjellene tilbake.<span>&nbsp; </span>Jeg skal jo kj&oslash;pe mig forskjellig i kl&aelig;r for noe av pengene &ndash; selve turen skal vi gj&oslash;re s&aring; billig som mulig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har f&aring;tt brev fra Alma ogs&aring;, og skal skrive til henne s&aring; snart som mulig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Idag har vi hatt bes&oslash;k av onkel Edward Eidum.<span>&nbsp; </span>Han er hos sin s&oslash;nn Erling som bor her i Stj&oslash;rdal.</p>
<p class=–MsoNormal–>I to dage har jeg nu st&aring;tt p&aring; hodet og luket ugress fra gulerot og blomster-sengene &ndash; jeg skal si at &ldquo;arven&rdquo; vokser og trives godt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her har v&aelig;rt veldig varmt en tid, men ikveld er det kj&oslash;ligere og tegn til regn.<span>&nbsp; </span>Hele s&oslash;ndag l&aring; jeg p&aring; badestranden og solet og brunet mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Far st&aring;r i potet&aring;keren om dagene, og hekter ugress.<span>&nbsp; </span>Han har v&aelig;rt i Opdal noen dage nu &ndash; Kinamisjonen hadde kretsm&oslash;te deroppe &ndash; s&aring; bes&oslash;kte han Arne med familie samtidig.<span>&nbsp; </span>Arne henger i og strever med baking og br&oslash;dene g&aring;r fort unda.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar har ligget tilsengs i feber noen dage &ndash; bronkith &ndash; men nu er han oppe og arbeider i bakeriet igjen.<span>&nbsp; </span>Eilif og frue har turet bryllup i 2 helger p&aring; rad nu.<span>&nbsp; </span>Dem har det bare bra &ndash; dem venter forresten en arving ved juletider.<span>&nbsp; </span>Dem har 3 stk. f&oslash;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hvordan st&aring;r det til med dig nu, onkel Johan!<span>&nbsp; </span>Alma skriver at du er mye syk og det er trist &aring; tenke p&aring;.<span>&nbsp; </span>Du skulle jo ha tatt dig en tur hit til moderlandet, ikke sant?<span>&nbsp; </span>Og hvordan har din frue det?<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse henne hjerteligst fra mig!</p>
<p class=–MsoNormal–>Forrige uke var jeg i Levanger p&aring; bes&oslash;k et par dage &ndash; det var en hyggelig avveksling.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tante Laura har v&aelig;rt her en tur idag.<span>&nbsp; </span>Hun har det som vanlig.<span>&nbsp; </span>Hun blev veldig glad for pengene du sendte.<span>&nbsp; </span>Far har ikke f&aring;tt den vekslet enda &ndash; men Laura kan jo f&aring; norske penger hos ham, hvad til som helst.<span>&nbsp; </span>Laura har hatt veldig lyst til &aring; reise til Heggedal ved Oslo &ndash; hvor dem kom fra &ndash; &aring; bes&oslash;ke sine venner og bekjente der nede, men hun vet ikke om hun har r&aring;d til &aring; bruke pengene til det.<span>&nbsp; </span>Synes hun heller m&aring; kj&oslash;pe <span style=–text-decoration: underline;–>ved</span> til vinteren for dem &ndash; men hun er ikke riktig bestemt enda alts&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>H&oslash;rte Evelyn har skrevet til dig.<span>&nbsp; </span>Jo, jeg vet at barna er g&aelig;rn p&aring; onkel Ola for at han lurer slik med pakkene han har f&aring;tt fra dere.<span>&nbsp; </span>Dem vet jo ingenting hvad dere har sendt, for han har det i verkstedet i Nonnegaten &ndash; og er s&aring; hemmelighetsfull. <span>&nbsp;</span>Dine andre s&oslash;sken har jo f&aring;tt nye, pene, m&oslash;nstrete ulltepper &ndash; fra dere &ndash; men Ola kom hjem til sin frue med et gammelt utslitt teppe &ndash; som Evelyn nu har klipt op til matt-filler.<span>&nbsp; </span>Det var noe rart, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Har du kansje ikke sendt nytt teppe til Dem?</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg leste et stykke du hadde skrevet i bladet &ldquo;Utsyn&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Onkel Edw. vilde gjerne lese det idag, men vi fant ikke bladet igjen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for hilsninger vi fikk gjennem Norskamerikaneren Hilmo fra Tydal.<span>&nbsp; </span>Han hadde farm et stykk fra Dell Rapids, fortalte han.<span>&nbsp; </span>Han syntes det var s&aring; r&oslash;rende &aring; v&aelig;re i gamle Norge igjen &ndash; at han gr&aring;t da han snakket om det.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal hilse dig s&aring; hjertelig fra Eilif og likedan fra far.<span>&nbsp; </span>Far skal v&aelig;re med bil til L&aring;nke &aring; kj&oslash;re hjem <span style=–text-decoration: underline;–>ved</span> imorgen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils Alma m/familie og ha det riktig bra, kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra Herborg</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Stj&oslash;rdal July 1 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thanks a lot for the books and especially for the <span style=–text-decoration: underline;–>bible</span> I&rsquo;ve had sent to me.<span>&nbsp; </span>That was nice to get in memory of you, uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>The money you sent it&rsquo;s been difficult to get exchanged.<span>&nbsp; </span>In the banks in this country it was impossible to get notes as large as 100 &ndash; and 50 dollars exchanged.<span>&nbsp; </span>Then I wrote to Sweden, but it was impossible in the banks there too.<span>&nbsp; </span>You see they&rsquo;re not allowed to take them, as there&rsquo;s been so many forged ones like that in circulation from the German days.<span>&nbsp; </span>But now I&rsquo;ve fortunately gotten them exchanged by a lady who&rsquo;s home, from U.S.A.<span>&nbsp; </span>I got a 50 dollar note, which I&rsquo;ll save for next summer.<span>&nbsp; </span>The others, 2 20 d. and one 10 d, I&rsquo;ll get exchanged into Swedish money using my passport.<span>&nbsp; </span>You see I&rsquo;m going to Sweden now for a 14 days&rsquo; vacation.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re going on a biking trip &ndash; 4 friends &ndash; and will sleep in a tent &ndash; have a coffeepot &ndash; frying pan etc. with us.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to it!<span>&nbsp; </span>Biking and tent trips are a lot of fun! We&rsquo;ll go by train from Hell <em>(a place very close to Stj&oslash;rdal)</em>, to across the border a little ways (July 18) &ndash; then we&rsquo;ll bike along the road, over the Verdal mountains back.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to buy myself various things for some of the money &ndash; the trip itself we&rsquo;ll make as cheap as possible.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ve had a letter from Alma too, and will write to her as soon as possible.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today we&rsquo;ve had a visit from uncle Edward Eidum.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s staying with his son Erling who lives here in Stj&oslash;rdal.</p>
<p class=–MsoNormal–>For two days now I&rsquo;ve been on my head in the carrot and flower beds pulling weeds &ndash; I&rsquo;ll tell you the &ldquo;inheritance&rdquo; is growing and thriving well! <em>(it sounds like John has sent them some seeds of some kind)</em>.</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s been very warm here for a while, but tonight it&rsquo;s cooler and looking like rain.<span>&nbsp; </span>All day Sunday I was at the beach sunbathing and tanning myself.</p>
<p class=–MsoNormal–>Father is in the potato field these days, pulling weeds.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s been to Opdal for a few days now &ndash; The China Mission had a regional meeting up there &ndash; so he visited Arne and family at the same time.<span>&nbsp; </span>Arne is working hard and carrying on with the baking and the loaves of bread are going fast.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar has been in bed with a fever for a few days &ndash; bronchitis &ndash; but now he&rsquo;s up and working at the bakery again.<span>&nbsp; </span>Eilif and his wife have been to weddings 2 week-ends in a row now.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re doing just fine &ndash; by the way they&rsquo;re expecting a baby around Christmas time.<span>&nbsp; </span>They have 3 now.</p>
<p class=–MsoNormal–>How are you doing now, uncle Johan!<span>&nbsp; </span>Alma writes that you&rsquo;re often sick and that&rsquo;s sad to think about.<span>&nbsp; </span>You ought to come home to the mother country, right?<span>&nbsp; </span>And how is your wife?<span>&nbsp; </span>You must give her my best regards!</p>
<p class=–MsoNormal–>Last week I was in Levanger for a visit for a couple of days &ndash; it made a pleasant change.</p>
<p class=–MsoNormal–>Aunt Laura has been here today.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s as usual.<span>&nbsp; </span>She was very happy about the money you sent her.<span>&nbsp; </span>Father hasn&rsquo;t gotten it to exchanged yet &ndash; but then Laura can get Norwegian money from him, any time she wants.<span>&nbsp; </span>Laura has really been wanting to go to Heggedal near Olso &ndash; where they came from &ndash; and visit her friends and acquaintances down there, but she doesn&rsquo;t know whether she can afford to spend the money on that.<span>&nbsp; </span>Feels like she ought to buy <span style=–text-decoration: underline;–>firewood</span> for the winter for it instead&ndash; but she hasn&rsquo;t quite decided yet.</p>
<p class=–MsoNormal–>I heard Evelyn has written to you.<span>&nbsp; </span>Yes, I know the children are mad at uncle Ola because he&rsquo;s so sneeky with the packages he has gotten from you.<span>&nbsp; </span>They know nothing about what you&rsquo;ve sent you know, because he has it at his workshop in Nonnegaten &ndash; and is so secretive.<span>&nbsp; </span>Your other siblings received new, nice, patterned blankets &ndash; from you &ndash; but Ola came home to his wife with and old worn out blanket &ndash; which Evelyn has now cut up into rags for a rug.<span>&nbsp; </span>It was a bit strange, I think.<span>&nbsp; </span>Have you perhaps not sent a new blanket to them?</p>
<p class=–MsoNormal–>I read a piece you had written in the magazine &ldquo;Utsyn&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Uncle Edw. wanted to read it today, but we couldn&rsquo;t find the magazine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the greetings we got through the Norwegian-American Hilmo from Tydal.<span>&nbsp; </span>He had a farm outside of Dell Rapids, he said.<span>&nbsp; </span>He thought it was so moving to be back in old Norway again &ndash; that he cried when he talked about it.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif sends you his very best wishes and so does father.<span>&nbsp; </span>Father is getting a lift to L&aring;nke to get <span style=–text-decoration: underline;–>firewood</span> tomorrow.</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to Alma w/family and keep real well, dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9205ee0730f00d07ba75db6c3bb908d0.pdf">Herborg Holm 1  Juli-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 14:27:40 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9205ee0730f00d07ba75db6c3bb908d0.jpg" type="application/pdf" length="56959"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to Alma C. Wilson 1948.4.15]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/47</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to Alma C. Wilson 1948.4.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 15. APRIL &ndash; 1948, TIL ALMA WILSON, 102 WEST 5TH SREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKET ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED APRIL 15 &ndash; 1948, TO ALMA WILSON, 102 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.04.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15-4-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re derre alle:</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for billedene av Johan, det var lit fremmed for oss, at han l&aring; med dres p&aring; i kjisten, det brukes ikke her, T&aelig;nk nu er han i herlighed og m&oslash;tt sin frelser som han her trodde p&aring; og mulig han har m&oslash;tt min Helga og dem har det fint, der ingen smerte eller savn er<span>&nbsp; </span>bare fryd og gl&aelig;de, Tenk vilken dag n&aring;r vi kommer der.<span>&nbsp; </span>Jeg har net veret i Selbu over en uke<span>&nbsp; </span>godt i heimene hos folket og samlet bidrag til Bladmisjon<span>&nbsp; </span>folket er gavmil og god, imot di som lider og har savn.<span>&nbsp; </span>Jeg spurte flere om sm&oslash;rform men ingen hadde mere end en s&aring; jeg fik ikke tak p&aring; noen denne gang, Det skal vere en som arbeider disse i Tydal men det er 12 mil (norske) lenger opp i fjeldet s&aring; jeg kom ikke dit denne gang, skal pr&oslash;ve siden.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her v&aring;res det nu, det spirer og gror<span>&nbsp; </span>m&aring;tte det bli v&aring;r i &aring;ndens verden med liv og gudsfrykt.<span>&nbsp; </span>Herborg skal nu en tid p&aring; butik p&aring; Levanger s&aring; nu blir gammlingen ensom.<span>&nbsp; </span>Ola skrev til derre den 9-3 om disse penger som Johan har sendt til oss.<span>&nbsp; </span>Norges bank tr&oslash;vler og ikke vil uttbetale disse uten det g&aring;r igjennem legasjon den (Norske)<span>&nbsp; </span>Nu vil vi n&oslash;dig dette, da vi frykter det blir tatt all mulig skatter av bel&oslash;pet og det var ikke Johans mening at disse skulde spise det opp.<span>&nbsp; </span>Da tengte vi at vis di sente oss et bevis p&aring; at di skrev fra derre reten til disse penger kan banken ikke ant en &aring; uttbetale dem.<span>&nbsp; </span>De er nu <span style=–text-decoration: underline;–>intet</span> som <span style=–text-decoration: underline;–>h&oslash;rer</span> <span style=–text-decoration: underline;–>boe</span> til det er jo gaver til hans s&oslash;skende.<span>&nbsp; </span>Hanna har vist kj&oslash;pt sig noget til Gulbrulupet f&aring;r sin del s&aring; vitt vi sj&oslash;nner av brev fra dem s&aring; vis du kan og vil vere mei behjelpelig med &aring; f&aring; orne dette med minst mulig br&aring;k &aring; st&oslash;y var det kj&aelig;kt.<span>&nbsp; </span>For det er jeg som har hatt og har boken til oppevaring.<span>&nbsp; </span>S&aring; g&aring;r det i vasken p&aring; kanske lit vranghed fra Bankens side vil det ver trist for oss kansk iser for Laura som nu sidder og stopper str&oslash;mpe for milit&aelig;re.<span>&nbsp; </span>Det er jeg som m&aring; ta ansvare for dette.<span>&nbsp; </span>Kunde ikke tenke mei i at banken la hendringer iveien for &aring; uttbetale en gave fra ens egen broder, Ja dette vil jeg tro Ola har skrevet til derre om.<span>&nbsp; </span>I h&aring;b om vi snart for h&oslash;re fra derre og &oslash;nsker et tilfredstillende svar, sender vi vor beste hilsen og takk til derre alle fra oss her</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Axel Holm</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>STJ&Oslash;RDAL 15-4-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear all of you:</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the pictures of Johan, it was a bit unfamiliar to us, that he was lying with his suit on in the coffin, that&rsquo;s not used here, Just think now he&rsquo;s in glory and has met his saviour in whom he believed here and possibly he has met my Helga and they&rsquo;re doing fine, where there&rsquo;s no pain or need<span>&nbsp; </span>only joy and happiness, just Think what a day when we go there.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve just been to Selbu for over a week<span>&nbsp; </span>walked around to people&rsquo;s homes collecting contributions to the Blad mission<span>&nbsp; </span>people are generous and good, towards those who are suffering and in need.<span>&nbsp; </span>I asked several about a butter mould but none of them had more than one so I didn&rsquo;t get one this time, There&rsquo;s supposed to be someone who makes these in Tydal but that&rsquo;s 12 miles (Norwegian) further up in the mountain so I didn&rsquo;t get that far this time, will try later.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re starting to see signs of spring here now, it&rsquo;s sprouting and growing<span>&nbsp; </span>may there be spring in the world of the spirit with life and the fear of God.<span>&nbsp; </span>Herborg is now going to work at a store in Levanger for a while so now the old one will be alone.<span>&nbsp; </span></p>
<p class=–MsoNormal–>Ola wrote to you on the 9<sup>th</sup> of March about this money that Johan has sent to us.<span>&nbsp; </span>Norges bank is holding back <em>(he uses the word &ldquo;tr&oslash;vle&rdquo; which I&rsquo;ve never heard before so I&rsquo;m just guessing at the meaning)</em> and wont pay it out without it going through legation the (Norwegian one)<span>&nbsp; </span>We&rsquo;d rather not have that happen, as we fear all kinds of taxes will be taken from the amount and it wasn&rsquo;t Johan&rsquo;s intention to have it eaten up by such.<span>&nbsp; </span>Then we thought that if you sent us proof that you waive your right to this money the bank can&rsquo;t do anything but give them out.<span>&nbsp; </span>It has <span style=–text-decoration: underline;–>nothing</span> to do with the estate as it&rsquo;s a gift to his siblings.<span>&nbsp; </span>Hanna has apparently bought herself something for her Golden anniversary for her share as far as we understand from a letter from them so if you can and are willing to help me sort this out with the least possible trouble and noise it would be nice.<span>&nbsp; </span>Because it&rsquo;s me who have and have had the book for safekeeping.<span>&nbsp; </span>So if it falls through due perhaps to the Bank being difficult it would be sad for us maybe especially for Laura who&rsquo;s now darning socks for military people.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m the one who must take responsibility for this.<span>&nbsp; </span>I never imagined that the bank would hinder us in withdrawing a gift from our own brother, Well I guess Ola has written to you about this.<span>&nbsp; </span>In the hope of hearing from you soon and wishing a satisfying reply, we send our best wishes and thanks to you all from us here</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Axel Holm</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9d38a9d6d1de4e62eba16b7f4badfa59.pdf">Axel Holm 15 april-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:23:48 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9d38a9d6d1de4e62eba16b7f4badfa59.jpg" type="application/pdf" length="46426"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
