<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/axe?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 22:54:16 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1947.1.4]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/148</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1947.1.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, DATERT 4. JANUAR - 1947, TIL MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED JANUARY 4 &ndash; 1947, TO MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.01.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-1-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rst m&aring; jeg &oslash;nske dig og dine et rigtig got &ldquo;Nyt&aring;r&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Ja nu er jeg oppe lit om dagene<span>&nbsp; </span>jeg har v&aelig;rt syk tilsengs en 6-7 uker, er langt ifra bra enda, men lit oppe.<span>&nbsp; </span>greier ikke og gj&oslash;re noget enda, men h&aring;per og bli bedre med v&aelig;ret.<span>&nbsp; </span>Her er slikt et umulig veir.<span>&nbsp; </span>Sandstorm og kold vind hver dag, ingen sne i vinter enda men dette er frygtelig usunt<span>&nbsp; </span>Ja idag kom en &ldquo;Pakke&rdquo; med Dress. (Suit) No. 2<span>&nbsp; </span>Jeg fik en mens jeg l&aring; syk.<span>&nbsp; </span>Det er gode saker men jeg er s&aring; bedr&oslash;vet fordi Dem er s&aring; sm&aring;<span>&nbsp; </span>den jeg fik idag, kan jeg kanske bruke om sommeren, n&aring;r jeg ingen s&aelig;rlig kl&aelig;r har under men her er f&aring; dage s&aring; varmt, og s&aring; fin og solid et t&oslash;y i dem s&aring; det var flotte saker, den f&oslash;rste er for liten ogs&aring; for Axel, men jeg har jo folk om mig som kan bruke dem.<span>&nbsp; </span>Jeg har jo 5 Svigers&oslash;nner vet du, s&aring; det kommer overm&aring;te vel med s&aelig;rlig nu.<span>&nbsp; </span>Jeg har ingen ting tjent de siste 2 m&aring;neder.<span>&nbsp; </span>Alle ting er meget kj&aelig;rkomment.<span>&nbsp; </span>Sjorten Selerne, &Oslash;xen og Kniven var drabelige gode ting.<span>&nbsp; </span>Ja du er snill som husker os her.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi begynner og f&aring; lit varer nu, men det er s&aring; frygtelig dyrt alting og s&aring; er det nok der ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Verden er forhexet ved du, og v&aelig;rre blir det vel, her i vest Europe hvor Kapitalister og Melit&aelig;r personer regerer.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; var det, hvordan er det med &ldquo;Helsa di&rdquo; er du bra frisk.<span>&nbsp; </span>Jeg t&aelig;nker s&aring; p&aring; dig sent og tidlig, n&aring;r man blir s&aring; gammel s&aring; kan man jo f&aring; reisebud snart da vet du, s&aring; det er s&aring; got &aring; ha alting klart.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; se &aring; &ldquo;ta det med ro, som tr&oslash;nderen&rdquo; sa&rdquo;, du ogs&aring; nu, du har sandelig arbeidet nok her i livet.<span>&nbsp; </span>Dette forteller jeg mine s&oslash;skende her, at det er vist knapt noget nulevende menneske som som har arbeidet, s&aring; som du har gjort, i din tid, s&aring; du fortjener og hvile dig p&aring; dine gamle dage.</p>
<p class=–MsoNormal–>Azel var her forleden dag<span>&nbsp; </span>alt p&aring; det gamle, og bra, s&aring; ogs&aring; med alle andre av vores, og det er got.<span>&nbsp; </span>Ja jeg har s&aring;ledes ingen nyheter.<span>&nbsp; </span>Jeg fik brev fra Florence, forleden<span>&nbsp; </span>ser hun har ogs&aring; v&aelig;ret syk, det m&aring; v&aelig;re trist for henne, som er alene.<span>&nbsp; </span>Fra Halvor Oien har jeg intet h&oslash;rt<span>&nbsp; </span>jeg m&aring; vel ta fat og skrive f&oslash;rst.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg m&aring; vist slutte denne gang igjen<span>&nbsp; </span>er tr&aelig;t.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg synes det er s&aring; enkelt og lite og sige &ldquo;tak&rdquo; for alle de gode ting, du sender mig, men kan intet andet, men jeg er sikker p&aring; du blir velsignet for alt engang.<span>&nbsp; </span>S&aring; tusind hjertelig tak da for alle alle ting da min kj&aelig;re gode broder<span>&nbsp; </span>Skal da hilse fra alle mine.<span>&nbsp; </span>Kona er bra frisk nu ijen, men gammel og tr&aelig;t, begynner og bli.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; m&aring; du leve s&aring; vel da.<span>&nbsp; </span>hils Kona og Alma s&aring; meget fra mig, og du min hjerteligste hilsen og tusind tak</p>
<p class=–MsoNormal–>Din bror Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-7-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear good brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>First I must wish you and yours a very happy &ldquo;New Year&rdquo;. Well I&rsquo;m up a little bit these days<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been sick in bed for about 6-7 weeks, am far from well yet, but up a little bit.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not able do anything yet, but hope to improve with the weather.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having such impossible weather.<span>&nbsp; </span>Sandstorms and cold wind every day, no snow yet this winer but this is terribly unhealthy<span>&nbsp; </span>Well today a &ldquo;Pacakge&rdquo; arrived with Suit No. 2<span>&nbsp; </span>I received one while I was sick.<span>&nbsp; </span>They are really good items but I&rsquo;m so sad that They are so small<span>&nbsp; </span>the one I got today, I may be able to wear in the summertime, when I don&rsquo;t wear much underneath but we have very few days that are that warm, and they had such a nice and solid material in them so they were grand, the first one is too small for Axel too, but I do have people around me who can use them.<span>&nbsp; </span>I have 5 Sons in law you know, so it&rsquo;s extremely welcome especially now.<span>&nbsp; </span>I have earned nothing the past 2 months.<span>&nbsp; </span>Everything is very welcome.<span>&nbsp; </span>The Shirt Suspenders, the Axe and the Knife were very good things.<span>&nbsp; </span>Yes it&rsquo;s good of you to remember us here.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re starting to get some goods now, but everything is so terribly expensive and it probably is there too.<span>&nbsp; </span>The world is bewitched you know, and it will probably get worse, here in Western Europe where Kapitalists and Military persons reign.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well so much for that, how is &ldquo;your Health&rdquo; are you fairly well.<span>&nbsp; </span>I think about you so much day and night, when one gets that old the order to travel can arrive soon you know, so it&rsquo;s good to have everything ready.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s time for you too to &ldquo;take it easy, as the tr&oslash;nder <span>&nbsp;</span>said&rdquo;(a tr&oslash;nder is someone from Tr&oslash;ndelag), you have certainly worked enough in your life.<span>&nbsp; </span>This is what I tell my siblings here, that there&rsquo;s hardly a living human being who has worked, as much as you have, in your time, so you deserve to rest in your old days.</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel was here recently<span>&nbsp; </span>everything is the same, and well, so also with all others of ours, and that&rsquo;s good.<span>&nbsp; </span>So I have no news.<span>&nbsp; </span>I had a letter from Florence, the other day<span>&nbsp; </span>I see she&rsquo;s been sick too, it must be sad for her, who&rsquo;s alone. I&rsquo;ve heard nothing from Halvor Oien<span>&nbsp; </span>I guess I&rsquo;ll have to get going and write first.</p>
<p class=–MsoNormal–>I think I&rsquo;ll have to quit for now<span>&nbsp; </span>am tired.</p>
<p class=–MsoNormal–>I feel it&rsquo;s so simple and little to say &ldquo;thank you&rdquo; for all the good things, you&rsquo;re sending me, but that&rsquo;s all I can do, but I&rsquo;m sure you&rsquo;ll be blessed for everything one day.<span>&nbsp; </span>So thank you so much then for every every thing then my dear good brother<span>&nbsp; </span>all of mine send their best wishes.<span>&nbsp; </span>The wife is fairly well again, but is starting to get old and tired.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well, live well then.<span>&nbsp; </span>greet the Wife and Alma so much from me, and you get my warmest greetings and a thousand thanks</p>
<p class=–MsoNormal–>Your brother Olav. <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/d3700caca18f69cfe6aa6f25f8ac1ff6.pdf">Ola Holm 4 januar-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 15:11:23 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/d3700caca18f69cfe6aa6f25f8ac1ff6.jpg" type="application/pdf" length="35731"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.8.29]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/132</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.8.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 29. AUGUST-1946, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK.  BREVPAPIR OG KONVOLUTT FRA 1930-&Aring;RENE  FRA &ndash;&rdquo;AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D, TELEFON 15 &ndash;&rdquo;.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED AUGUST 29-1946, TO HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK.  PAPER AND ENVELOPE ARE FROM  &ndash;&rdquo;AX. HOLM, BAKERY &amp; CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD, PHONE 15&ndash;&rdquo; (THE 1930&#039;S VERSION OF THE STATIONERY).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm </div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 29 august 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re dere alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for brev jeg netop har modtatt fra dig. og for pakken som jeg fik ig&aring;r.<span>&nbsp; </span>Du skal ha hjertelig tak<span>&nbsp; </span>du har skrevet om knivene til Herborg<span>&nbsp; </span>hun har foet dem og likes&aring; &oslash;ksa har jeg foet, og jeg har skrevet og takket<span>&nbsp; </span>det er mulig at brevet er kommet p&aring; avveie.<span>&nbsp; </span>Her er alt bare bra med os.<span>&nbsp; </span>var hos mor i Hegra ig&aring;r<span>&nbsp; </span>hun er p&aring; det samme, lenges og lider, og venter p&aring; heimlov hos Gud.<span>&nbsp; </span>Vi har et meget fint fint veir og kornet modnes og blir f&oslash;rsteklasses vare.<span>&nbsp; </span>S&aring; her blir et av Herren velsignet &aring;r. <span>&nbsp;</span>Her er lite virksomhed meget stille.<span>&nbsp; </span>Idag skal mor sin kvindeforening for kinamisjon ha udflukt til Flora<span>&nbsp; </span>jeg skal vere med.<span>&nbsp; </span>Astrid kona til vor gut Einar er p&aring; Tytteb&aelig;rplukning ved Romsj&oslash;.<span>&nbsp; </span>det lyse r&oslash;tt bortover lyngen<span>&nbsp; </span>du m&aring; tro det er fint.</p>
<p class=–MsoNormal–>I Bakeriet g&aring;r det bra<span>&nbsp; </span>nok at gj&oslash;re,<span>&nbsp; </span>Di for leve og ha det bra.<span>&nbsp; </span>Skal til byen p&aring; mandag.<span>&nbsp; </span>Skal da se til Ole<span>&nbsp; </span>han lever vel fint og har litt og gj&oslash;re.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils alle vores at vi har det godt i gamle Norge med de maist&aelig;tiske fjelle og den blanke fjord og den durende foss som skaffer lys og kraft til nutte og gl&aelig;de for vort folk.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra os alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Helga &mdash; Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom. 3</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 29<sup>th</sup> of August 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter I&rsquo;ve just received from you.<span>&nbsp; </span>and for the package I received yesterday.<span>&nbsp; </span>Thank you so much<span>&nbsp; </span>you&rsquo;ve written about the knives to Herborg<span>&nbsp; </span>she has gotten them and likewise I&rsquo;ve received the axe, and I&rsquo;ve written and thanked you<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s possible the letter has gotten lost.<span>&nbsp; </span>Everything is fine here with us.<span>&nbsp; </span>I went to see mother in Hegra yesterday<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s the same, longing and suffering, and waiting to be allowed in with God.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having very nice weather and the wheat is ripening and is going to be first class <em>(not quite sure how to translate this, he says &ldquo;korn&rdquo;, but I&rsquo;m almost sure he doesn&rsquo;t mean the American kind of corn, as I don&rsquo;t remember ever seeing that in Norway.<span>&nbsp; </span>Besides, that&rsquo;s called &ldquo;mais&rdquo; in Norwegian.<span>&nbsp; </span>But I do remember the golden wheat in the fields, which I think is what people <span>&nbsp;</span>called &ldquo;korn&rdquo;, meaning grain.)</em>.<span>&nbsp; </span>So this will be a year blessed by the Lord.<span>&nbsp; </span>There is little activity here<span>&nbsp; </span>very quiet.<span>&nbsp; </span>Today mother&rsquo;s ladies&rsquo; association for the China mission is going on an outing to Flora (<em>neighbouring village, close to Hegra</em>)<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going with them.<span>&nbsp; </span>Astrid the wife of our boy Einar is Cranberry picking by Romsj&oslash;.<span>&nbsp; </span>there are so many of them they&rsquo;re like a carpet of red<span>&nbsp; </span>it really looks pretty.</p>
<p class=–MsoNormal–>In the Bakery everything is fine<span>&nbsp; </span>enough to do,<span>&nbsp; </span>Keep well all of you.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to town on Monday.<span>&nbsp; </span>Will also look in on Ole<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s probably fine and has something to do.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greet all of ours and say we&rsquo;re doing good in old Norway with the majestic mountains and the shining fjord and the roaring waterfall which provides light and power for the benefit and pleasure of our people.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Helga &mdash; Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom. 3 <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/c6c8570d76d437bf449c4d21d81ea801.pdf">Axel Holm 29 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:23:22 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/c6c8570d76d437bf449c4d21d81ea801.jpg" type="application/pdf" length="47198"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
