<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/skating?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Sun, 12 Apr 2026 13:51:49 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Effie Holm to Alma C. Wilson 1947.12.14]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/186</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Effie Holm to Alma C. Wilson 1947.12.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EFFIE CLEO ISABELL HOLM DATERT 14. DESEMBER &ndash; 1947, TIL ALMA WILSEN, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. .  ET BL&Aring;TT 40-&Oslash;RES  FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;D/S CONSTITUTIONEN CHR.ANIA 1827&ndash; NEDERST, &ndash;NORGE 1647 POST 1947. &ndash; &Oslash;VERST.  FRIMERKET ER ETT AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT DISSE BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.  POSTSTEMPLET BEKKESTUA.<br />
<br />
LETTER FROM EFFIE CLEO ISABELL HOLM DATED DECEMBER 14 &ndash; 1947, TO ALMA WILSEN, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. THE ENVELOPE HAS A BLUE 40 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT (IN NORWEGIAN) &ndash;D/S CONSTITUTION CHR.ANIA 1827&ndash; AND &ndash;NORWAY 1647 POST 1947&ndash;. THIS STAMP IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).  POST MARKED &ndash;BEKKESTUA&ndash; (IN OSLO).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Effie Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.12.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>14-12-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for brevet.<span>&nbsp; </span>Det var hyggelig at du vilde skrive til meg.<span>&nbsp; </span>Som du kansje har h&oslash;rt sitter jeg ved ett av sentralbordene p&aring; Oslo Lufthavn, Fornebu.<span>&nbsp; </span>Her kan du tro det er meget &aring; gj&oslash;re.<span>&nbsp; </span>Det er ansatt ca. 1000 menesker her, s&aring; det er meget liv over hele flyplassen.<span>&nbsp; </span>Det er nesten umulig &aring; f&aring; hybel her, like vanskelig med husrum over hele landet.<span>&nbsp; </span>Jeg har f&aring;tt v&aelig;relse og full kost like utenfor byen, mot at jeg hjelper til i huset.<span>&nbsp; </span>Det blir ikke meget tid til meg selv.<span>&nbsp; </span>Jeg lager mat, baker, og vasker, og f&aring;r s&aring;vidt tid til &aring; spise, for s&aring; m&aring; jeg skynde meg hit p&aring; vakt.<span>&nbsp; </span>Jeg er ofte meget trett og sliten, s&aring; nu vil jeg fors&oslash;ke &aring; f&aring; meg ett v&aelig;relse mot at jeg hjelper til bare noen timer for uken, s&aring; jeg kan f&aring; gj&oslash;re litt til meg selv.<span>&nbsp; </span>Jeg liker &aring; g&aring; p&aring; ski og sk&oslash;iter, og det f&aring;r jeg ingen tid til nu.<span>&nbsp; </span>Dessuten liker jeg &aring; lese og gj&oslash;re litt h&aring;ndarbeide.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det lykkes meg &aring; f&aring; ett varm v&aelig;relse uten og ha s&aring; mye husarbeide.<span>&nbsp; </span>Lille-juleaften reiser jeg hjem til Tr. heim.<span>&nbsp; </span>Det skal bli morsomt &aring; komme hjem til mor og far og alle mine.<span>&nbsp; </span>Evelyn skal gifte seg 3/1 og da skal jeg leie vikar for meg her p&aring; Fornebu, s&aring; f&aring;r jeg v&aelig;re med i bryllupet.<span>&nbsp; </span>Du kan tro jeg trives godt her ute p&aring; Fornebu.<span>&nbsp; </span>Vi er 7 sentralborddamer og vi er gode kamerater og har det ofte hyggelig p&aring; kveldsvaktene n&aring;r trafikken ikke er s&aring; voldsom.<span>&nbsp; </span>Det har mye &aring; si at en trives i sitt arbeide, og det gj&oslash;r jeg.<span>&nbsp; </span>Jeg har hatt post ved sentralbord i 5 &aring;r.<span>&nbsp; </span>De to siste &aring;rene f&oslash;r jeg reiste hit, var jeg ansatt ved Milit&aelig;rsentralen i Tr. heim.<span>&nbsp; </span>Der likte jeg meg meget godt, men grunnet en hevet forlovelse s&aring; sa jeg opp der, og reiste fra Tr.heim, for &aring; komme i nye forhold og nye omgivelser.<span>&nbsp; </span>Jeg har godt av &aring; st&aring; p&aring; egne ben &aring; se hvad det koster &aring; eksistere.<span>&nbsp; </span>Jeg liker liv og r&oslash;relse og det er det her i Oslo.<span>&nbsp; </span>Tr.heim er en pen koselig by, men det er nesten for rolig der, syns jeg, men det skal bli deilig og f&aring; komme hjem og hvile.<span>&nbsp; </span>Jeg sitter p&aring; vakt nu, og nu &oslash;ker trafikken slik at jeg m&aring; slutte &aring; skrive.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg h&aring;per du vil skrive til meg igjen snart.<span>&nbsp; </span>Ha det riktig bra, og s&aring; &oslash;nsker jeg deg en riktig god jul, og godt nytt&aring;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mange hilsen din kusine Effie.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min adresse er:</p>
<p class=–MsoNormal–>Effie Cleo Isabell Holm,</p>
<p class=–MsoNormal–>Sentralbordet Oslo Lufthavn,</p>
<p class=–MsoNormal–>Fornebu,</p>
<p class=–MsoNormal–>Norge</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>14-12-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for your letter.<span>&nbsp; </span>It was nice that you&rsquo;d want to write to me.<span>&nbsp; </span>As you may have heard I work at one of the switchboards at Oslo Lufthavn <em>(airport),</em> Fornebu.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a lot to do here.<span>&nbsp; </span>There are about 1000 employees here, so there&rsquo;s a lot of activity all through the airport.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s almost impossible to get a room here, it&rsquo;s difficult to find housing all over the country.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve gotten a room with full board just outside of town, provided I help in the house.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s not much time left for myself.<span>&nbsp; </span>I cook, bake, and clean, and barely get time to eat, because then I must hurry to my shift here.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m often very tired, so now I&rsquo;ll try to get myself a room where I only need to help for a few hours a week, so that I can do some things for myself.<span>&nbsp; </span>I like skiing and skating, and I get no time for that now.<span>&nbsp; </span>I also like to read and do a little needlework.<span>&nbsp; </span>Hope I succeed in finding a warm room without having so much housework.<span>&nbsp; </span>Little Christmas Eve <em>(Norwegian expression for Dec. 23)</em> I&rsquo;m going home to Tr.heim.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;ll be fun to to come home to mother and father and all of mine.<span>&nbsp; </span>Evelyn is getting married on 3/1 <em>(Jan. 3)</em> and then I&rsquo;ll hire a substitute for me here at Fornebu, so that I can go to the wedding.<span>&nbsp; </span>I really like it out here at Fornebu.<span>&nbsp; </span>There are 7 of us switchboard operators and we&rsquo;re good friends and often have a good time during the evening shifts when traffic isn&rsquo;t so bad.<span>&nbsp; </span>It means a lot to be happy at work, and I am.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve had jobs as a switchboard operator for 5 years.<span>&nbsp; </span>The last two years before I came here, I was employed at the Military Central in Tr.heim.<span>&nbsp; </span>I liked it very much there, but due to a broken engagement I quit, and left Tr.heim, to be under different conditions and a new environment.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good for me to be out on my own two feet and see what it costs to exist.<span>&nbsp; </span>I like liveliness and activity, and that&rsquo;s what it&rsquo;s like in Oslo.<span>&nbsp; </span>Tr.heim is a lovely pleasant town, but it&rsquo;s almost too quiet there, I think, but it&rsquo;ll be wonderful to come home and rest.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m on duty now, and now traffic is increasing so that I must stop writing.</p>
<p class=–MsoNormal–>I hope you&rsquo;ll write to me again soon.<span>&nbsp; </span>Keep real well, and I wish you a very good Christmas, and happy new year.</p>
<p class=–MsoNormal–>Many greetings your cousin Effie.</p>
<p class=–MsoNormal–>My address is:</p>
<p class=–MsoNormal–>Effie Cleo Isabell Holm,</p>
<p class=–MsoNormal–>Sentralbordet Oslo Lufthavn,</p>
<p class=–MsoNormal–>Fornebu, Norge.<span>&nbsp; </span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/a7117795d5feafc30ea26a9898ba8598.pdf">Effi Holm 14 desember-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 18:22:57 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/a7117795d5feafc30ea26a9898ba8598.jpg" type="application/pdf" length="46533"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Effie Holm to John Holm 1941.2.28]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/80</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Effie Holm to John Holm 1941.2.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EFFI HOLM (OLAS DATTER), ROSENBORGGT. 14, DATERT TRONDHEIM 28. FEBRUAR-1941, TIL MR JOHN HOLM, JASPER, MINN., U.S.A.  HALVPARTEN AV BREVET ER FRA OLA.  POSTSTEMPLET 6. MARS-1941. BAK P&Aring; KONVOLUTTEN ER DET KLISTRET P&Aring; ET MERKE HVOR DET ER ET HAKEKORS MED EN &Oslash;RN OVER INNI EN SVART SIRKEL.  UNDER HAKEKORSET ST&Aring;R DET EN LITEN B OG &Oslash;VERST I SIRKELEN ST&Aring;R: &ndash;OBERKOMMANDO DER WEHRMACHT&ndash;, UTENFOR SIRKELEN ST&Aring;R DET &ndash;GEOFFNET&ndash; SOM BETYR &Aring;PNET.  DET ER OGS&Aring; ET R&Oslash;DT SIRKUL&AElig;RT STEMPEL MEN SKRIFTEN INNI ER UTYDELIG.  FRIMERKENE ER REVET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM EFFI HOLM (OLA&#039;S DAUGHTER), ROSENBORGGT. 14, DATED TRONDHEIM FEBR. 28-1941, TO MR JOHN HOLM, JASPER, MINN., U.S.A.  HALF OF THE LETTER IS FROM OLA.  POST STAMPED MARCH 6-1941.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE IS A STICKER WITH A BLACK CIRCLE ON IT.  INSIDE THE CIRCLE IS THE  SWASTIKA WITH AN EAGLE ABOVE IT, A SMALL LETTER B UNDERNEATH, AND THE GERMAN WORDS &ndash;OBERKOMMANDO DER WEHRMACHT&ndash; ALONG THE TOP.  OUTSIDE THE CIRCLE IT SAYS &ndash;GEOFFNET&ndash; WHICH MEANS &ndash;OPENED&ndash;.  THERE&#039;S ALSO A RED CIRCULAR IMPRINT BUT THE WRITING IN IT IS UNCLEAR.  THE STAMPS HAVE BEEN TORN OFF.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Effie Holm</div>
                    <div class="element-text">Olav Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1941.02.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Trondheim 28/2-41</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Jon!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takker dig s&aring; meget for brevet som vi mottok idag.<span>&nbsp; </span>F&oslash;rst m&aring; jeg kansje fortelle hvem jeg er.<span>&nbsp; </span>Jeg er alts&aring; Olas ynste datter.<span>&nbsp; </span>Her er alt bra, og det h&aring;per jeg det er hos dere.<span>&nbsp; </span>Far arbeider hver dag med sitt vanlig arbeide, og ellers har vi arbeide alle sammen.<span>&nbsp; </span>Som du sikkert vet er Sonja gift, og vi andre st&aring;r p&aring; kolonialforretninger.<span>&nbsp; </span>Evelyn den n&aelig;st yngste av oss, er nu s&oslash;ster p&aring; Trondhjem Sykehus.<span>&nbsp; </span>Her er full vinter enda, og vi driver b&aring;de ski og sk&oslash;ytesporten.<span>&nbsp; </span>Det har v&aelig;ret kaldt her i lang tid, men, det blir vel bedre nu n&aring;r v&aring;ren st&aring;r for d&oslash;ren.<span>&nbsp; </span>Det blir s&aring; en ser s&aring; lyst p&aring; livet, n&aring;r det g&aring;r mot v&aring;ren.<span>&nbsp; </span>H&aring;per alt retter p&aring; sig snart.<span>&nbsp; </span>Far sitter nu borte ved radioen og venter p&aring; nyhetene.<span>&nbsp; </span>Man m&aring; jo f&oslash;lge med dagens begivenheter.<span>&nbsp; </span>Jeg h&aring;per du forst&aring;r dette jeg skriver, men jeg kan desverre ikke engelsk, s&aring; jeg skriver bare norsk.<span>&nbsp; </span>Jeg skal hilse fra alle slekninger her.<span>&nbsp; </span>Som du vet har Conrad v&aelig;ret syk, men begynner nu &aring; v&aelig;re oppe.<span>&nbsp; </span>Skal ellers hilse fra alle Conrads d&oslash;tre her.<span>&nbsp; </span>De er gifte og bor her i byen.<span>&nbsp; </span>Skal nu hilse s&aring; meget fra far, mor, Agnes, Sonja, Gerd og Evelyn.<span>&nbsp; </span>Lev vel,</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsninger Effi.</p>
<p class=–MsoNormal–>Husk og skrive snart.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Broder</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for brev, det er morsomt og se du har det bra<span>&nbsp; </span>Jeg l&aelig;ste brev fra Alma til Konrad idag, ser det er bare bra med alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du vet det er rationering p&aring; alle varer her, ogs&aring; p&aring; clothing <em>(kl&aelig;r).</em><span>&nbsp; </span>Jeg skulle &oslash;nske du kunne sende mig 1 par sjorter (shirts, helst brugte skitne og kr&oslash;llet (long sleeves)<span>&nbsp; </span>Vi er alle friske b&aring;de Store og sm&aring;, og bra med arbeide, men det er mangel p&aring; dvs.<span>&nbsp; </span>Kan ikke skrive mere, bare s&aring; du ser vi lever<span>&nbsp; </span>Vi har hat en h&aring;rd vinter men nu stunder det mot lysere tider, s&aring; vi har det bra hittil.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; hilse alle sl&aelig;gt og venner og skrive snart igjen<span>&nbsp; </span>Overalls bukser er s&aring; dyre ogs&aring; her.</p>
<p class=–MsoNormal–>M&aring; slutte, med hilsen fra kona og alle jenterne</p>
<p class=–MsoNormal–>Lev s&aring; inderlig vel da begge to og husk ogs&aring; os i deres b&oslash;nner, s&aring; treffes vi til slut, hvor alt er godt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Din broder Olav</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Trondheim 28/2-41</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Jon!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the letter we received today.<span>&nbsp; </span>Maybe I should start by telling you who I am.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m Ola&rsquo;s youngest daughter.<span>&nbsp; </span>Everything is fine here, and I hope the same goes for all of you.<span>&nbsp; </span>Father works every day at his usual job, and all the rest of us also have jobs. As you probably know Sonja is married, and the rest of us work in grocery stores.<span>&nbsp; </span>Evelyn the next youngest of us, is now a nurse at Trondhjem Hospital.<span>&nbsp; </span>We still have winter here, and we ski as well as skate.<span>&nbsp; </span>It has been cold here for a long time, but, I guess it&rsquo;ll get better now that spring is around the corner.<span>&nbsp; </span>Life looks so much brighter when spring approaches.<span>&nbsp; </span>Hope everything gets better soon.<span>&nbsp; </span>Right now father is sitting over by the radio waiting for the news.<span>&nbsp; </span>We have to keep up with the happenings of the day you know.<span>&nbsp; </span>I hope you understand what I&rsquo;m writing, but unfortunately I don&rsquo;t know English, so I&rsquo;m writing in Norwegian. <span>&nbsp;</span>All relatives here send their greetings.<span>&nbsp; </span>As you know Conrad has been sick, but is now starting to be up out of bed some.<span>&nbsp; </span>Conrad&rsquo;s daughters here also send greetings.<span>&nbsp; </span>They are married and live here in town.<span>&nbsp; </span>Father, mother, Agnes, Sonja, Gerd and Evelyn send their best wishes.<span>&nbsp; </span>Live well,</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Effi.</p>
<p class=–MsoNormal–>Remember to write soon.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for your letter, it&rsquo;s fun to see that you&rsquo;re doing well <span>&nbsp;</span>I read the letter from Alma to Konrad today, I see everyone is doing fine.</p>
<p class=–MsoNormal–>You know there&rsquo;s rationing of all goods here, on clothing too.<span>&nbsp; </span>I wish you would send me a couple of shirts (preferably used dirty and wrinkled, long sleeves)<span>&nbsp; </span>We are all healthy the Big ones as well as the little ones, and enough work, but shortage of various things.<span>&nbsp; </span>Can&rsquo;t write any more, enough to let you see that we&rsquo;re alive.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a rough winter but now brighter days are approaching, so we&rsquo;re fine sofar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Give our regards to all relatives and friends and write soon again<span>&nbsp; </span>Overalls are also so expensive here.</p>
<p class=–MsoNormal–>Have to quit, with greetings from the wife and all the girls.</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well then both of you and remember us too in your prayers, and we&rsquo;ll meet in the end, where everything is good.</p>
<p class=–MsoNormal–>Your brother Olav <span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f5ae61f1cf225f3de893bfb43c683ca6.pdf">Effi Holm og Ola 28 febr-1941.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 15:49:48 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f5ae61f1cf225f3de893bfb43c683ca6.jpg" type="application/pdf" length="42491"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sonja Holm to John Holm 1934.2.15]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/66</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Sonja Holm to John Holm 1934.2.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA SONJA HOLM (OLAS DATTER) DATERT TRONDHJEM 15. FEBRUAR-1934, OG FRA EFFI SAMME DATO.  INGEN KONVOLUTT.<br />
<br />
LETTER FROM SONJA HOLM AND EFFI HOLM (OLA&#039;S DAUGHTERS) DATED FEBRUARY 5-1934.  NO ENVELOPE.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Sonja Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    <div class="element-text">Effi Holm</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1934.02.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text">Trondhjem 15/2-34
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel John!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for pakken du sendte.<span>&nbsp; </span>Kniven var meget kj&aelig;rkommen for jeg hadde nettop mistet min sportskniv, den var forresten ordentlig original.</p>
<p class=–MsoNormal–>I disse dage er det stort skirenne oppe i marka.<span>&nbsp; </span>Skil&oslash;pere fra hele Skandinavia samles p&aring; den s&aring;kalte Gr&aring;kallen, men v&aelig;ret er uheldig for det regner natt og dag.</p>
<p class=–MsoNormal–>Neste tirsdag kommer Sonja Henie verdensmesterinnen hit op for &aring; holde opvisning hvis det blir nogelunde is ja.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ellers g&aring;r det sin vante gang her stille og fredelig ikke som i &Oslash;sterrike hvor krigen raser.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det st&aring;r bra til med dere there over ogs&aring;, de er vel friske og kjekke.<span>&nbsp; </span>Lev s&aring; vel begge to.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vennlig hilsen Sonja</p>
<p class=–MsoNormal–>BREV FRA EFFI HOLM P&Aring; BAKSIDEN AV SAMME ARK, DATERT 15. FEBRUAR-1934.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Onkel John</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har ogs&aring; lyst til og skrive nogen ord til dig.<span>&nbsp; </span>Jeg er far yngste datter og heter Cleo Effi Isabell og er 12 &aring;r gammel.<span>&nbsp; </span>Jeg g&aring;r i 5 klasse.<span>&nbsp; </span>Vi har nu f&aring;tt fri nogen dage til og g&aring; p&aring; ski, men det regner jo hele dagen.<span>&nbsp; </span>Hils tante fra mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen Cleo</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Trondhjem 15/2-34</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle John!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the package you sent.<span>&nbsp; </span>The knife was very welcome because I had just lost my sports knife, it was very unusual by the way.</p>
<p class=–MsoNormal–>These days there&rsquo;s <span>&nbsp;</span>a big skiing competition up in the hills.<span>&nbsp; </span>Skiers from all over Scandinavia are gathered at the so called Gr&aring;kallen, but the weather is unfortunate because it rains day and night.</p>
<p class=–MsoNormal–>Next Tuesday Sonja Henie ( <em>famous Norwegian figure skater</em> ) the world champion is coming here to perform if the ice is not too bad, that is.</p>
<p class=–MsoNormal–>Other than that everything is as usual here quiet and calm unlike in Austria where the war is raging.<span>&nbsp; </span>Hope everything is ok with you there over too, that you are well.<span>&nbsp; </span>Live well both of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Friendly greeting</p>
<p class=–MsoNormal–>Sonja.</p>
<p class=–MsoNormal–>LETTER FROM EFFI ON THE BACK OF THE PAGE, DATED THE SAME DAY.</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle John!</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>I would also like to write you a few words.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m father&rsquo;s youngest daughter and my name is Cleo Effi Isabell and I&rsquo;m 12 years old.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m in 5<sup>th</sup> grade <em>(they started school at age 7 in Norway ).<span>&nbsp; </span></em>We have a few days off now to ski, but it rains all day.<span>&nbsp; </span>Greet auntie from me.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings</p>
<p class=–MsoNormal–>Cleo</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/eea89fb26cea775c7c28b1104c3f4e88.pdf">Sonja og Effi Holm 15 feb 1934.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 13:22:45 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/eea89fb26cea775c7c28b1104c3f4e88.jpg" type="application/pdf" length="41164"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sonja Holm to John Holm 1925.3.17]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/60</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Sonja Holm to John Holm 1925.3.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA SONJA HOLM (OLAVS DATTER) DATERT TRONDHJEM 17. MARS-1925<br />
<br />
LETTER FROM SONJA HOLM (OLAV&#039;S DAUGHTER) DATED TRONDHJEM MARCH 17-1925.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Sonja Holm</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1925.03.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Goddag kj&aelig;re onkel Jon.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det var morsomt &aring; h&oslash;re at du vilde ha brev fra mig.<span>&nbsp; </span>Jeg er blitt stor sinden du s&aring; mig sist.<span>&nbsp; </span>Da l&aring; jeg visst i vuggen og sparket og skrek.<span>&nbsp; </span>Men det er nu 11 &aring;r siden ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Nu nylig blev jeg K.F.W.K. speider.<span>&nbsp; </span>Jeg er skrekkelig vill og ustyrlig av mig.<span>&nbsp; </span>Jeg g&aring;r i femte klasse p&aring; Bisbehaugens skole som ligger like ovenfor oss.<span>&nbsp; </span>Hver eftermiddag er jeg ute &aring; render mig p&aring; ski, sk&oslash;iter, eller kjelke det vil si visst jeg ikke er optat med lekser, eller jeg er p&aring; syforening med mit h&aring;ndarbeide.<span>&nbsp; </span>Og om s&oslash;ndagen er jeg p&aring; ski langt opover landet med noen av mine veninder.<span>&nbsp; </span>Jeg har mange veninder 5 eller 6 stykker.<span>&nbsp; </span>Om formiddagen er jeg p&aring; skolen og der slutter jeg klokken 2.<span>&nbsp; </span>Jeg skal snart fotografere mig og da skal du ogs&aring; f&aring; et bilde av mig.<span>&nbsp; </span>Denne gang har jeg ikke mere &aring; fortelle, men n&aelig;ste gang skal de bli mere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;rlig hilsen</p>
<p class=–MsoNormal–>din</p>
<p class=–MsoNormal–>Sonja Holm</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Good day dear uncle Jon.</p>
<p class=–MsoNormal–>It was nice to hear that you wanted a letter from me.<span>&nbsp; </span>I have gotten big since you last saw me.<span>&nbsp; </span>Then I was kicking and screaming in my cradle.<span>&nbsp; </span>But that was 11 years ago.<span>&nbsp; </span>I recently became a girl scout with the K.F.W.K.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m terribly wild and unruly. I&rsquo;m in 5<sup>th</sup> grade at Bisbehaugen school which is located just up the road from us.<span>&nbsp; </span>Every afternoon I&rsquo;m outside skiing, skating or sledding that is if I&rsquo;m not busy doing home work, or at my sewing club with my needle work.<span>&nbsp; </span>And on Sundays I ski way up into the coutry with some of my friends.<span>&nbsp; </span>I have many friends 5 or 6 of them.<span>&nbsp; </span>During the day I&rsquo;m at school untill 2.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll have my picture taken soon and then I&rsquo;ll let you have a picture of me too.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t have any more to tell you this time, but there will be more next time.</p>
<p class=–MsoNormal–>With love</p>
<p class=–MsoNormal–>Your Sonja Holm</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/a392b393ef5f75dfe047c23bade6cc48.pdf">Sonja Holm 17 mars-1925.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 09:49:37 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/a392b393ef5f75dfe047c23bade6cc48.jpg" type="application/pdf" length="27228"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
