<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/war?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Sun, 12 Apr 2026 12:11:29 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1950.1.5]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/245</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1950.1.5</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 5. JANUAR &ndash; 1950, TO MRS. ALMA G. DET SKAL V&AElig;RE C FOR CHRISTIANA) WILSON, 102. WEST 5TH. STREET., DELL. RAPIDS., SYD. DAKOTA., U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET ORANSJE 25-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET BRUNAKTIG 2 KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON VII I ADMIRALSUNIFORM, SOM KOM UT 7. JUNI-1946.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED JANUARY 5 &ndash; 1950, TO MRS. ALMA G. (SHOULD BE C) WILSON, 102. WEST 5TH. STREET., DELL. RAPIDS., SYD. DAKOTA., U.S.A.  THE ENVELOPE HAS AN ORANGE 25 &Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A BROWNISH 2 KRONER STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRAL UNIFORM, WHICH WAS ISSUED ON JUNE 7-1946.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1950.01.05</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 5/1-1950</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma og Mor.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for brevet og Julehilsningen.<span>&nbsp; </span>Samt takk for underretningen om min kj&aelig;re S&oslash;sters D&oslash;d.<span>&nbsp; </span>Vil ogs&aring; &oslash;nske Dere alle til lykke med De Nye Aar, og tak for De gamle.<span>&nbsp; </span>Ja nu er s&oslash;ster Marie ogs&aring; borte.<span>&nbsp; </span>Borte fra Denne Jord og fra oss alle.<span>&nbsp; </span>Hun har kjempet ut og blir ikke til byrde for nogen.<span>&nbsp; </span>Og De beste av alt var, at hun var villig til &aring; f&oslash;lge med, n&aring;r D&oslash;den kom og banket p&aring;.<span>&nbsp; </span>Gud velsigne vor s&oslash;sters Minne, og Gud velsigne hendes 9 barn, som hun efterlot sig her i Denne Verden.<span>&nbsp; </span>Jeg gl&aelig;der mig ved &aring; h&oslash;re at hun D&oslash;de i troen p&aring; sin frelser og sin barndoms Gud.<span>&nbsp; </span>Ja nu er Julen over ijen, og vi har De som vanlig.<span>&nbsp; </span>Ingen av oss har v&aelig;rt ute av D&oslash;ren i Julen.<span>&nbsp; </span>Ikke engang hors barna.<span>&nbsp; </span>Hanna kan jo ikke komme noen vei, og Da vil jo jeg helst v&aelig;re hjemme ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Forresten s&aring; er ikke jeg helt frisk heller.<span>&nbsp; </span>De er Nerverne runt hjertet som har sl&aring;tt feil, og jeg f&aring;r ikke Arbeide De allerminste<span>&nbsp; </span>Ikke engang g&aring; som almindelig.</p>
<p class=–MsoNormal–>I Stj&oslash;rdal har jeg ikke v&aelig;rt siden i fjorsommer.<span>&nbsp; </span>Har ikke h&oslash;rt et ord fra Olav Holm siden vi fik Denne Gave fra Amerika.<span>&nbsp; </span>Olav besjylte oss for at vi stod i en hemmelig forbindelse med Dig, De vil si bak hans rygg.<span>&nbsp; </span>Vi gav hverandre oplysninger sa han, Oplysninger om alt, b&aring;de om John Holms penger, og om hvorledes Di skulle fordeles.<span>&nbsp; </span>Dette er l&oslash;gn alt.<span>&nbsp; </span>Men jeg bryr mig ikke De minste om noe som heter slarv og tull.<span>&nbsp; </span>Aksel og Laura har De bare bra.<span>&nbsp; </span>De vil si hvad helsen Ang&aring;r.<span>&nbsp; </span>For Laura kan De vel av og til bli trangt, da hun er alene som skal s&oslash;rge for alt.<span>&nbsp; </span>Ser at De er h&aring;re tider i Amerika ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Og at Di f&aring;r bes&oslash;k av mange fremmede fra andre land.<span>&nbsp; </span>Jo.<span>&nbsp; </span>De er vel gjerne slik.<span>&nbsp; </span>Men jeg undres jeg Alma, om tiden og alt som sjer nu er en frugt av Krigen, som Di Krigsbegeistrede Herrer lot slippe l&oslash;s over Verden.<span>&nbsp; </span>Hold op &aring; tale om kristendom, Kirke og Fred mellem folkene, s&aring;l&aelig;nge vi Anstrenger oss for &aring; selge Kanoner, Krigsmatriel, lage Atombomber og alt Dj&aelig;velskap og selge til alle fattige land i Europa.<span>&nbsp; </span>Men her forst&aring;r vi at De er om &aring; gj&oslash;re &aring; tjene.<span>&nbsp; </span>Dollarn m&aring; ind, koste hvad De koste vil, b&aring;de av Mennesker og anden v&aelig;rdi.<span>&nbsp; </span>De er en stor Guds bespottelse &aring; si, at vi lever i et kristen Samfund idag.<span>&nbsp; </span>Den sorteste hedning st&aring;r n&aelig;rmere Gud idag, end alle Dem som kaller sig kristne, og lever v&aelig;rre end en hedning.<span>&nbsp; </span>Ja ja Alma.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; leve vell og ha De bra ijen.<span>&nbsp; </span>Hils Din gamle Mor og alle Dine, som vil ha en hilsen.<span>&nbsp; </span>Jeg har nu ogs&aring; parseret 70 &aring;rs grensen nu, og begynner &aring; bli gammel.<span>&nbsp; </span>Vi senner Dig noen opskrifter p&aring; forsjellig slags bakning.<span>&nbsp; </span>Gusta er nu Gift, og har flyttet fra oss.<span>&nbsp; </span>Hun er nede ved Oslo.<span>&nbsp; </span>Vi har nu hadt M&oslash;rketid her, men snart nu s&aring; f&aring;r vi Solen tilbake ijen.<span>&nbsp; </span>Lille Frid Anne blev aldeles vild, Da hun fik Dukken.<span>&nbsp; </span>Hilma skulle skrive til Dig med en gang.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen hilsener fra oss alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og Edvard</p>
<p class=–MsoNormal–>box 68<span>&nbsp; </span>Narvik<span>&nbsp; </span>Norge</p>
<p class=–MsoNormal–><em>Hanna har skrevet (det vil si, det er Edvards h&aring;ndskrift):</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig tak for Den fine gaven Du sendte mig.<span>&nbsp; </span>En gang m&aring; De vel bli min tur &aring; f&aring; senne dig en liten gave ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>H&aring;per De i allefall.</p>
<p class=–MsoNormal–>hilsen Hanna.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 5/1-1950</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Mother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for the letter and Christmas greeting. <span>&nbsp;</span>And thank you for informing me about the Death of my Dear Sister.<span>&nbsp; </span>I also want to wish You all the best for The New Year, and thank you for The old one <em>(expression).</em><span>&nbsp; </span>Well now Sister Marie is also gone. Gone from This Earth and from us all.<span>&nbsp; </span>She has completed her battle and will not be a burden to anyone.<span>&nbsp; </span>And the best thing of all was, that she was willing to come along, when Death came knocking.<span>&nbsp; </span>God bless our sister&rsquo;s Memory, and God bless her 9 children, whom she left behind here in This World.<span>&nbsp; </span>It pleases me to hear that she Died believing in her saviour and the God of her childhood.<span>&nbsp; </span>Well Christmas is now over again, and we&rsquo;re Doing as usual.<span>&nbsp; </span>None of us has been out of the House this Christmas.<span>&nbsp; </span>Not even to visit the children.<span>&nbsp; </span>Hanna can&rsquo;t get around, and Therefore I&rsquo;d rather be at home too.<span>&nbsp; </span>Besides I&rsquo;m not quite well myself.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s the Nerves around my heart that have gone wrong, and I&rsquo;m not allowed to Work even a little bit<span>&nbsp; </span>Not even to walk in a normal manner.</p>
<p class=–MsoNormal–>I haven&rsquo;t been in Stj&oslash;rdal since last summer.<span>&nbsp; </span>Haven&rsquo;t heard a word from Olav Holm since we got This Gift from America.<span>&nbsp; </span>Olav accused us of being in a secret association with You, That is behind his back.<span>&nbsp; </span>We gave each other information he said, Information about everything, about John Holm&rsquo;s money, as well as about how It was to be divided.<span>&nbsp; </span>This is all lies.<span>&nbsp; </span>But I don&rsquo;t care One bit about such nonsense.<span>&nbsp; </span>Aksel and Laura are Doing well.<span>&nbsp; </span>As far as their health is Concerned That is.<span>&nbsp; </span>It can get a little tight for Laura, as she&rsquo;s alone and has to see to everything.<span>&nbsp; </span>I see that times are hard in America too.<span>&nbsp; </span>And that You have a lot of foreigners coming in from other countries.<span>&nbsp; </span>Well.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s how it goes.<span>&nbsp; </span>But I&rsquo;m wondering Alma, if our time and everything that&rsquo;s happening now are fruits of the War, which The War loving Gentlemen unleashed on the World.<span>&nbsp; </span>Stop talking about religion, Church and Peace between the peoples, as long as we Strive to sell Cannons, War materials, make Atom bombs and all kinds of Devilry and sell them to all the poor countries in Europe.<span>&nbsp; </span>But here we understand that The most important thing is to make a profit.<span>&nbsp; </span>The Dollars must come in, no matter what the cost, whether it&rsquo;s Human life or other values.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a great blasphemy to say, that we&rsquo;re living in a Christian Society today.<span>&nbsp; </span>The blackest heathen is closer to God today, than all Those who call themselves Christian, and live worse than a heathen.<span>&nbsp; </span>Well well Alma.<span>&nbsp; </span>You must keep well and goodbye for now.<span>&nbsp; </span>Say hello to Your old Mother and all of Yours, who&rsquo;d like a greeting.<span>&nbsp; </span>I have now had my 70<sup>th</sup> birthday, and am starting to get old.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re sending You some recipes for different kinds of baking.<span>&nbsp; </span>Gusta is now Married, and has moved away from us.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s down by Oslo.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve now been having the Polar Nights here, but soon now we&rsquo;ll get the Sun back again.<span>&nbsp; </span>Little Frid Anne went completely wild, When she got the Doll.<span>&nbsp; </span>Hilma was going to write to You right away.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand greetings from us all</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and Edvard</p>
<p class=–MsoNormal–>Box 68<span>&nbsp; </span>Narvik<span>&nbsp; </span>Norway</p>
<p class=–MsoNormal–><em>Note from Hanna, in Edvard&rsquo;s handwriting:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for The nice gift You sent me.<span>&nbsp; </span>One day It&rsquo;s got to be my turn to send you a little gift too.<span>&nbsp; </span>I hope So at least.</p>
<p class=–MsoNormal–>regards Hanna.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/de6e049e769aec2570aef3d6ef25df00.pdf">Edvard Eidum 5 januar-1950.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 15:10:41 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/de6e049e769aec2570aef3d6ef25df00.jpg" type="application/pdf" length="53163"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1949.2.1]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/240</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1949.2.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 1. FEBRUAR-1949,  TIL MRS. ALMA C. WILSON, 102. WEST. 5. STREET., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA.  KONVOLUTTEN HAR ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED BILDE AV EN VEI HVOR DET ST&Aring;R &ndash;VI VIL VINNE&ndash;, ETTER ET FOTOGRAFI AV RINGERIKSVEIEN I PORTEBAKKEN I NES, HOLE KOMMUNE I 1941.  SLIK JEG FORST&Aring;R DET ER DET ETT MERKE I EN SERIE P&Aring; SEKS (ALLE HAR KRIGSRELATERTE MOTIVER) SOM BLE UTGITT 1. JANUAR 1943 AV DEN NORSKE REGJERINGEN I LONDON TIL BRUK P&Aring; NORSKE HANDELSKIP OG MARINEFART&Oslash;YER.  DISSE MERKENE HAR OGS&Aring; KONGENS MONOGRAM MED KRONE OVER.  ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON I ADMIRALSUNIFORM SOM KOM UT 7. JUNI-1946.  P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN ER DET ET R&Oslash;DT OG SVART &ndash;KLISTERMERKE&ndash;, MED BOKSTAVENE NKS I ET LITE TREKL&Oslash;VER.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED FEBRUARY 1 &ndash; 1949, TO MRS. ALMA C. WILSON, 102. WEST. 5. STREET., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA.  THE ENVELOPE HAS A RED 20 &Oslash;RE STAMP WITH A PICTURE OF A ROAD WHERE IT SAYS &ndash;WE WILL WIN&ndash;, FROM A PHOTOGRAPH TAKEN IN 1941 OF RINGERIKSVEIEN IN PORTEBAKKEN IN NES, HOL MUNICIPALITY.  AS I UNDERSTAND IT THE NORWEGIAN GOVERNMENT IN LONDON (WHICH HAD EVACUATED ALONG WITH THE KING IN 1940) ISSUED THIS STAMP FOR USE ON NORWEGIAN MERCHANT SHIPS AND MARINE VESSELS.  IT&#039;S ONE STAMP OUT OF A SERIES OF SIX WHICH ALL HAVE WAR RELATED MOTIFS ON THEM.  THESE STAMPS ALSO HAVE THE KING&#039;S MONOGRAM (H 7) WITH THE CROWN ON THEM.  THE ENVELOPE ALSO HAS A GREEN 1 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRAL UNIFORM, WHICH CAME OUT JUNE 7-1946.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1949.02.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 1/2-1949</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma og alle Dine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for Julehilsenen vi fikk.<span>&nbsp; </span>Vill fors&oslash;ke og sende Dig nogen ord, p&aring; De nye Aaret.<span>&nbsp; </span>Og De f&oslash;rste jeg vil &oslash;nske Dere, er et godt og velsignet Nytt&aring;r.<span>&nbsp; </span>De gamle &aring;ret er nu g&aring;tt ind i Den ukjente Evighed.<span>&nbsp; </span>Og alt hvad som m&oslash;dte oss i De gamle Aar, b&aring;de av sorg og gl&aelig;de, er ogs&aring; borte.<span>&nbsp; </span>Men vi m&aring; v&aelig;re forberedt p&aring;, &aring; m&oslash;te frukten av Den s&aelig;d vi har s&aring;et i Di Dage som nu er borte med De gamle Aar.<span>&nbsp; </span>Her i gamle Norge er alt p&aring; De samme.<span>&nbsp; </span>Vi har i hele Vinter hadt et fryktelig v&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Storm og atter storm i flere M&aring;neder.<span>&nbsp; </span>Ja p&aring; enkelte steder ren Orkanaktig storm.<span>&nbsp; </span>Mange b&aring;ter er forlist.<span>&nbsp; </span>Og mange mennesker har mistet livet.<span>&nbsp; </span>Flere hus er bl&aring;st ned overalt, og kreaturer er ogs&aring; Dr&aelig;pt.<span>&nbsp; </span>Ja alt tyder p&aring; at vi n&aelig;rmer oss tr&aelig;ngselstiden.<span>&nbsp; </span>H&oslash;r bare p&aring; al uenigheden over alt i Verden.<span>&nbsp; </span>Krig og atter krig.<span>&nbsp; </span>P&aring; samme tid som Dem snakker om fred, og fredskomferanser, s&aring; selger Dem V&aring;pen og krigsmatriel til alle parter.<span>&nbsp; </span>Ja. De er et fint, men Dj&aelig;velsk hykleri.<span>&nbsp; </span>Ja, ja. Vi f&aring;r nu se hvorlides De g&aring;r.<span>&nbsp; </span>Jeg har nu sluttet mit arbeide vet Jernbanen. Jeg er nu blit pensjonist.<span>&nbsp; </span>De vill si at jeg f&aring;r en hviss sum hver M&aring;ned, s&aring; lenge vi lever b&aring;de jeg og Hanna.<span>&nbsp; </span>Hanna er fremdeles D&aring;rlig.<span>&nbsp; </span>Hun har fremdeles smerte.<span>&nbsp; </span>I morgen skal hun p&aring; Sykehuset ijen til behandling.<span>&nbsp; </span>Jeg er heller ikke riktig frisk.<span>&nbsp; </span>De er Nerverne i brystet som ikke er helt iorden.<span>&nbsp; </span>De er forresten flere som har De samme.<span>&nbsp; </span>De er vel en f&oslash;lge av krigen De ogs&aring;, som all annen Elendighed.<span>&nbsp; </span>Vi fik brev fra Laura i g&aring;r.<span>&nbsp; </span>Hun sier at Mindor har v&aelig;rt p&aring; Sykehuset en tid.<span>&nbsp; </span>Han falt ned av en stige, og fik skade i Skulderen og B&aelig;kkenet.<span>&nbsp; </span>Ja De er noget for os alle.<span>&nbsp; </span>Olav Holm er ogs&aring; D&aring;rlig.<span>&nbsp; </span>Han holder p&aring; &aring; mister synet sier Laura.<span>&nbsp; </span>Ja De er ikke De beste om s&aring; sjer.<span>&nbsp; </span>Med alle vore barn her, er De bare bra.<span>&nbsp; </span>Dem har jo alle sit Arbeide, og Da skal mand v&aelig;re tilfreds.<span>&nbsp; </span>Mine s&oslash;stre i Amerika har jeg nylig f&aring;tt brev fra.<span>&nbsp; </span>S&oslash;ster Marie er vist ikke riktig vel.<span>&nbsp; </span>Hun har jo nylig hadt Opperasjon p&aring; hospitalet, og De var vel lidt for h&aring;rt for hende.<span>&nbsp; </span>Men Gertrude og Anna har De bra, ensj&oslash;nt Dem har hadt en enest&aring;ende sommer Der ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Kalt og surt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vil Du v&aelig;re snill Alma, og skriv noen ord til Florense Vinters, og hils hende fra oss.<span>&nbsp; </span>Vi ville s&aring; gjerne skrive til hende ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Men da hun ikke l&aelig;ser Norsk, s&aring; t&oslash;r jeg ikke fors&oslash;ke &aring; skrive Engelsk.<span>&nbsp; </span>De vil ta for lang tid for mig.<span>&nbsp; </span>Men v&aelig;r venlig og hils ifra oss.<span>&nbsp; </span>H&aring;per at Di har De bra Der alle.<span>&nbsp; </span>Din gamle Mor lever vel, og har De som vanlig.<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; Du hilse alle, og ha De riktig bra alle.<span>&nbsp; </span>Min hustru og alle barna hilser Dere.<span>&nbsp; </span>Karen, Gusta hilser Dere s&aelig;rlig.<span>&nbsp; </span>Gusta skal nu gifte sig om en 14 dage.<span>&nbsp; </span>S&aring; nu blir vel jeg og Hanna alene.<span>&nbsp; </span>Hendes Mand blir vel &aring; reise hjem snart.<span>&nbsp; </span>Han er Sydfra n&aelig;re Oslo og er Snikkermester.<span>&nbsp; </span>Ja ha De bra og v&aelig;r venlig hilset fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og Edv. Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>box 68.<span>&nbsp; </span>Narvik<span>&nbsp; </span>Norge</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 1/2-1949</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and all Yours.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the Christmas greeting we got.<span>&nbsp; </span>Will try and send You a few words, in This new Year.<span>&nbsp; </span>And The first thing I want to wish You, is a good and blessed New Year.<span>&nbsp; </span>The old year has now gone into The unknown Eternity.<span>&nbsp; </span>And everything that encountered us in The old Year, of sorrow as well as joy, is also gone.<span>&nbsp; </span>But we must be ready to, meet the fruit of The seed we&rsquo;ve sown in The Days that have now gone with The old Year.<span>&nbsp; </span>Here in old Norway everything is The same.<span>&nbsp; </span>All through the Winter we&rsquo;ve had horrible weather.<span>&nbsp; </span>Storms after storms for several Months.<span>&nbsp; </span>Yes some places have had Hurricane-like storms.<span>&nbsp; </span>Many ships have been wrecked.<span>&nbsp; </span>And many people have lost their lives.<span>&nbsp; </span>Several houses have blown down everywhere, and cattle has also been Killed.<span>&nbsp; </span>Yes everything indicates that we&rsquo;re approaching the days of tribulation.<span>&nbsp; </span>Just listen to all the disagreements everywhere in the World.<span>&nbsp; </span>Wars and wars again.<span>&nbsp; </span>At the same time as They&rsquo;re talking about peace, and peace conferences, They&rsquo;re selling Weapons and war materials to all parts.<span>&nbsp; </span>Yes.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a fine, but Devilish hypocrisy.<span>&nbsp; </span>Well, well.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ll see how It goes. <span>&nbsp;</span>I&rsquo;ve now finished my work with the Railroad.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve now become a pensioner.<span>&nbsp; </span>That means that I get a certain amount every Month, as long as we live both Hanna and I.<span>&nbsp; </span>Hanna is still Unwell.<span>&nbsp; </span>She still has pain.<span>&nbsp; </span>Tomorrow she&rsquo;s going to the Hospital again for treatment.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not quite well either.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s the Nerves in my chest that aren&rsquo;t quite right. <span>&nbsp;</span>There are others by the way who have The same thing.<span>&nbsp; </span>I guess That&rsquo;s a result of the war too, like all other Misery.<span>&nbsp; </span>We had a letter from Laura yesterday.<span>&nbsp; </span>She says that Mindor has been in the Hospital for a while. He fell down from a ladder, and hurt his Shoulder and Pelvis.<span>&nbsp; </span>Well We&rsquo;ve all got something.<span>&nbsp; </span>Olav Holm is also Unwell.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s about to lose his sight Laura says.<span>&nbsp; </span>Well That&rsquo;s not The best thing to happen.<span>&nbsp; </span>All&rsquo;s well with all our children.<span>&nbsp; </span>They all have their Work, and one should be satisfied with that.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve recently had a letter from my sisters in America.<span>&nbsp; </span>Sister Marie is not quite well.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s just had that Operation in the hospital, and It might have been too hard on her.<span>&nbsp; </span>But Getrude and Anna are doing well, though They&rsquo;ve had an unusual summer There too. Cold and miserable.<span>&nbsp; </span>Would you be so kind Alma, as to write a few words to Florense Vinters, and tell her hello from us.<span>&nbsp; </span>We would so much like to write to her too.<span>&nbsp; </span>But as she can&rsquo;t read Norwegian, I&rsquo;d be afraid to try and write in English.<span>&nbsp; </span>It would take me too long.<span>&nbsp; </span>But please give her our regards.<span>&nbsp; </span>Hope You are all well There.<span>&nbsp; </span>Your old Mother is alive I assume, and Doing as usual.<span>&nbsp; </span>Say hello to everybody, and keep well all of you.<span>&nbsp; </span>My wife and children all send You their regards.<span>&nbsp; </span>Karen, Gusta greet You especially.<span>&nbsp; </span>Gusta is getting married now in about 14 days.<span>&nbsp; </span>So now Hanna and I will probably be alone.<span>&nbsp; </span>Her Husband will probably go home soon.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s from the South near Oslo and is a Master Joiner.<span>&nbsp; </span>Well goodbye and warm regards from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and Edv. Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>box 68.<span>&nbsp; </span>Narvik<span>&nbsp; </span>Norway</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/50325241e68c0fe8e04fad9f164257f6.pdf">Edvard Eidum 1 februar-1949.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 14:52:42 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/50325241e68c0fe8e04fad9f164257f6.jpg" type="application/pdf" length="43084"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.10.28]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/235</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.10.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM, DATERT NARVIK 28. OKTOBER &ndash; 1948 TIL MRS. ALMA C. WILSON, 102. WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A. ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE OG ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON VII I ADMIRALSUNIFORM SOM KOM UT 7.JUNI-1946.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED OCTOBER 28 &ndash; 1948, TO MRS. ALMA C. WILSON, 102. WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A RED 20 &Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A GREEN 1 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRALS UNIFORM, WHICH CAME OUT JUNE 7-1946.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.10.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 28/10-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma og Mor.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for brevet som vi fikk fra Dig for 4 dage siden.<span>&nbsp; </span>M&aring; f&oslash;rst fortelle Dig, at brevet som vi nu fik fra Dig hadde v&aelig;rt p&aring; havets bund f&oslash;r vi fik De.<span>&nbsp; </span>De var med De fly som falt ned her ved Trondheim for nogen dage siden, og hvor 19 Mennesker omkom.<span>&nbsp; </span>Tak for alle billederne som var med.<span>&nbsp; </span>Ensj&oslash;nt Dem var smeltet sammen av vandet, og alt som var skrevet var borte p&aring; alle billederne.<span>&nbsp; </span>Men De meste av brevet kunne vi l&aelig;se.<span>&nbsp; </span>Vi har De som vanlig her.<span>&nbsp; </span>Hanna sitter fremdeles med smerte i benene.<span>&nbsp; </span>Jeg har nylig v&aelig;rt i Trondheim en tur.<span>&nbsp; </span>Var Der og bes&oslash;kte en l&aelig;ge Spesialist.<span>&nbsp; </span>Jeg plages lidt med Nerverne i brystet.<span>&nbsp; </span>Hjertefeil har jeg heldigvis ikke sa l&aelig;gen.<span>&nbsp; </span>Men R&oslash;ngtnbillederne viste at De var Nerverne runt hjertet som hadde f&aring;tt for stor p&aring;kjenning, og antagelig i Krigs&aring;rene.<span>&nbsp; </span>Men jeg h&aring;per at De skal rette lidt p&aring; sig.<span>&nbsp; </span>Du sp&oslash;r om hvad Hanna kj&oslash;pte sig for pengerne hun fik fra Amerika.<span>&nbsp; </span>Jo hun har kj&oslash;pt sig to Stoler, som passer godt for hende &aring; sitte i.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; har hun gjit bort noen kroner til en par familier som tr&aelig;ngte hjelp.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; har hun nogle kroner, alts&aring; De som er ijen av bel&oslash;pet liggende, og venter p&aring; &aring; f&aring; h&oslash;re, om Gjertine og Olava skal ha noe av bel&oslash;pet.<span>&nbsp; </span>Da jeg nu var hos Axel en tur en kvel, jeg reiste til Stj&oslash;rdal fra Trondheim. Da traf jeg Klara Datter til Gjertine Der.<span>&nbsp; </span>Vi snakket lidt om Disse penger, og hvorledes De hang sammen.<span>&nbsp; </span>Hun hadde med et brev, som hun hadde f&aring;tt fra Dig sa hun.<span>&nbsp; </span>Axel sa at hun skulde f&aring; se brevet som han og Banken hadde f&aring;tt fra Johan.<span>&nbsp; </span>Og der stod De presisslig. Disse kroner skal st&aring; i Banken s&aring;lenge jeg lever.<span>&nbsp; </span>Men efter min d&oslash;d s&aring; skal bel&oslash;pet fordeles mellem mine 4 hjenlevende s&oslash;sken Der.<span>&nbsp; </span>Noen av Enkerne var ikke n&aelig;vnt.<span>&nbsp; </span>Og Da sa Klara at De var jo rimelig at De blev fordelt slik som Johan vilde ha de, og som De stod i brevet.<span>&nbsp; </span>Jeg for min Del kan ikke forst&aring; at Johan ikke sa De i brevet, vist han t&aelig;nkte at Gjertine og Olava ogs&aring; skulle v&aelig;re med.<span>&nbsp; </span>Men Klara sa ogs&aring; at De var ikke annet og gj&oslash;re end De som var gjort.<span>&nbsp; </span>Men som sagt.<span>&nbsp; </span>Vi vil ikke p&aring; nogen m&aring;te ha noget, som var tilt&aelig;nkt andre, om avd&oslash;de Johan sa og &oslash;nsket De.<span>&nbsp; </span>Du sp&oslash;r om hvor stor toll De vil bli p&aring; en dukke.<span>&nbsp; </span>Ja De vil nok bli en del.<span>&nbsp; </span>Og &aelig;rlig talt Alma s&aring; vil jeg si at du skal ikke t&aelig;nke p&aring; &aring; sende nogen Dukke.<span>&nbsp; </span>De vil ganske sikkert bli lidt for Dyrt, slig som tiden er nu.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse Din Mor fra Hanna.<span>&nbsp; </span>Hun sier hjertelig takk for gaven og for De bryderi hun har hadt sammen med Dig for Disse penger.<span>&nbsp; </span>Her er intet nytt av interesse.<span>&nbsp; </span>Bare De at strid og krig er dagens sp&oslash;rsm&aring;l.<span>&nbsp; </span>Tiden er alvorlig, men vi er glad at De g&aring;r en dag ad gangen.<span>&nbsp; </span>Vi h&aring;per og tror at b&aring;de Du og gamle Mor m&aring; f&aring; De bra.<span>&nbsp; </span>Og vi h&aring;per at alt m&aring; klarnes, s&aring; at ingen Misforst&aring;else m&aring; f&aring; sitte sig fast i mellem oss.<span>&nbsp; </span>Har vi gjort noe uret s&aring; vil vi gjerne rette p&aring; alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu m&aring; Di leve vel ijen og ha De riktig bra.<span>&nbsp; </span>Vi kan hilse Dere fra alle vores barn.<span>&nbsp; </span>Her er snart full Vinter nu.<span>&nbsp; </span>Og M&oslash;rketiden er snart inne.<span>&nbsp; </span>Julen kommer snart, om vi f&aring;r leve, bare knapt, to m&aring;neder til Jul.<span>&nbsp; </span>Ha De bra Alma og Du er venlig hilset.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og Edv. Eidum</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Narvik 28/10-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Mother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter that we got from You 4 days ago.<span>&nbsp; </span>First I must tell You, that the letter we now received from You had been at the bottom of the ocean before we got It.<span>&nbsp; </span>It was on The plane that crashed near Trondheim a few days ago, and where 19 People were killed.<span>&nbsp; </span>Thank you for all the pictures that were enclosed.<span>&nbsp; </span>Though They were melted together by the water, and everything written on them was gone.<span>&nbsp; </span>But most of the letter was readable.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing as usual here.<span>&nbsp; </span>Hanna is still sitting here with pain in her legs.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve recently been to Trondheim.<span>&nbsp; </span>Was There to visit a doctor Specialist.<span>&nbsp; </span>I have a little trouble with the Nerves in my chest.<span>&nbsp; </span>Fortunately I don&rsquo;t have any heart disease the doctor said.<span>&nbsp; </span>But the X-rays showed that It was the Nerves around my heart that have had too much strain, and probably during the War years.<span>&nbsp; </span>But I hope that It&rsquo;ll improve a little.<span>&nbsp; </span>You ask what Hanna bought herself for the money she got from America.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s bought herself two Chairs, which are just right for her to sit in.<span>&nbsp; </span>And then she has given away a few kroner to a couple of families in need of help.<span>&nbsp; </span>And then she has a few kroner, that is What&rsquo;s left of the amount set aside, and is waiting to hear, if Gjertine and Olava are to have some of the amount.<span>&nbsp; </span>When I was at Axel&rsquo;s one night, I went to Stj&oslash;rdal from Trondheim, I met Klara Gjertine&rsquo;s Daughter There.<span>&nbsp; </span>We talked a little bit about This money, and how It was with them.<span>&nbsp; </span>She had brought a letter, which she had received from You she said.<span>&nbsp; </span>Axel said he&rsquo;d let her see the letter that he and the Bank had gotten from Johan.<span>&nbsp; </span>And There It said precisely.<span>&nbsp; </span>These kroner are to be left in the Bank for as long as I shall live.<span>&nbsp; </span>But after my demise the amount is to be divided between my 4 surviving siblings There.<span>&nbsp; </span>The Widows were not mentioned.<span>&nbsp; </span>And Then Klara said that It was reasonable that It was divided like Johan had wanted it, and like It said in the letter.<span>&nbsp; </span>As for me I can&rsquo;t understand that Johan didn&rsquo;t say So in the letter, if he planned for Gjertine and Olava to be included too.<span>&nbsp; </span>But Klara also said There was nothing else to be done than What had been done.<span>&nbsp; </span>But like I&rsquo;ve said.<span>&nbsp; </span>In no way do we want to keep anything, that was meant for somebody else, if the deceased Johan said So and wanted it So.<span>&nbsp; </span>You ask how much duty There would be to pay on a doll.<span>&nbsp; </span>It would probably be quite a bit.<span>&nbsp; </span>And honestly Alma I want to say that you mustn&rsquo;t be thinking about sending a Doll.<span>&nbsp; </span>It will most probably be a little bit too Expensive, the way things are now.<span>&nbsp; </span>You must say hello to Your Mother from Hanna.<span>&nbsp; </span>She says many thanks for the gift and for The trouble she&rsquo;s had together with You over This money.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s no news here of interest.<span>&nbsp; </span>Only The fact that conflict and war are the topics of the day.<span>&nbsp; </span>The situation is serious, but we&rsquo;re glad that It&rsquo;s going well one day at a time.<span>&nbsp; </span>We hope and believe that both You and old Mother will do fine.<span>&nbsp; </span>And we hope that everything can be cleared up, so that no Misunderstanding will settle between us.<span>&nbsp; </span>If we&rsquo;ve done something wrong we would like to make all of it right.</p>
<p class=–MsoNormal–>So keep well again and goodbye.<span>&nbsp; </span>We can greet You from all our children<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s almost full Winter here now.<span>&nbsp; </span>And the Polar Nights are very close.<span>&nbsp; </span>Christmas is coming soon, if we get to live, less than, two months till Christmas.<span>&nbsp; </span>Keep well Alma and You are warmly greeted.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and Edv. Eidum</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/3a46c3eb6cd026ad2e475dc6f3ea9ca3.pdf">Edvard Eidum 28 oktober-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 14:33:48 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/3a46c3eb6cd026ad2e475dc6f3ea9ca3.jpg" type="application/pdf" length="39342"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Karen Austvoll to Christiana Wilson 1948.6.20]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/230</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Karen Austvoll to Christiana Wilson 1948.6.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KAREN AUSTVOLL DATERT 20. JUNI &ndash; 1948, TIL MRS. ALMA C. (CHRISTIANA) WILSON, 102. WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  ETT BL&Aring;TT 40-&Oslash;RES FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;D/S CONSTITUTIONEN CHR.ANIA 1827&ndash; (DET F&Oslash;RSTE NORSKE DAMPSKIP).  DETTE FRIMERKET ER ETT AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.<br />
<br />
LETTER FROM KAREN AUSTVOLL DATED JUNE 20 &ndash; 1948, TO MRS C. (CHRISTIANA) WILSON, 102. WEST. 5. STREET., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A 40 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT &ndash;D/S CONSTITUTION CHR.ANIA 1827&ndash; (NORWAY&#039;S FIRST STEAM SHIP). THIS IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Karen Austvoll</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.06.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 20/6-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re kusine Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Endelig skal jeg ta mig til &aring; skrive til dig kj&aelig;re kusine.<span>&nbsp; </span>Jeg skammer mig virkelig over min sl&oslash;vhet, endsj&oslash;nt det er ikke <span style=–text-decoration: underline;–>bare</span> sl&oslash;vhet, da jeg i lengere tid har hatt et veldig h&oslash;it blotrykk som har gjort at jeg har v&aelig;rt s&aring; svimmel at jeg ikke hverken har t&aring;lt &aring; skrive eller l&aelig;se.<span>&nbsp; </span>Nu er jeg bedre men slett ikke bra, men h&aring;per at n&aring;r denne min vanskelige alder er over hvilket alle onder skriver sig fra, s&aring; m&aring; jeg vel bli frisk h&aring;per jeg.<span>&nbsp; </span>Jeg synes det er s&aring; rart &aring; tenke p&aring; at onkel er borte, endsj&oslash;nt det var nokk best for ham at han fikk g&aring; hjem til sin Gud som han s&aring; gjerne ville.<span>&nbsp; </span>Du har nokk hat en vanskelig og strevsom tid sammen med ham, og du har nokk ofret dig til det siste for ham og v&aelig;rt en tro tjener.<span>&nbsp; </span>Mor har s&aring; ofte sakt at Alma har v&aelig;rt enest&aring;ende mot broder John.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; var det ang&aring;ende det du sendte mig.<span>&nbsp; </span>F&oslash;rst m&aring; jeg takke dig s&aring; hjertlig for alt bryderi du har hatt for min sjyld.<span>&nbsp; </span>M&oslash;nstrene har jeg gjort mig mye nytte av, men det hjulet du sendte mig var desverre ikke rette sorten da det var &ldquo;rissehjul&rdquo; du sendte og ikke &ldquo;prikkehjul&rdquo; det er to h&oslash;ist forsjellige ting.<span>&nbsp; </span>Rissehjul kan vi f&aring; over alt h&aelig;r i Norge, men <span style=–text-decoration: underline;–>prikkehjul</span> fikk vi fra Tyskland f&oslash;r krigen men nu efter krigen har de ikke v&aelig;rt &aring; f&aring;t.<span>&nbsp; </span>Jeg har f&aring;t lavet et slikt jul h&aelig;r som til n&oslash;d kan g&aring; an.<span>&nbsp; </span>Du sj&oslash;nner at selve hjulet er s&aring; bittelite som et, ja h&aelig;r skal du se den naturlige st&oslash;relse p&aring; selve hjulet <em>(her er det klippet ut et stykke fra papiret hvor tegningen av selve hjulet antagelig var.<span>&nbsp; </span>Det er mulig Alma klippet det ut for &aring; ta med seg til butikken. <span>&nbsp;</span>P&aring; neste side er det tegning av hele &ldquo;prikkehjulet&rdquo; inkl. skaft). </em>Omtrent slik ser det ut i naturlig st&oslash;relse enda er selve julet i st&oslash;rste laget.<span>&nbsp; </span>Selve julet er svingbart slik at man kan prikke de minste runne jul. <span>&nbsp;</span>Ja det var det.<span>&nbsp; </span>Men du skal ha takk for din gode mening og tanke med det du sendte.<span>&nbsp; </span>Jeg har hatt bra mye arbeide hittil, men nu fins h&aelig;r ikke snart en t&oslash;ibit og f&aring; kj&oslash;pt, det er like galt som i krigens dager.<span>&nbsp; </span>Jeg har en masse m&oslash;nster prikket opp <span>&nbsp;</span>ca 60-70 av forsjellige slag.<span>&nbsp; </span>S&aring; snart h&aelig;r blir noe pent t&oslash;i &aring; f&aring; som passer til en pute skal jeg sy en &aring; senne dig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tenk Alma at i dag 20 juni har det snedd i fjellene omkring byen og h&aelig;r bl&aring;ser en kall vind.<span>&nbsp; </span>Somrene blir kortere og kortere h&aelig;r nordom Trondhjem synes jeg.<span>&nbsp; </span>Men tross alt har vi en lys og fin tid nu med solsjin midt p&aring; natten ja d&oslash;gnet runt og i havene omkring husene st&aring;r gullregn og syriner i blomst mens fjelltoppene er hvite av sne.<span>&nbsp; </span>Turister kommer i flokk og f&oslash;lge og alle hotteller er stadig fulle.<span>&nbsp; </span>Sist i juni reiser min mand og jeg p&aring; landet og blir ca en m&aring;ned borte.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor stakkar m&aring; bare sitte hjemme hun har stadig store smerter i bena sine, men tross det er hun i godt hum&oslash;r nesten bestandig.<span>&nbsp; </span>Hun g&aring;r fra vindu til vindu og ser ut <span>&nbsp;</span>det er hennes forn&oslash;ielse.<span>&nbsp; </span>Gusta er snill og er hjemme og steller mor og far.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hvordan har din mor det <span>&nbsp;</span>stakkars henne hun har jo ogs&aring; vont i sine ben.<span>&nbsp; </span>Ja det er godt at hun har dig omkring sig som steller med sig <span>&nbsp;</span>du har nokk v&aelig;rt en god datter for dine foreldre.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min mand ber mig hilse dere s&aring; meget.<span>&nbsp; </span>Han sitter ved radion og h&oslash;rer gudstjenesten.<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; du undsjylle at det blev s&aring; lenge f&oslash;r jeg skrev.<span>&nbsp; </span>Hils din mor og ellers alle dine fra oss.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen</p>
<p class=–MsoNormal–>Karen <span>&nbsp;</span>kusine.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 20/6-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear cousin Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Finally I&rsquo;m going to write to you dear cousin.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really ashamed of my laziness, though it&rsquo;s not laziness <span style=–text-decoration: underline;–>only</span>, as I&rsquo;ve had a very high blood pressure over a long period of time which has caused me to be so dizzy that I haven&rsquo;t been able to write nor read.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m better now but far from well, but hope that when this my difficult age is over from which all evil stems, I&rsquo;ll be well again I hope.<span>&nbsp; </span>I think it&rsquo;s so strange to think about that uncle is gone, though it was probably best for him that he was allowed to go home to his God which he so much wanted to.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ve probably had a difficult and laborious time with him, and I bet you&rsquo;ve devoted yourself to him till the end and have been a faithful servant.<span>&nbsp; </span>Mother has so often said that Alma has been wonderful to brother John.</p>
<p class=–MsoNormal–>Now to the things you sent me.<span>&nbsp; </span>First I must say thank you so much for all the trouble you&rsquo;ve had for my sake.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve made good use of the patterns, but that wheel you sent me was unfortunately not the right kind as it was an &ldquo;outline wheel&rdquo; you sent me and not a &ldquo;dotting tool&rdquo; <em>(pricking wheel?<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t know what to call these instruments in English)</em> they are two completely different things. Outline wheels we can get everywhere here in Norway, but <span style=–text-decoration: underline;–>pricking wheels</span> we used to get from Germany before the war but now after the war we can&rsquo;t get them.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve had such a wheel made here that works in a pinch.<span>&nbsp; </span>You see the wheel itself is as tiny as a, well here you can see the actual size of the wheel itself <em>(there&rsquo;s a little section of the paper cut out here, and I assume there must have been a little drawing of this wheel on it. Perhaps Alma cut it out in order to see if she could find one.<span>&nbsp; </span>On the next page there&rsquo;s a drawing of the entire tool including the handle).</em><span>&nbsp; </span>This is approximately what it looks like in actual size and still the wheel itself is a bit too big.<span>&nbsp; </span>The wheel itself is swingable so that you can dot out the tiniest little circles <em>(this must be for embroidery).</em> <span>&nbsp;</span>Well that was that.<span>&nbsp; </span>But thank you so much for your good intentions with what you sent.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve had quite a lot of work so far, but soon there won&rsquo;t be as much as a scrap of fabric to buy here, it&rsquo;s as bad as it was during the war.<span>&nbsp; </span>I have a lot of patterns pricked out <span>&nbsp;</span>about 60 &ndash; 70 different kinds.<span>&nbsp; </span>As soon as we get some nice material that would be suitable for a cushion I&rsquo;ll make you one and send to you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Imagine Alma that today June 20 it has snowed in the mountains around town and a cold wind is blowing here.<span>&nbsp; </span>The summers get shorter and shorter here north of Trondheim I think.<span>&nbsp; </span>But still we&rsquo;re having a bright and nice period now</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/acec3af372b57f5f3e11d354bd4463ee.pdf">Karen Austvoll 20 juni-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 14:07:13 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/acec3af372b57f5f3e11d354bd4463ee.jpg" type="application/pdf" length="57099"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.4.29]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/225</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.4.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 29. APRIL &ndash; 1948, TIL ALMA WILSON.  INGEN KONVOLUTT.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED APRIL 29 &ndash; 1948, TO ALMA WILSON.  NO ENVELOPE.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.04.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 29/4-1948.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma og Mor.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for brevet som vi fik idag.<span>&nbsp; </span>Du er Den eneste av vore, som husker p&aring; oss med brev, og som &aelig;rligt kommer frem i lyset med <span style=–text-decoration: underline;–>alt</span> som vi for vor del ikke har hadt noen anelse om.<span>&nbsp; </span>Aa hvor jeg &oslash;nsker Alma, at jeg hadde v&aelig;rt Dig s&aring; n&aelig;re, at vi kunde ha f&aring;tt talt lidt med hverandre.<span>&nbsp; </span>Vi er <span style=–text-decoration: underline;–>helt</span> enig med Dig og Din kj&aelig;re Mor i alt.<span>&nbsp; </span>Jeg kan ikke begripe at John kunde handle s&aring; Dumt og enfoldigt som han gjorde.<span>&nbsp; </span>Han m&aring;tte vel ha forst&aring;t at Dette ville ikke g&aring;.<span>&nbsp; </span>Og merkelig er De ogs&aring; at Axel og Olav ikke har brakt saken frem for Din Mor, Om vi er holt helt udenom De hele, De kan nu v&aelig;re s&aring;.<span>&nbsp; </span>Men at Din Mor og Du skulle v&aelig;re s&aring; helt udenom De forst&aring;r vi ikke.<span>&nbsp; </span>Jeg skal si Dig Alma at jeg og Hanna har f&aring;tt brev fra Olav hvor han besjylder oss for, at vi har st&aring;tt i en hemmelig konferanse med Dere Der i Amerika.<span>&nbsp; </span>Vi skulle alts&aring; ikke ha lov til &aring; skrive hverken til Dere eller John Den tid han levet.<span>&nbsp; </span>Til og med Laura har mist&aelig;nkt oss for at vi har hadt full rede p&aring; alt, gjennem breve fra Dig og John.<span>&nbsp; </span>Men kj&aelig;re Dig Alma <span style=–text-decoration: underline;–>si ikke noget</span> om Dette til nogen av Dem.<span>&nbsp; </span>For Du vet at vi vil f&aring; bare ubehageligheder av Dem alle.<span>&nbsp; </span>De mangler bare at vi ikke skulle f&aring; skrive til Dere, og takke i De minste for alle Di pakker vi har f&aring;tt fra Dere.<span>&nbsp; </span>Hanna hun sitter jo Der med stor smerte i sine ben.<span>&nbsp; </span>Og hun har felt mange t&aring;rer, fordi at hun skal bli miskjent av sine egne br&oslash;dre.<span>&nbsp; </span>Da vi efter Johns D&oslash;d fik h&oslash;re, at John hadde sent noe penger hid, og at vi ogs&aring; skulle f&aring; noe av De, Da blev vi selvf&oslash;lgelig glad.<span>&nbsp; </span>Men da vi siden fik h&oslash;re, og forstod at De var bare p&aring; lureri, Da gjorde De oss s&aring; ont, at vi sa til hverandre.<span>&nbsp; </span>Vist Dette er gjort bare p&aring; lureri, og uten at Johns hustru vet de, og at vi til og med skal v&aelig;re mist&aelig;nkt for at vi hadde utspionert Dere Der, og s&aelig;rlig da John selv, Da vil vi hellere bli fri, og ikke f&aring; noget, hvor s&aring;rt vi end synes at De er.<span>&nbsp; </span>Og la mig ennu engang si.<span>&nbsp; </span>Jeg kan ikke sj&oslash;nne, og har <span style=–text-decoration: underline;–>aldrig f&oslash;r heller</span> forst&aring;t mig p&aring; folk med et sligt sindelag.<span>&nbsp; </span>Vi er taknemmelig b&aring;de til Gud og Mennesker for alt De vi f&aring;r.<span>&nbsp; </span>Men er De oss ikke forunt p&aring; en &aelig;rlig og god m&aring;te, s&aring; vil vi hellere bli satt ut av betrakning, og bli fri.<span>&nbsp; </span>Gud har vel en r&aring;d for oss ogs&aring;, som han har hadt indtil idag.<span>&nbsp; </span>Ja vor kj&aelig;re Alma din gamle Mor, og alle Dine kj&aelig;re.<span>&nbsp; </span>Vi h&aring;per og tror at ingen av Dere tror, at Vi har ville behandle Dere p&aring; Denne m&aring;te.<span>&nbsp; </span>Dertil er vi for glad i Dere alle.<span>&nbsp; </span>Og om jeg hadde v&aelig;rt Dere s&aring; n&aelig;re, s&aring; ville jeg ha trykket Dere i mine armer alle.<span>&nbsp; </span>S&aring; f&aring;r De nu sje som Gud vil.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har De som vanlig her.<span>&nbsp; </span>Jeg har ogs&aring; v&aelig;rt Sykmelt siden Desember f&oslash;r Jul.<span>&nbsp; </span>Men h&aring;per at jeg nu f&aring;r begynde i Arbeide ijen snart.<span>&nbsp; </span>Barna har De bra alle.<span>&nbsp; </span>Den som har De tungt og som De er h&aring;rt for er Lyder.<span>&nbsp; </span>Han arbeider h&aring;rt, og er hellerikke s&aring; helt st&aelig;rk.<span>&nbsp; </span>Jeg var s&aring; heldig &aring; vinne kr. 500,00 i Pengelotteriet for 3 m&aring;neder siden.<span>&nbsp; </span>Og De fik Hanna og Dele ut til barna <span style=–text-decoration: underline;–>alt</span>.<span>&nbsp; </span>Kan hilse fra Karen.<span>&nbsp; </span>Hun har f&aring;tt <span style=–text-decoration: underline;–>alt</span> hvad Du sendte, og beklager at hun har hadt De s&aring; travelt at hun ikke har svart ennu.<span>&nbsp; </span>Men nu vil Du ganske snart f&aring; hendes hjertelige tak og svar.<span>&nbsp; </span>Ja De er en farlig tid vi lever i.<span>&nbsp; </span>Men vi f&aring;r h&aring;pe at Amerika og Rusland m&aring; ogs&aring; bli enig.<span>&nbsp; </span>Krigen kommer nok engang.<span>&nbsp; </span>Men ikke ennu riktig efter hvad skriften sier, s&aring; langt jeg kan forst&aring; i allefald.<span>&nbsp; </span>Fra Marie har jeg ingenting h&oslash;rt p&aring; en tid.<span>&nbsp; </span>Men fra s&oslash;ster Bergljot fik jeg brev nylig.<span>&nbsp; </span>Hun sier at Marie er lidt bedre, og er nu hjemme ijen.<span>&nbsp; </span>Jeg fik Dekoraposten fra Marie.<span>&nbsp; </span>Og Der s&aring; jeg John Holms D&oslash;dsannonse.<span>&nbsp; </span>Et langt stykke var skrevet om ham, og hans virke.<span>&nbsp; </span>Men si oss Alma.<span>&nbsp; </span>Var ikke John Enkemand Da han blev Gift med Din Mor?<span>&nbsp; </span>De stod ingenting om De.<span>&nbsp; </span>Hils Florense.<span>&nbsp; </span>Hun skal snart f&aring; brev.<span>&nbsp; </span>S&aring; er Di alle hjertelig hilset fra oss alle i mit hjem.<span>&nbsp; </span>Og De gj&oslash;r mig ont, at Du Alma ikke er mere p&aring;sj&oslash;nnet for Dit arbeide og str&aelig;v.<span>&nbsp; </span>Gud velsigne Dig, og alle Dine, samt Din kj&aelig;re gamle Mor.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen hilsener fra</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og E. Eidum.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 29/4-1948.</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Mother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for the letter which we got today.<span>&nbsp; </span>You are The only one of ours, who remembers us with letters, and who honestly bring up all the things that we&rsquo;ve had no idea about.<span>&nbsp; </span>Oh how I wish Alma, that I&lsquo;d been so close to You, that we could have talked a little bit with each other.<span>&nbsp; </span>We <span style=–text-decoration: underline;–>completely</span> agree with You and Your dear Mother about everything. <span>&nbsp;</span>I cannot fathom that John could act as Foolishly and dumb as he did.<span>&nbsp; </span>He should have known that This wouldn&rsquo;t work. <span>&nbsp;</span>And it&rsquo;s also strange that Axel and Olav have not brought the matter to Your mother&rsquo;s attention, keeping us out of the whole thing, is one thing.<span>&nbsp; </span>But the fact that Your Mother and You have been kept out, That we don&rsquo;t understand.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll tell You Alma that Hanna and I have had a letter from Olav where he accuses us of, having been in a secret conference with You There in America.<span>&nbsp; </span>So we shouldn&rsquo;t be allowed to write to You nor John during The time he was alive.<span>&nbsp; </span>Even Laura has suspected us of having had full knowledge of everything, through letters from You and John.<span>&nbsp; </span>But dear Alma <span style=–text-decoration: underline;–>do not say anything</span> about This to any of Them.<span>&nbsp; </span>Because You know we&rsquo;ll only get unpleasantness from Them all.<span>&nbsp; </span>The only thing lacking is that we shouldn&rsquo;t be allowed to write to You, and at least thank You for all The packages we&rsquo;ve received from You. <span>&nbsp;</span>Hanna is sitting There with great pain in her legs.<span>&nbsp; </span>And she has shed many tears, because her own brothers are misjudging her.<span>&nbsp; </span>When we heard after John&rsquo;s Death, that John had sent money here, and that we too were to get some of It, we were of course glad.<span>&nbsp; </span>But when we later heard, and understood that It was only based on trickery, It hurt us so bad, that we said to each other. <span>&nbsp;</span>If This has been done through trickery only, and without John&rsquo;s wife knowing about it, and then for us to even be suspected of spying on You There, and especially on John himself, Then we&rsquo;d rather be free, and not get any of it, no matter how painful we think That is.<span>&nbsp; </span>And let me say again.<span>&nbsp; </span>I cannot understand, nor have I <span style=–text-decoration: underline;–>ever before</span> understood people with such a disposition.<span>&nbsp; </span>We are thankful to both God and People for everything we get.<span>&nbsp; </span>But if It&rsquo;s not granted us in an honest and good way, we&rsquo;d rather not be considered, and be free.<span>&nbsp; </span>God will find a way for us too, like he has done up until today.<span>&nbsp; </span>Well our dear Alma your old Mother, and all Your loved ones.<span>&nbsp; </span>We hope and believe that none of You think, that We would want to treat You in This way.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re too fond of You all for that.<span>&nbsp; </span>And if I had been close to You, I would have taken You all in my arms.<span>&nbsp; </span>So let God&rsquo;s will come to pass.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re doing as usual here.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve also been on Sick leave since December before Christmas.<span>&nbsp; </span>But hope that I can go back to Work again soon now.<span>&nbsp; </span>The children are all doing well.<span>&nbsp; </span>The one who&rsquo;s having a hard time and for whom It&rsquo;s difficult is Lyder.<span>&nbsp; </span>He works hard, and is not very strong either.<span>&nbsp; </span>I was lucky enough to win kr. 500 in the Lottery 3 months ago.<span>&nbsp; </span>And Hanna got <span style=–text-decoration: underline;–>all</span> of It to Divide between the children.<span>&nbsp; </span>I have greetings for you from Karen.<span>&nbsp; </span>She has gotten <span style=–text-decoration: underline;–>everything</span> You sent, and apologizes for having been so busy that she hasn&rsquo;t replied yet.<span>&nbsp; </span>But now You&rsquo;ll very soon get her heartfelt thanks and reply.<span>&nbsp; </span>Well It&rsquo;s a dangerous time we&rsquo;re living in.<span>&nbsp; </span>But we&rsquo;ll have to hope that America and Russia will also come to an agreement.<span>&nbsp; </span>The war will probably come one day.<span>&nbsp; </span>But not just yet according to the scriptures, as far as I understand it anyway.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t heard from Marie for a while.<span>&nbsp; </span>But I had a letter from Bergljot recently.<span>&nbsp; </span>She says that Marie is a little better, and is at home again now. I received Dekoraposten <em>(The Dekorah Post)</em> from Marie.<span>&nbsp; </span>And There I saw John Holm&rsquo;s Death announcement <em>(obituary?).</em><span>&nbsp; </span>A long piece was written about him, and his work.<span>&nbsp; </span>But tell us Alma.<span>&nbsp; </span>Was John not a Widower When he Married Your Mother?<span>&nbsp; </span>It said nothing about That.<span>&nbsp; </span>Say hello to Florence.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;ll soon get a letter.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re warmly greeted from all of us in my home.<span>&nbsp; </span>And It hurts me, that You Alma have not been better rewarded for Your work and toil.<span>&nbsp; </span>God bless You, and all Yours, and Your dear old Mother.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand greetings from</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and E. Eidum.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/086aeaeb8c8bee7c07ae04b9f88cad18.pdf">Edvard Eidum 29 april-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 13:44:24 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/086aeaeb8c8bee7c07ae04b9f88cad18.jpg" type="application/pdf" length="50380"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to Alma C. Wilson 1948.4.5]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/223</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to Alma C. Wilson 1948.4.5</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 5. APRIL &ndash; 1948, TIL MRS. ALMA WILSON, 102 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET BRUNAKTIG 80-&Oslash;RES FRIMERKE MED KONG HAAKON VII, OG TEKSTEN &ndash;KONGENS HJEMKOMST 7 JUNI 1945&ndash;, OG OSLO R&Aring;DHUS I BAKGRUNNEN.  DETTE FRIMERKET ER ETT AV EN SERIE P&Aring; 11 SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED APRIL 5 &ndash; 1948, TO MRS. ALMA WILSON, 102 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A BROWNISH 80 &Oslash;RE STAMP WITH KING HAAKON VII AND THE TEXT &ndash;THE KING&#039;S RETURN JUNE 7 1945&ndash; AND OSLO CITY HALL IN THE BACKGROUND.  THIS IS THE DATE THE KING RETURNED FROM HIS EXILE IN LONDON DURING WW II. THIS STAMP IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.04.05</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 5/4-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk, for Foto av John. de var meget pene.<span>&nbsp; </span>Saa har hann Stridd fra sig her i verden, vi har vores tur ijen, vi vet ikke hvordan vi skal ende vore dager, kanske, de blir en ny Krig, saa det bliver paa den maate, at det ikke kann, blive fred mellom Menneskene, Stakkars det er mange som lider.<span>&nbsp; </span>Jeg er taknemmelig, ver kveld, at vi faar legge os i fred, og er mette.<span>&nbsp; </span>Jeg er meget skral, men jeg er glad for ver dag jeg kann klare det lille jeg har og stelle med.<span>&nbsp; </span>Mindor har havt arbeide hos en Slakter i Vinter, han har 60 kr uken, paa egen Kost, men jeg er glad for ver dag han klarer det, han er ikke saa sterk av Helsen.<span>&nbsp; </span>Og han er, orntlig med sine penger<span>&nbsp; </span>han har Kj&oslash;pt sig meget kleder, som han manglet, og saa faar jeg til Mat og Brensel, og Husleie, og litt gamle kleder, har jeg, som jeg faar stelt paa, noget Nytt, det blir det ikke tale om, alle ting er saa Dyrt.<span>&nbsp; </span>Jeg blev saa overrasket, efter Johns D&oslash;d, Aksel havde faat sent, nogen, Penger, som han har satt, i Banken her, og som hann, skulde dele ud til oss S&oslash;sken, efter hans D&oslash;d, saa jeg har ingen ting, vist, om det f&oslash;r, det skulde vere en hemmelighet, til hann var D&oslash;d.<span>&nbsp; </span>Det er saa synd at jeg ikke fikk takket ham, men jeg vil faa takke din Moder, mange tusen gange, om hun er saa snild, og jiver os, en saa kjerkommen gave, og likedan dig.<span>&nbsp; </span>Du maa tro det kommer vel med, for os alle, og mest for mig, for jeg har, bestandig havt det meget vanskelig, og pr&oslash;vsamt, og Trasigt.<span>&nbsp; </span>Jeg orker ikke, tage arbeide ute, men jeg skal fors&oslash;ke og faa mig, Jemme, og stoppe Str&oslash;mper, for Soldaten, her paa Ekserplassen.<span>&nbsp; </span>dem betaler, 0.35 &oslash;re paret, det blir da litt, dem skaffer Stoppingsgarn, selv.<span>&nbsp; </span>Hvordan har du og dine det, jeg haaper bare bra, og din Moder er hun frisk, vi bliver alle gamle, v&aring;r reise jennem verden er snart slutt.<span>&nbsp; </span>Treffer du nogen av S&oslash;ster Annas Barn saa hils dem, og ji dem min, adr og bede dem skrive til mig, det skulde vere moro, og h&oslash;re fra dem ogsaa, du maa hilse din Moder og alle dine barn, et meget pent foto av dine s&oslash;nner. tusen Takk.<span>&nbsp; </span>Lev inderlig vell alle sammen,</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor, Stj&oslash;rdal.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 5/4-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and everybody.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much, for the Photos of John. they were very nice.<span>&nbsp; </span>So now he has finished his Toil in this world, our turn is to come, we don&rsquo;t know how we will end our days, maybe, there will be a new War, so it might be in that way, too bad there can&rsquo;t, be peace among Humankind. <span>&nbsp;</span>Poor people so many are suffering.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m grateful, every night, that we can go to bed in peace, and are full.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m very unwell, but I&rsquo;m glad for every day that I can manage what little I have to do.<span>&nbsp; </span>Mindor has had a job at a Butcher&rsquo;s this Winter, he has 60 kr a week, with his own Food, but I&rsquo;m glad of every day he can manage, he&rsquo;s not so strong Healthwise.<span>&nbsp; </span>And he&rsquo;s, decent with his money<span>&nbsp; </span>he has Bought himself lots of clothes, which he lacked, and then he gives me money for Food and Fuel, and Rent, and some old clothes, I do have, that I can fix up, anything New, is out of the question, everything is so Expensive.<span>&nbsp; </span>I was so surprised, after John&rsquo;s Death, Axel had received, some, Money, which he had put, in the Bank here, and which he, was to distribute to us Siblings, after his Death, so I&rsquo;ve known, nothing, about it before, it was to be a secret, until he had Dead.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too bad I didn&rsquo;t get to thank him, but I&rsquo;ll be able to thank your Mother, many thousand times, if she&rsquo;s so kind, as to give us, such a welcome gift, and likewise you.<span>&nbsp; </span>You can&rsquo;t imagine how useful it&rsquo;ll be, for all of us, and mostly for me, because I&rsquo;ve, always had a difficult time of it, and trying, and Hard.<span>&nbsp; </span>I can&rsquo;t handle, outside work, but I&rsquo;ll try to get myself, work at Home, darning Socks, for the Soldiers, here on the Drill grounds. they pay, 0.35 &oslash;re a pair, it&rsquo;s something, they supply the Darning yarn, themselves.<span>&nbsp; </span>How are you and yours, just fine I hope, and your Mother is she well, we&rsquo;re all getting old, our travel through the world will soon be over.<span>&nbsp; </span>If you meet any of Sister Anna&rsquo;s Children give them my regards, and give them my, addr and ask them to write to me, it would be fun, to hear from them too, you must give my regards to your Mother and all your children, a very nice photo of your sons. Thanks a lot.<span>&nbsp; </span>Keep very well all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor, Stj&oslash;rdal.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/69990bdcb963606e9861ea68935a9c84.pdf">Laura Karlson 5 april-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 13:35:24 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/69990bdcb963606e9861ea68935a9c84.jpg" type="application/pdf" length="34087"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to John Holm 1948.1.13]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/206</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to John Holm 1948.1.13</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 13. JANUAR &ndash; 1948, TIL MR. JOHN HOLM, 108. WEST. FIFTH. ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A. KONVOLUTTEN HAR ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON   I ADMIRALUNIFORM (KOM UT 7. JUNI-1946), OG ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE.  (JOHAN HOLM D&Oslash;DE  FAKTISK DEN DAGEN DETTE BREVET BLE SKREVET).<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED JANUARY 13 &ndash; 1948, TO MR. JOHN HOLM, 108. WEST. FIFTH. ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A. THE ENVELOPE HAS A GREEN 1 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRAL UNIFORM (CAME OUT JUNE 7-1946), AND A RED 20 &Oslash;RE STAMP WITH LION.  (JOHN ACTUALLY DIED ON THE DAY THIS LETTER WAS WRITTEN).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.01.13</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 13/1-1948.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hallo Svoger.<span>&nbsp; </span>Narvik her.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vill for De f&oslash;rste &oslash;nske Dere alle et Godt og velsignet Nytt&aring;r.<span>&nbsp; </span>S&aring; vill vi takke for Aaret som nu er g&aring;tt ind i Den ukjendte Evighed.<span>&nbsp; </span>Takk for alt, b&aring;de i ord og gjerning, som di har ofret p&aring; oss her, for &aring; lette oss i Den kamp som er opkommet for oss p&aring; Veien her i Verden.<span>&nbsp; </span>Ja nu er Juledagene g&aring;tt i &aring;r ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Men vi har Gudskelov Evangeliet like nytt idag som i foreg&aring;ende Aar.<span>&nbsp; </span>Vi har De som vanlig her hjemme.<span>&nbsp; </span>Hanna er fremdeles lidt skral.<span>&nbsp; </span>Hun har ennu smerte i benene.<span>&nbsp; </span>Skal nu p&aring; Sykehuset ijen for &aring; pr&oslash;ve noen R&oslash;ngtgenstr&aring;ler.<span>&nbsp; </span>Forresten s&aring; har vi De alle som almindelig.<span>&nbsp; </span>Om noen dage t&aelig;nker jeg &aring; ta en tur til Hegra og Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>Jeg skal Da bes&oslash;ke Axel og Laura.<span>&nbsp; </span>Muligens ogs&aring; Olav Holm i Trondheim.<span>&nbsp; </span>Jeg har nylig sendt brev til Alma Wilson og Florence Winters.<span>&nbsp; </span>S&aring; har jeg skrevet til mine S&oslash;stre Marie Skatvald og Gudrund Earl, som lever i California <em>(se anmerkning p&aring; side 2 av brevet).</em><span>&nbsp; </span>Og s&aring; har jeg nylig sendt brev til min Svigerinne Carri Mae som lever i Galesburg Nord Dakota <em>(enken etter Edvards bror Iver).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Her har De v&aelig;rt kaldt nu en tid.<span>&nbsp; </span>M&oslash;rketiden har v&aelig;rt tung i Vinter ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Men heldigvis s&aring; er vi nu kommet s&aring; langt, at Solen er p&aring; retur ijen, og Dagene begynner og blir l&aelig;ngre.<span>&nbsp; </span>Jeg er ikke riktig tilfreds med Situasjon i Verden idag.<span>&nbsp; </span>De var nu slemt i Krigs&aring;rene, men jeg tror at Krigen er v&aelig;rre i Verden idag, end i Krigens dage.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja hvorledes har Du De da Svoger?<span>&nbsp; </span>B&aring;de Du og Din hustru er vell tr&aelig;t av Dagens byrde og hede.<span>&nbsp; </span>Men de er godt for alle Dem, som vet veien hjem, n&aring;r livet hernede er slut.<span>&nbsp; </span>Snart s&aring; vill Di f&aring; h&oslash;re klokkeklemtet fra fristaden Galon?, n&aring;r Jesus ringer ind sine tjenere fra Arbeidsmarken.<span>&nbsp; </span>I Galon er fergemanden som skal lede b&aring;ten over Den siste flod.<span>&nbsp; </span>Ja kj&aelig;re Dere.<span>&nbsp; </span>De er noe &aring; gl&aelig;de sig til.<span>&nbsp; </span>Nei her i Verden blir De ingen fred.<span>&nbsp; </span>De g&aring;r ikke &aring; f&aring; fred og ro med Kanoner og Atombomber.<span>&nbsp; </span>Nei De g&aring;r ikke an &aring; utdrive Dj&aelig;vle ved Bulsebul <em>(? mulig han mener <span style=–color: black;–>–Belsebub– som betyr noe s&aring;nt som &ldquo; fanden&rdquo;)</span>.</em><span>&nbsp; </span>Ja kj&aelig;re Holm.<span>&nbsp; </span>Om vi lever til 12te mars Dette &aring;r s&aring; f&aring;r vi feire vort Gullbryllup.<span>&nbsp; </span>T&aelig;nk at De nu er snart 50 Aar siden vi blev Gift.<span>&nbsp; </span>Da var Olav Din bror med, og De skulle ha vert morsomt om han ville bli med oss nu ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Ja s&aring; tillater vi oss &aring; indby Dere ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Kom bare og De skal bli rikti koselig.<span>&nbsp; </span>Hanna ber mig hilse Dig. og hun sier at Du m&aring; komme s&aring; skal vi ta oss en tur til Hegra.<span>&nbsp; </span>Den store Eken som stod i haven hjemme Den st&aring;r Der ennu.<span>&nbsp; </span>Ja s&aring; m&aring; Di leve vell ijen og ver ved godt mot.<span>&nbsp; </span>Vi h&aring;per at vi alle f&aring;r m&oslash;tes hjemme hos vor far.</p>
<p class=–MsoNormal–>Alle her hilser Dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen med Aabenbaringen 7. 15-17.</p>
<p class=–MsoNormal–>God Natt</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og E. Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoBodyText–><em>Edvards s&oslash;stre, som han nevner her og i noen andre brev, hadde antagelig Evjen som pikenavn.<span>&nbsp; </span>Edvard tok navnet Eidum etterat han bodde p&aring; Eidum i L&aring;nke en tid.<span>&nbsp; </span>Hans far var fra Selbu.<span>&nbsp; </span>Her er Edvards foreldre og s&oslash;sken (fra Sigfrid Eidum, Australia).</em></p>
<p class=–MsoBodyText–><em><br /></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Ola Halvorsen Evjen f&oslash;dt 13.07.1848 i Selbu. d&oslash;de 1893. (s&oslash;nn av Halvor Johnsen som bodde p&aring; Evjeplassen, Stj&oslash;rdal)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>gift 05.11.1875 med Gjertrud Eriksdatter Skjelstadplass f&oslash;dt 11.10.1857 (foreldrene hennes st&aring;r i Stj&oslash;rdal-boka).</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Barn :</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Ida Marie f&oslash;dt 25.02.1876 emigrerte til USA (antagelig den Marie Skatvald som bodde i Ortley, S. Dakota, nevnt i noen av Edvards brev).</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Hagen Hjeilhaug f&oslash;dt 01.07.1877 (H&aring;gen?)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Edvard Sigurd f&oslash;dt 30.10.1879 &ndash; gift med Hanna Holm i 1898.<span>&nbsp; </span>Tok etternavnet Eidum. Hadde 10 barn.<span>&nbsp; </span>Bodde i Narvik.<span>&nbsp; </span>En s&oslash;nn bodde i Stj&oslash;rdal.</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Anna Oline f&oslash;dt 25.04.1882 d&oslash;d 15.11.1883</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Anna f&oslash;dt 04.08.1884 (bodde i California?)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Ole Johan Storseth f&oslash;dt 03.12.1886</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Gustav Bernhard f&oslash;dt 11.09.1891</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Gudrun f&oslash;dt 03.12.1892<span>&nbsp; </span>(bodde i California, etternavn Earl.<span>&nbsp; </span>Het hun ogs&aring; Bergljot?<span>&nbsp; </span>Eller gjorde Anna det?).</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Iver Evjen, Galesburg, N. Dakota, d&oslash;de ca. 1944 &ndash; gift med Carrie Mae.</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–font-family: Arial; color: black;–>&nbsp;</span></em></p>
<p class=–MsoBodyText2–><em>Dette er litt forvirrende for han sier at han har 3 s&oslash;stre i U.S.A. i det ene av brevene sine; 2 i California og en , Marie, i Ortley, Syd Dakota.<span>&nbsp; </span>Det er sikkert Ida Marie som er nevnt i listen over.<span>&nbsp; </span>Men han snakker om Bergljot og Anna i California, og en gang nevner han Gjertrude.<span>&nbsp; </span>I dette brevet nevner han Gudrund i California.<span>&nbsp; </span>Det er mulig alle jentene hadde mer enn ett navn, f. eks. Gudrund Bergljot,<span>&nbsp; </span>og at han bruker det ene navnet en gang og et annet navn en annen gang. (Det var ingen Bergljot i listen over s&oslash;sken ovenfor).<span>&nbsp; </span>Det er ogs&aring; mulig at jeg har tydet skriften feil, og f&aring;tt Gudrund til &aring; bli Gertrude i ett av brevene.<span>&nbsp;&nbsp; </span>Han snakker ofte om Carrie Mae, enken etter broren Iver som d&oslash;de i Galesburg, Nord Dakota ca. 1944; han var ikke nevnt i det hele tatt i listen over s&oslash;sken over.</em></p>
<br />
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 13/1-1948.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hello Brother in law.<span>&nbsp; </span>Narvik here.</p>
<p class=–MsoNormal–>First of all I want to wish You all a Good and blessed New Year.<span>&nbsp; </span>Then we want to thank you for the Year that has now gone into The unknown Eternity.<span>&nbsp; </span>Thank you for everything, both in words and actions, that you have bestowed upon us here, to ease The battle which has encountered us on the Road here in the World.<span>&nbsp; </span>Well now the Christmas days have passed this year too.<span>&nbsp; </span>But thanks be to God we have the Gospel as new today as in previous Years.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing as usual here at home.<span>&nbsp; </span>Hanna is still a bit unwell.<span>&nbsp; </span>She still has pain in her legs.<span>&nbsp; </span>Is going to the Hospital again now to try some X-ray treatments.<span>&nbsp; </span>As for the rest we&rsquo;re all as usual.<span>&nbsp; </span>In a few days I plan to take a trip to Hegra and Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>Then I&rsquo;ll visit Axel and Laura.<span>&nbsp; </span>Possibly also Olav Holm in Trondheim.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve recently sent a letter to Alma Wilson and Florence Winters.<span>&nbsp; </span>Then I&rsquo;ve written to my Sisters Marie Skatvald and Gudrund Earl, who lives in California<em> (See note on page 2 of this letter).</em><span>&nbsp; </span>And then I&rsquo;ve recently sent a letter to my Sister in law Carri Mae<em> (widow of Edvard&rsquo;s brother Iver)</em> who lives in Galesburg North Dakota.</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s been cold here now for a while.<span>&nbsp; </span>The dark period (<em>Polar night)</em> has been hard this Winter too.<span>&nbsp; </span>But fortunately we&rsquo;re at the point, where the Sun is returning again, and the Days are getting longer.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not quite content with the Situation in the World today.<span>&nbsp; </span>It was bad enough during the War years, but I think the War is worse in the World today, than during the War days.</p>
<p class=–MsoNormal–>So how are You then Brother in law.<span>&nbsp; </span>I guess both you and your wife are weary of the burdens and troubles of the Day.<span>&nbsp; </span>But all Those are lucky, who know the road home, when life down here is over.<span>&nbsp; </span>Soon you will hear the bells ringing from the free city Galon?, when Jesus calls his servants in from the Fields.<span>&nbsp; </span>In Galon is the ferryman who will lead the boat across the last river.<span>&nbsp; </span>Yes dear You.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s something to look forward to.<span>&nbsp; </span>No here in this world There will be no peace.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s not possible to get peace and calm with Canons and Atom bombs.<span>&nbsp; </span>No you can&rsquo;t get rid of Demons with the help of the Devil <em>(not sure about this translation, he&rsquo;s using a word &ldquo;Bulsebul&rdquo; which I&rsquo;ve never heard before.<span>&nbsp; </span>He might mean to say &ldquo;Belsebub&rdquo; which I believe means &ldquo;the devil&rdquo;).<span>&nbsp; </span></em>Well dear Holm.<span>&nbsp; </span>If we live till the 12<sup>th</sup> of March This year we can celebrate our Golden Wedding Anniversary.<span>&nbsp; </span>Just think It&rsquo;s now almost 50 Years since we got Married.<span>&nbsp; </span>Olav your brother was there then, and It would be fun if he would be with us now too.<span>&nbsp; </span>Yes and permit us to invite You too.<span>&nbsp; </span>Just come and It will be really pleasant.<span>&nbsp; </span>Hanna asks me to tell You hello, and she says You must come and we&rsquo;ll take a trip to Hegra.<span>&nbsp; </span>The large Oak which stood in the garden at home is still standing There.<span>&nbsp; </span>Live well again and be of good cheer.<span>&nbsp; </span>We hope we will all meet at home with our father.</p>
<p class=–MsoNormal–>Everyone here greets You.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings with Revelations 7.<span>&nbsp; </span>15-17.</p>
<p class=–MsoNormal–>Good Night</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and E. Eidum<span> <br /></span></p>
<p class=–MsoNormal–><em>The sisters Edvard mentions in this letter, and in some of his other letters would probably have had the maiden name Evjen.<span>&nbsp; </span>Edvard took the name Eidum after having lived at Eidum in L&aring;nke for a while.<span>&nbsp; </span>Here are his siblings and parents (obtained from Sigfrid Eidum, Australia)</em>.</p>
<p class=–MsoNormal–><em><br /></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Ola Halvorsen Evjen born 13.07.1848 in Selbu. died 1893. (son of Halvor Johnsen who lived at Evjeplassen, Stj&oslash;rdal)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>married 05.11.1875 Gjertrud Eriksdatter Skjelstadplass born 11.10.1857 (her parents can be found in the Stj&oslash;rdal book).</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Children :</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Ida Marie born 25.02.1876 emigrated to USA (probably the Marie Skatvald in Ortley, S. Dakota whom Edvard often mentions in his letters)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Hagen Hjeilhaug born 01.07.1877 (H&aring;gen?)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Edvard Sigurd born 30.10.1879 &ndash; married Hanna Holm, John&rsquo;s sister, in 1898.<span>&nbsp; </span>Took the surname Eidum. Had 10 children.<span>&nbsp; </span>Lived in Narvik in the north of Norway. <span>&nbsp;</span>One son lived in Stj&oslash;rdal.</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Anna Oline born 25.04.1882 died 15.11.1883</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Anna born 04.08.1884 (Lived in California?)</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Ole Johan Storseth born 03.12.1886</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Gustav Bernhard born 11.09.1891</span></em></p>
<p class=–MsoNormal–><span style=–color: black;–>Gudrun born 03.12.1892 (<em>Lived in</em> <em>California, surname Earl.<span>&nbsp; </span>Did she also have a second name, Bergljot? Or did Anna?).</em></span></p>
<p class=–MsoNormal–><em><span style=–color: black;–>Iver Evjen? Galesburg, N. Dakota.<span>&nbsp; </span>Died ca. 1944, married to Carrie Mae.</span></em><em></em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>This is a little confusing.<span>&nbsp; </span>Edvard talks about his siblings in the U.S. in several letters. He states he has 3 sisters, 2 in California and one in South Dakota.<span>&nbsp; </span>He mentions Bergljot and another sister Anna in California, and a sister Marie in Ortley S. Dakota.<span>&nbsp; </span>This must be the Ida Marie listed above.<span>&nbsp; </span>&ndash; But another time<span>&nbsp; </span>he mentions a Gertrude.<span>&nbsp; </span>In this letter he talks about his sister Gudrund in California.<span>&nbsp;&nbsp; </span>It&rsquo;s possible all these girls had two names each, and that he refers to them by one name in one letter and the other name in another letter.<span>&nbsp; </span>Another possibility is that I misread the name Gudrund and made it into Gertrude in one of the letters.<span>&nbsp; </span>Perhaps her full name was Gudrund Bergljot? (There was no Bergljot mentioned in the list of his siblings above).<span>&nbsp; </span>He also often talks about his sister in law Carrie Mae (Evjen?) living in Galesburg, North Dakota, widow of his brother Iver who died around 1944 .<span>&nbsp; </span>He was not mentioned at all in the list of children above.<span>&nbsp; </span></em></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/bb949a7e0c69599c8d2e7d6733cbe1cb.pdf">Edvard Eidum 13 januar-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 30 Dec 2010 17:46:55 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/bb949a7e0c69599c8d2e7d6733cbe1cb.jpg" type="application/pdf" length="93463"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.1.10]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/203</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.1.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 10. JANUAR &ndash; 1948, TIL MRS. ALMA C. WILSON, 102 WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON I ADMIRALUNIFORM (KOM UT 7. JUNI-1946), OG ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED KONGEPARET OG TEKSTEN &ndash;HAAKON VII, MAUD KRONET 1906&ndash;. DETTE FRIMERKET ER ETT AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED JANUARY 10 &ndash; 1948, TO MRS. ALMA C. WILSON, 102 WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A GREEN 1 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRAL UNIFORM (CAME OUT JUNE 7-1946), AND A BLUE 60 &Oslash;RE STAMP PICTURING THE ROYAL COUPLE WEARING THEIR CROWNS AND THE TEXT: &ndash;HAAKON VII, MAUD CROWNED 1906&ndash;. THIS STAMP IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.01.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 10/1-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vil herved sende Dig vor hjerteligste takk for julehilsenen vi fikk.<span>&nbsp; </span>Samt for alle hilsener vi fikk, b&aring;de fra Dig og John Holm.<span>&nbsp; </span>Vi har hadt en stille jul i &aring;r.<span>&nbsp; </span>De er Den roligste jul jeg har oplevet hidtil.<span>&nbsp; </span>Jeg har v&aelig;rt i Kirken et par dage, og ikke i bes&oslash;k hos noen av barna engang.<span>&nbsp; </span>De er De hele.<span>&nbsp; </span>Hanna sitter jo inde hele dagen, og Da finner jeg ikke noen morro og g&aring; ut alene.<span>&nbsp; </span>Og heller ikke er De noen morro for Hanna heller &aring; sitte hjemme alene.<span>&nbsp; </span>Gusta har nu sine Veninder som hun av og til m&aring; f&aring; lov til &aring; bes&oslash;ke.<span>&nbsp; </span>Foresten er alt som Vanlig.<span>&nbsp; </span>Ja nu har vi begynt et Nytt &aring;r ijen.<span>&nbsp; </span>Undres p&aring; hvad Dette &aring;r har &aring; byde p&aring;.<span>&nbsp; </span>De ser ikke s&aring; lyst ut nu for tiden.<span>&nbsp; </span>Krigen g&aring;r sin gang v&aelig;rre end f&oslash;r.<span>&nbsp; </span>Jeg sier som jeg s&aring; ofte har sagt.<span>&nbsp; </span>Jeg f&aring;r De bestandig slik til, at De er folkets egen sjyll at De er slik.<span>&nbsp; </span>Krig og atter krig.<span>&nbsp; </span>Hvorfor n&aelig;kter ikke folket &aring; krige?<span>&nbsp; </span>La Di store sl&aring;ss s&aring; mye De vill.<span>&nbsp; </span>De blev ingen krig om De almindelige folk n&aelig;ktet.<span>&nbsp; </span>Men nei. <span>&nbsp;</span>Di g&aring;r som lydige b&oslash;rn uten motstand.<span>&nbsp; </span>Men De er vell en anden grun, som er sjyll i al krig og spetakel.<span>&nbsp; </span>De er vell Syndens s&aelig;d som skal h&oslash;stes.<span>&nbsp; </span>Og Da nytter De vel ikke &aring; si nei.<span>&nbsp; </span>Hele Verden er s&aring; bange for Russen.<span>&nbsp; </span>Men jeg tror ikke at Russen er v&aelig;rre end Di andre Nasjoner.<span>&nbsp; </span>Vi skal huske p&aring; at Norge og Sverige ja Findland med hadde v&aelig;rt tatt av Den Russiske Nasjon for lang tid tilbake, om Dem hadde villet. Men vi har aldrig h&oslash;rt, eller lagt merke til noe annet fra Den Nasjon end et godt Naboskap.<span>&nbsp; </span>Jeg tror heller ikke at Gr&oslash;nland blir noen Flybasis for Den samme.<span>&nbsp; </span>Gr&oslash;nland er jo Dansk for tiden, og ligger langt ut i Nordishavet.<span>&nbsp; </span>Nei.<span>&nbsp; </span>Jeg er mere bange for andre Nasjoners indgrep.<span>&nbsp; </span>Men vi f&aring;r h&aring;pe at tiden til Den siste og store krig er ikke inde ennu.<span>&nbsp; </span>De blir vel Atombomben som blir Den farligste tilslut.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja Alma.<span>&nbsp; </span>Vi ser at du har fult op hver dag.<span>&nbsp; </span>Ja Du gj&oslash;r ikke De for intet.<span>&nbsp; </span>Gud som ser alt, og som veier hjerterne, vil nok ikke la De Arbeide g&aring; ul&oslash;nnet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils John Holm &aring; si fra oss, at han skal f&aring; brev om noen dage.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; var De en ting til Alma.<span>&nbsp; </span>Om Du har liten tid, s&aring; tenkte jeg &aring; be Dig, om du vilde v&aelig;re snil &aring; avskrive Dette brev til Florence Winters <em>(det ser ut som han har stavet det &ldquo;Wintehers&rdquo;)</em> og senne hende.<span>&nbsp; </span>Hun kan vel ikke forst&aring; Norsk.<span>&nbsp; </span>Ha De riktig godt i De Nye Aar, og alle her i vort hjem hilser Dig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen hilsener fra til Dere alle.<span>&nbsp; </span>Jeg reiser antagelig til Stj&oslash;rdal en tur snart, og Da vil jeg hilse alle Deres Der.</p>
<p class=–MsoNormal–>Venligst<span>&nbsp; </span>E. Eidum</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 10/1-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>With this I&rsquo;ll send You our most heartfelt thank you for the Christmas greeting we got.<span>&nbsp; </span>And also for all the greetings we got, both from You and John Holm.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a quiet Christmas this year.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s The quietest Christmas I&rsquo;ve experienced till now.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been to church a couple of days, and haven&rsquo;t been to visit any of the children even. <span>&nbsp;</span>That&rsquo;s all.<span>&nbsp; </span>Hanna stays indoors all day, and Then I find no pleasure in going out alone.<span>&nbsp; </span>And It&rsquo;s no fun for Hanna either to sit at home alone.<span>&nbsp; </span>Gusta has her Friends whom she must be allowed to visit now and then.<span>&nbsp; </span>As for the rest everything is as Usual.<span>&nbsp; </span>Well now we&rsquo;ve started a New year again.<span>&nbsp; </span>Wonder what This year has to offer.<span>&nbsp; </span>It doesn&rsquo;t look so bright these days.<span>&nbsp; </span>The war is continuing worse than before.<span>&nbsp; </span>I say what I so often have said.<span>&nbsp; </span>I always reach the conclusion, that It&rsquo;s the people&rsquo;s own fault that It is like this.<span>&nbsp; </span>War and more war.<span>&nbsp; </span>Why do people not refuse to fight?<span>&nbsp; </span>Let The big ones fight as much as They want to.<span>&nbsp; </span>There would be no war if The ordinary people refused.<span>&nbsp; </span>But no.<span>&nbsp; </span>They go like obedient children without resistance.<span>&nbsp; </span>But There&rsquo;s another reason, that&rsquo;s to blame for all wars and hullabaloo.<span>&nbsp; </span>The seed of Sin must be harvested.<span>&nbsp; </span>And Then There&rsquo;s no use in saying no.<span>&nbsp; </span>The whole world is so scared of the Russian.<span>&nbsp; </span>But I don&rsquo;t think the Russian is worse than The other Nations.<span>&nbsp; </span>We must remember that Norway and Sweden yes Findland too would have been taken by The Russian Nation a long time ago, if They had wanted to.<span>&nbsp; </span>But we&rsquo;ve never heard, nor noticed anything from That Nation but a good Neighborliness.<span>&nbsp; </span>Nor do I think that Greenland will become an Air base for same.<span>&nbsp; </span>Greenland is presently Danish, and is located way out in the Arctic Ocean.<span>&nbsp; </span>No.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m more afraid of encroachment of other Nations.<span>&nbsp; </span>But we must hope that the time for The last great war is not here yet.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;ll probably be the Atom bomb which will be The most dangerous in the end.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well Alma.<span>&nbsp; </span>We see that you have every day filled up.<span>&nbsp; </span>Well You&rsquo;re not doing It for nothing.<span>&nbsp; </span>God who sees all, and who weighs the hearts, will not let That Work go unrewarded.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greet John Holm and tell him from us, that he&rsquo;ll get a letter in a few days <em>(he actually died shortly after this one was written)</em>.<span>&nbsp; </span>And just one more thing Alma.<span>&nbsp; </span>Even if You have little time, I wanted to ask You, if you would be so kind as to copy This letter for Florence Winters <em>(it looks like he has spelt it &ldquo;Wintehers&rdquo;)</em> and send it to her.<span>&nbsp; </span>I guess she can&rsquo;t understand Norwegian.<span>&nbsp; </span>Have a very good New Year, and everyone here in our home sends their regards.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand greetings to You all.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll probably take a trip to Stj&oslash;rdal soon, and Then I&rsquo;ll greet all of Yours There.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best regards</p>
<p class=–MsoNormal–>E. Eidum</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/3e35a5ac39699de05c5290d1f1603405.pdf">Edvard Eidum 10 januar-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 30 Dec 2010 17:32:54 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/3e35a5ac39699de05c5290d1f1603405.jpg" type="application/pdf" length="51561"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to Alma C. Wilson 1947.12.7]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/185</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to Alma C. Wilson 1947.12.7</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT STJ&Oslash;RDAL 7. DESEMBER-1947 TIL MRS. ALMA WILSON, 112 (? m&aring; v&aelig;re en skrivefeil) WEST 5TH SREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET BL&Aring;TT JULEMERKE MED ENGEL OG GRANKVISTER &ndash; GOD JUL 1947 &Oslash;VERST &ndash; NORGE NEDERST.  ET BL&Aring;TT 40-&Oslash;RES  FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;D/S CONSTITUTIONEN CHR.ANIA 1827&ndash; NEDERST, &ndash;NORGE 1647 POST 1947. &ndash; &Oslash;VERST.  FRIMERKET ER ETT AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT DISSE BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED STJ&Oslash;RDAL DECEMBER 7 &ndash; 1947 TO MRS. ALMA WILSON, 112(? must be an error) WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A BLUE CHRISTMAS STAMP WITH AN ANGEL AND SOME PINE TWIGS ON IT, WITH THE WORDS &ndash;GOD JUL 1947 (MERRY CHRISTMAS) AND NORGE (NORWAY) ON IT.  A BLUE 40 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT &ndash;D/S CONSTITUTION CHR.ANIA 1827&ndash; AND &ndash;NORWAY 1647 POST 1947&ndash;. THIS STAMP IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.12.07</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 7de desember 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for brevet jeg fikk for lenge siden.<span>&nbsp; </span>Det er stygt av mig at jeg ikke har skrevet f&oslash;r, men du f&aring;r undskylde mig!<span>&nbsp; </span>Jeg har nu skrevet en julehilsen til Florence Winters og et brev til onkel Johan og s&aring; skal det bli noen ord p&aring; dig ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>&ndash;<span>&nbsp; </span>Her er det omtrent som vanlig &ndash; f&oslash;r jul strever vi nesten livet av oss her i Norge.<span>&nbsp; </span>Da skal alt rundvaskes og pusses, slaktes og bakes og brygges.<span>&nbsp; </span>Julegaver kj&oslash;pes etc.<span>&nbsp; </span>Ja, det er et underlig styr, men s&aring; er nu julen koslig da.<span>&nbsp; </span>Laura og Mindor pleier &aring; v&aelig;re hos oss juleaften og spise ribbe.<span>&nbsp; </span>Imorgen skal vi slakte gris &ndash; Laura kommer 2-3 dage og hjelper til med den.<span>&nbsp; </span>Hun blev plutselig s&aring; syk en dag siste uke &ndash; hun mistet hukommelsen totalt &ndash; men er nu ganske bra igjen &ndash; Mindor har arbeide nu &ndash; s&aring; nu har dem da litt &aring; leve av.<span>&nbsp; </span>Noe kl&aelig;r (bl.a. vinterk&aring;pe) har hun f&aring;tt efter min mor, - ellers er nu Laura ute og arbeider enkelte dage stopper str&oslash;mper etc. for folk s&aring; hun tjener litt ekstra.<span>&nbsp; </span>Forresten er varene veldig kostbare her, og skatter og krigsavgifter er sv&aelig;rt h&oslash;ie.<span>&nbsp; </span>Her er omtrent helt tomt i alle manufakturforretninger nu, i hele landet, s&aring; det er omtrent som under krigen.<span>&nbsp; </span>Folk har hamstret, skj&oslash;nner du.<span>&nbsp; </span>Strikkegarn er umulig &aring; f&aring; &ndash; ikke bomullt&oslash;ier &ndash; ikke undert&oslash;i &ndash; barnet&oslash;i etc, ullstr&oslash;mper.<span>&nbsp; </span>Men det kommer vel kansje litt varer mot v&aring;rparten igjen.<span>&nbsp; </span>V&aring;rt nasjonalbudsjett er jo kommet helt p&aring; skjeve &ndash; importkvoten er oversteget med flere millioner kroner &ndash; og nu skal det ballanseres neste &aring;r og da blir det importert sv&aelig;rt lite og de norske varer strekker ikke langt &ndash; derfor har folk hamstret, skj&oslash;nner du.<span>&nbsp; </span>Jeg har f&aring;tt i brunt kjolet&oslash;i, for en tid siden, s&aring; jeg f&aring;r ny julekjole, heldigvis.<span>&nbsp; </span>Ellers s&aring; skal jeg berge lenge med det jeg har alts&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hvordan er det med dig og din familie da?<span>&nbsp;&nbsp; </span>Og lille Ruth Irene, hun vokser vel og trives?<span>&nbsp; </span>har hun hatt ett&aring;rs dag nu?<span>&nbsp; </span>Nei, det er vel imorgen den 8de dec. at hun fyller 1 &aring;r? <span>&nbsp;</span>Gratulerer med dagen!<span>&nbsp; </span>Har dere bl&oslash;tkake med ett lys p&aring; og sjokolade til imorgen?<span>&nbsp; </span>Tror jeg tar fly og kommer og holder dere med selskap!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils hennes foreldre, Ralph og Inez, fra mig!<span>&nbsp; </span>Bor dem hos deg fremdeles?</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu skal jeg skrive et brev til en venninne jeg har i London.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du f&aring;r ha en riktig god jul og godt nytt &aring;r, Alma! og hils hele din familie!</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra Herborg</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 7<sup>th</sup> December 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for your letter which I received a long time ago.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s awful of me not to have written before, but please excuse me!<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve now written a Christmas greeting to Florence Winters and a letter to uncle Johan and now there will be a few words for you too. &ndash; Things are about as usual here &ndash; before Christmas we work ourselves almost to death here in Norway.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s when everything gets washed down and polished, butchered and baked and brewed <em>(walls, ceilings etc., just about everything gets scrubbed down</em>, <em>and</em> <em>all silverware and brass etc. gets polished for Christmas.<span>&nbsp; </span>Traditionally, a minimum of 7 different kinds of Christmas cookies have to be baked, and in that area of the country beer is also brewed).</em> <span>&nbsp;&nbsp;</span>Christmas gifts bought etc.<span>&nbsp; </span>Yes it&rsquo;s quite a hubbub, but then again Christmas is pleasant.<span>&nbsp; </span>Laura and Mindor are usually with us on Christmas Eve to eat ribs (<em>prepared quite differently from American ribs.<span>&nbsp; </span>Christmas is celebrated on Christmas Eve in Norway).</em><span>&nbsp; </span>Tomorrow we&rsquo;re going to butcher our pig &ndash; Laura is coming for 2-3 days to help with that.<span>&nbsp; </span>She suddenly got so ill one day last week &ndash; she completely lost her memory <em>(consciousness?)</em> &ndash; but is fairly well again now &ndash; Mindor has work now &ndash; so now they have a little to live on.<span>&nbsp; </span>We gave her some clothes (among other things a winter coat) of mother&rsquo;s, - otherwise Laura is out working some days mending socks etc. for people so she earns a little extra.<span>&nbsp; </span>By the way the merchandise is very expensie here, and taxes and war duties are very high. <span>&nbsp;</span>All dry goods stores are almost empty here now, all over the country, so it&rsquo;s kind of like it was during the war.<span>&nbsp; </span>People have been hoarding, you see. <span>&nbsp;</span>Knitting yarn is impossible to get &ndash; not cotton fabrics &ndash; not underwear &ndash; children&rsquo;s clothes, wool stockings.<span>&nbsp; </span>But maybe some goods will arrive towards spring again.<span>&nbsp; </span>Our national budget has gone completely off course &ndash; the import quota has been exceeded by several million kroner &ndash; and now it has to be balanced next year so very little will be imported and the Norwegian goods wont last long &ndash; therefore people have been hoarding, you see.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve gotten hold of a brown dress fabric, a while back, so I&rsquo;ll have a new Christmas dress, fortunately <em>(people dress up for Christmas in Norway)</em>.<span>&nbsp; </span>Otherwise I&rsquo;ll manage for a long time with what I&rsquo;ve got.</p>
<p class=–MsoNormal–>How are you and your family then?<span>&nbsp; </span>And little Ruth Irene, I expect she&rsquo;s growing?<span>&nbsp; </span>Has she had her first birthday now?<span>&nbsp; </span>No, it&rsquo;s tomorrow the 8<sup>th</sup> of Dec. that she turns 1 year old, isn&rsquo;t it?<span>&nbsp; </span>Happy birthday!<span>&nbsp; </span>Do you have cream cake with one candle on it and chocolate tomorrow?<span>&nbsp; </span><em>(This cream cake she&rsquo;s talking about is the traditional birthday cake in Norway.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve never seen it made anywhere else in the world.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a moist cake, hence the name &ldquo;bl&oslash;tkake&rdquo;=wet cake, made with several layers of a moistened sponge like cake, with whipped cream and fruit or berries between each layer, and covered in whipped cream on top and all around the sides, then decorated with fruit or berries).</em> I think I&rsquo;ll catch a plane and come join you!</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to her parents, Ralph and Inez from me!<span>&nbsp; </span>Are they still living with you?</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m now going to write a letter to a friend I have in London.</p>
<p class=–MsoNormal–>Have a very good Christmas and happy new year, Alma!<span>&nbsp; </span>And say hello to your entire family!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/fca52ecb23e109495a1686b9f251d1d2.pdf">Herborg Holm 7 desember-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 18:19:26 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/fca52ecb23e109495a1686b9f251d1d2.jpg" type="application/pdf" length="57894"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1947.9.24]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/178</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1947.9.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 24. SEPTEMBER-1947, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST, 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA , U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
 <br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED SEPTEMBER 24-1947, TO HRR. (MR.) JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.09.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 24-9-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal nu skrive noen ord til dig.<span>&nbsp; </span>Det er s&aring; lenge siden jeg har h&oslash;rt noe fra dig.<span>&nbsp; </span>Er du kansje for d&aring;rlig til &aring; skrive?<span>&nbsp; </span>Jeg h&aring;per virkelig at det <span style=–text-decoration: underline;–>ikke</span> er slik.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skrev et brev til dig f&oslash;r jeg reiste p&aring; ferie og s&aring; sente jeg et kort til deg fra &Oslash;stersund.<span>&nbsp; </span>Vi hadde en trivelig ferie.<span>&nbsp; </span>Var i &Oslash;stersund i 8 dage og l&aring; i telt utenfor byen.<span>&nbsp; </span>Gikk i forretninger hver dag og der var mye varer, frukt og slikkerier som vi ikke har sett p&aring; mange &aring;r.<span>&nbsp; </span>Vi fikk vekslet <span style=–text-decoration: underline;–>294</span> norkse kroner i <span style=–text-decoration: underline;–>210</span> Svenske kroner som vi handlet for.<span>&nbsp; </span>Jeg har vekslet 50 dollar som jeg fikk hos dig &ndash; 1 dollar er 3,60 svenske kroner.<span>&nbsp; </span>Den andre 50 dollar har jeg hel og skal gjemme den til neste sommer.<span>&nbsp; </span>Det er fremdeles umulig &aring; f&aring; veksle s&aring; store sedler b&aring;de her og i Sverige.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk jo vekslet i sm&aring; dollar hos en dame som var hjemme fra Amerika 1 dollar er ca. 4.90 i norske penger.<span>&nbsp; </span>Far har ikke f&aring;tt vekslet det siste du sente ham, men Laura har f&aring;tt sin part i norske sedler ca. 125 kroner &ndash; av far &ndash; du skrev jo at hun skulle ha 25 dollar av den &ndash; ellers har han ikke delt resten, da han ikke f&aring;r den vekslet sund &ndash; men den kan jo ligge forel&oslash;big.<span>&nbsp; </span>Dollarer kan vel umulig miste sin verdi?</p>
<p class=–MsoNormal–>Det var stekende varmt hver dag da vi var i &Oslash;.<span>&nbsp; </span>Den ene dagen vi var der &ndash; var det varmest i &Oslash;stersund av hele Europa!<span>&nbsp; </span>Vi syklet hele veien hjem &ndash; men da hadde vi regn og motvind s&aring; det var tussig.<span>&nbsp; </span>Vi var 5 damer sammen p&aring; turen, og vi kj&oslash;pte oss sko &ndash; forskjellige kl&aelig;r &ndash; svidsker &ndash; blandet &ndash; t&oslash;rret frukt osv.<span>&nbsp; </span>Det er veldig vakkert i &Oslash;.<span>&nbsp; </span>De fleste hus har r&oslash;de tak &ndash; balkonger med r&oslash;de markiser og blomster.<span>&nbsp; </span>Ellers er det s&aring; rent og velordnet der &ndash; pene parker etc. og velkledde menesker &ndash; det vises at dem har g&aring;tt fri krigen.<span>&nbsp; </span>Jeg synes de norske er utrolig pent kledd ogs&aring; &ndash; n&aring;r vi tenker p&aring; at manufakturforretningene her var helt tomme i 4-5 &aring;r.<span>&nbsp; </span>Det eneste man fikk kj&oslash;pt der &ndash; var papirlommet&oslash;rkl&aelig;r &ndash; papir-h&aring;nd-duker og ditto gardiner.<span>&nbsp; </span>Det er rart &aring; tenke p&aring; <span style=–text-decoration: underline;–>nu</span> &ndash; det fantes <span style=–text-decoration: underline;–>ikke</span>, forexempler h&aring;rkammer &ndash; det fantes noen av tre og jern, ellers var det tomt for alt mulig.<span>&nbsp; </span>bare sands&aring;pe &aring; vaske sig med &ndash; Nu har vi det riktig bra &ndash; helt up&aring;klagelig &ndash; men det var rart &aring; se de overfyldte forretninger i Sverige med alle slags fine, gode varer<span>&nbsp; </span>Det blir strengere her igjen &ndash; nu f&aring;r vi ikke kj&oslash;pe fl&oslash;te og sm&oslash;r p&aring; meieriet mere &ndash; det er bare for sm&aring;barn og gamle &ndash; men vi har ellers mere enn nok mat.<span>&nbsp; </span>Vi f&aring;r kj&oslash;pe kj&oslash;tt til hver helg &ndash; rasjonert.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har hatt str&aring;lende v&aelig;r hele august m&aring;ned.<span>&nbsp; </span>S&aring; varm og t&oslash;rr aug. har vi ikke hatt siden <span style=–text-decoration: underline;–>1816</span>.<span>&nbsp; </span>Men nu er det h&oslash;stlig &ndash; med sur vind &ndash; regn og m&oslash;rke kvelder.<span>&nbsp; </span>Vi holder p&aring; &aring; tar op poteter &ndash; men m&aring;tte innstille idag, grunnet regn.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det blir bra imorgen, s&aring; vi f&aring;r fortsette igjen.<span>&nbsp; </span>Far er nu p&aring; kirkeg&aring;rden og ordner litt med mors grav.<span>&nbsp; </span>Han hadde plukket endel fine steiner ved Viksj&oslash;en, som han skal pynte op med. &ndash; Jeg skal hilse dig s&aring; hjertelig fra Julie Brekken og datteren Oline!<span>&nbsp; </span>Dem husker dig meget godt fra da du var hjemme her i 1914.<span>&nbsp; </span>Julie var pedell p&aring; losjen dengang og hun fortalte at du var s&aring; real og at du rett som det var kom op til henne og slo av en prat.<span>&nbsp; </span>Det er forresten s&aring; mange her som husker dig n&aring;r jeg snakker om dig og forteller om pakker og brever du har sent. &ndash;<span>&nbsp; </span>Idag har Laura v&aelig;rt her og vasket kl&aelig;r til sig selv.<span>&nbsp; </span>Det er nemlig ikke noe st&oslash;rhus der hun bor.<span>&nbsp; </span>Laura har v&aelig;rt 8 dage i Narvik og bes&oslash;kt Hanna og familien.<span>&nbsp; </span>Hun hadde det koselig der - men hjemturen var nifs, forteller hun.<span>&nbsp; </span>Hun kj&oslash;rte med buss over Saltfjellet &ndash; Dunderlandsdalen til Mo i Rana &ndash; med ferger flere ganger.<span>&nbsp; </span>Det er s&aring; vill &ndash; nifs natur der nord.<span>&nbsp; </span>Stupbratt, dypt ned p&aring; den ene side av veien og stupbratte fjell op mot himlen p&aring; andre siden.<span>&nbsp; </span>Hun var veldig redd p&aring; bilturen men hun levde da over det! &ndash; Klara Krogstad fra Trondheim var her en tur i dag, snartur.</p>
<p class=–MsoNormal–>Far fikk brev fra Alma forrige uke &ndash; jeg har forresten f&aring;tt brev fra henne jeg ogs&aring;, for lenge siden, du m&aring; hilse henne fra mig &ndash; og si at jeg skal skrive til <span style=–text-decoration: underline;–>henne</span> snart ogs&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>Siste l&oslash;rdag var jeg i bryllup.<span>&nbsp; </span>En venninne av mig, giftet sig.<span>&nbsp; </span>Vi hadde det riktig trivelig &ndash; med sang og musikk &ndash; mye god mat &ndash; selskapsleker etc. til kl. 4 om morgenen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Onkel Ola har v&aelig;rt i Narvik i sommer han ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Han var innom hos oss p&aring; hjemturen &ndash; hadde hatt en hyggelig tur &ndash; Hanna gledet sig over &aring; se to av sine s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>De har vel ikke truffet hverandre p&aring; omtrent 30 &aring;r. Laura bad mig hilse dig s&aring; meget!</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; hilse din frue fra mig og far.<span>&nbsp; </span>Likes&aring; m&aring; du hilse Alma med familie.<span>&nbsp; </span>Fikk et amat&oslash;rbilde fra A. og ser at lille Ruth Irene &ndash; Ralphs datter &ndash; er blitt ganske stor og kjekk nu.</p>
<p class=–MsoNormal–>Senner dig to amat&oslash;rfotos av lille Helge og mig.<span>&nbsp; </span>Helges mor &ndash; Astrid &ndash; g&aring;r et sykurs n&aring;, s&aring; Helge er hos oss hver eftermiddag. &ndash; Nu kom far s&aring; jeg m&aring; sette p&aring; kveldsbordet.<span>&nbsp; </span>Ha det riktig bra, onkel!<span>&nbsp; </span>og skriv igjen hvis du kan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;rlig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 24-9-47</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll write you a few words.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s been so long since I heard from you.<span>&nbsp; </span>Are you perhaps too unwell to write?<span>&nbsp; </span>I really hope that&rsquo;s <span style=–text-decoration: underline;–>not</span> the case.</p>
<p class=–MsoNormal–>I wrote you a letter before I went on vacation and then I sent you a postcard from &Oslash;stersund.<span>&nbsp; </span>We had a pleasant vacation.<span>&nbsp; </span>We were in &Oslash;stersund for 8 days and slept in a tent outside of town.<span>&nbsp; </span>Went shopping every day and they had lots of things there, fruit and sweets that we haven&rsquo;t seen for many years.<span>&nbsp; </span>We exchanged <span style=–text-decoration: underline;–>294</span> Norwegian kroner into <span style=–text-decoration: underline;–>210</span> Swedish kroner which we shopped for.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve exchanged 50 dollars which I got from you &ndash; 1 dollar is 3.60 Swedish kroner.<span>&nbsp; </span>The other 50 dollars is still whole and I&rsquo;ll save it for next summer.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s still impossible to exchange such large notes both here and in Sweden.<span>&nbsp; </span>I got small dollar notes from a lady who was home from America<span>&nbsp; </span>1 dollar is about 4.90 in Norwegian money.<span>&nbsp; </span>Father hasn&rsquo;t managed to exchange the last money you sent him, but Laura has gotten her part in Norwegian notes about 125 kroner &ndash; from father &ndash; you wrote that she was to have 25 dollars of it - other than that he hasn&rsquo;t divided the rest, as he can&rsquo;t get it exchanged &ndash; but it can just wait for now.<span>&nbsp; </span>The dollar can&rsquo;t possibly lose its value can it?</p>
<p class=–MsoNormal–>It was burning hot every day that we were in &Oslash;.<span>&nbsp; </span>One of the days we were there &ndash; it was warmer in &Oslash;stersund than anywhere in Europe!<span>&nbsp; </span>We biked all the way home &ndash; but then we had rain and the wind against us so it was hard.<span>&nbsp; </span>We were 5 ladies on the trip, and we bought ourselves shoes &ndash; various clothes &ndash; prunes &ndash; mixed - dried fruits etc.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s very beautiful in &Oslash;.<span>&nbsp; </span>Most of the houses have red roofs &ndash; balconies with red awnings and flowers.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s otherwise so clean and tidy there &ndash; lovely parks etc. and well dressed people &ndash; it&rsquo;s obvious that the war didn&rsquo;t touch them.<span>&nbsp; </span>I think the Norwegians are incredibly well dressed too, considering the fact that the clothing stores here were completely empty for 4-5 years.<span>&nbsp; </span>The only thing one could buy there &ndash; were paper handkerchiefs &ndash; paper towels and ditto curtains.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s strange to think about <span style=–text-decoration: underline;–>now</span> &ndash; we <span style=–text-decoration: underline;–>couldn&rsquo;t</span> for example get hair combs &ndash; they had some made of wood and iron, other than that there was nothing to be had.<span>&nbsp; </span>nothing but sand soap to wash ourselves with &ndash; Now we&rsquo;re doing real well &ndash; nothing to complain about - but it was strange to see the well stocked stores in Sweden with all kinds of nice, good items<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s getting more strict here again &ndash; now we can&rsquo;t buy cream and butter at the dairy anymore &ndash; that&rsquo;s only for small children and old people &ndash; but other than that we have more than enough food.<span>&nbsp; </span>We can buy meat for each week end &ndash; rationed.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;ve had glorious weather through all of August.<span>&nbsp; </span>It hasn&rsquo;t been as warm and dry as that in Aug. since <span style=–text-decoration: underline;–>1816</span>.<span>&nbsp; </span>But now it&rsquo;s fall like &ndash; with a cold wind &ndash; rain and dark evenings.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re harvesting our potatoes these days &ndash; but had to put it on hold today, due to rain.<span>&nbsp; </span>Hope it&rsquo;ll get better tomorrow, so that we can continue.<span>&nbsp; </span>Father is at the graveyard now fixing up mother&rsquo;s grave.<span>&nbsp; </span>He had picked some nice rocks by Viksj&oslash;en, which he&rsquo;s going to decorate it with. &ndash; I have warm greetings for you from Julie Brekken and her daughter Oline!<span>&nbsp; </span>They remember you very well from the time you were here in 1914.<span>&nbsp; </span>Julie was the caretaker of the lodge at that time and she said that you were so nice and that you frequently came up to her for a chat.<span>&nbsp; </span>By the way there are so many who remember you when I talk about you and tell them about the packages and letters you&rsquo;ve sent.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today Laura has been here to do her laundry.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s no laundry room where she lives you see <em>(she&rsquo;s using the term &ldquo;st&oslash;rhus&rdquo; which was a separate building where the butchering of animals took place, and other jobs that required access to running water, like the brewing of beer, the washing of clothes etc.)</em><span>&nbsp; </span>Laura has been to Narvik for 8 days to visit Hanna and her family.<span>&nbsp; </span>She had a pleasant time there &ndash; but the trip home was scary, she says.<span>&nbsp; </span>She went by bus over Saltfjellet <em>(a mountain)</em> &ndash; Dunderlandsdalen to Mo i Rana &ndash; with ferries several times.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s such wild &ndash; frightening scenery up north. Precipitous drops down on one side of the road and precipitous mountains up towards the sky on the other side.<span>&nbsp; </span>She was very scared on the bus ride but she did survive it! -<span>&nbsp; </span>Klara Krogstad from Trondheim was her today, just a quick visit.</p>
<p class=–MsoNormal–>Father had a letter from Alma last week &ndash; I&rsquo;ve also had a letter from her by the way, a long time ago, you must greet her from me &ndash; and tell her that I&rsquo;ll write to <span style=–text-decoration: underline;–>her</span> soon too.</p>
<p class=–MsoNormal–>Last Saturday I was at a wedding.<span>&nbsp; </span>A friend of mine, got married.<span>&nbsp; </span>We had a real good time &ndash; with singing and music&ndash; lots of good food &ndash; party games etc. till 4 in the morning.</p>
<p class=–MsoNormal–>Uncle Ola has also been to Narvik this summer.<span>&nbsp; </span>He came by here on his way home &ndash; had had a pleasant trip &ndash; Hanna enjoyed seeing two of her siblings.<span>&nbsp; </span>They hadn&rsquo;t seen eachother for about 30 years.<span>&nbsp; </span>Laura said to give you her best regards!</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to your wife from me and father.<span>&nbsp; </span>Likewise to Alma and family.<span>&nbsp; </span>I got an amateur photo from A. and see that little Ruth Irene &ndash; Ralph&rsquo;s daughter &ndash; has gotten quite big now.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m sending you two amateur photos of little Helge and me.<span>&nbsp; </span>Helge&rsquo;s mother &ndash; Astrid &ndash; is taking sewing classes now, so Helge is with us every afternoon.<span>&nbsp; </span>&ndash; Father just came home so I must get him something to eat.<span>&nbsp; </span>Keep real well, uncle!<span>&nbsp; </span>and write again if you can!</p>
<p class=–MsoNormal–>Loving greetings from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/182eeaea1e662113d03ad9b021b38b83.pdf">Herborg Holm 24 september-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 17:50:15 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/182eeaea1e662113d03ad9b021b38b83.jpg" type="application/pdf" length="62434"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to John Holm 1946.12.12]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/146</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to John Holm 1946.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 12. DESEMER-1946, TIL HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  SENDT I LUFTPOST-KONVOLUTT, FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED DECEMBER 12-1946, TO HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  SENT IN AIR MAIL ENVELOPE, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 12/12-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Broder og frue.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vil nu skrive nogle ord, og sige tusen tak for Pakken jeg fikk, med Sko og Kalosjer <span>&nbsp;</span>de var helt Passe til mig, meget fint og faa, og Sj&oslash;rt og Bluse, meget pent, og Sepe og Traa, tusen tak for alt.<span>&nbsp; </span>jeg haaper dere har det bra, vi har en enestaaende Vinter, ikke Sne, og ikke Kulde, og nu har vi snart Jul ijen<span>&nbsp; </span>tiden gaar ifra os, den gaar saa fort.<span>&nbsp; </span>Jeg skal nu gaa til Eilif Holm.<span>&nbsp; </span>han er 38 aar idag <em>(skal det v&aelig;re 37? Axel skrev det i brev datert 11. Des.).</em> jeg skal hilse fra Aksel og alle sammen.<span>&nbsp; </span>Vi vil &oslash;nske dere en god Jul og et godt Nytaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>P&aring; samme ark:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vil sige Tusen takk, for alt det dere sender mig, det er saa kjerkommet, Sko og Kalosjer passet mig.<span>&nbsp; </span>det er fint alt sammen <span>&nbsp;</span>det er saa straalende og faa. <span>&nbsp;</span>jeg vet ikke vem av dere, som sender alt, men jeg takker dere alle sammen, og vil du bringe takken, til de som, er med og husker paa os, som ikke jeg vet om.<span>&nbsp; </span>Vi holder nu paa og strever til jul.<span>&nbsp; </span>vi vil j&oslash;re det, saa koselig, som vi kan.<span>&nbsp; </span>det er godt at en har, oplevet at det er Slutt paa Krigen. <span>&nbsp;</span>saa vi f&oslash;ler os, som frie menesker, dere som er i Amerika, strever og saa paa samme vis og venter paa Julen, en om vi kunde gaa en tur til hverandre, det skulde v&aelig;re moro<span>&nbsp; </span>aa nei vi slipper nu det.<span>&nbsp; </span>Jeg vil &oslash;nske dere alle en god Jul og et Godt Nytaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 12/12-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother and wife.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll now write a few words, and say thank you so very much for tha Package I got, with Shoes and Galoshes<span>&nbsp; </span>they fit me perfectly, very nice to get, and the Skirt and Blouse, very pretty, and Soap and Thread, a thousand thanks for everything.<span>&nbsp; </span>I hope you&rsquo;re all well, we&rsquo;re having a marvelous Winter, no Snow, and no Cold, and now it&rsquo;ll soon be Christmas again<span>&nbsp; </span>time flies away from us, it passes so quickly.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to Eilif Holm&rsquo;s now.<span>&nbsp; </span>he turns 38 years old today<em> (Axel wrote 37 in his letter dated Dec. 11).</em><span>&nbsp; </span>Aksel and everybody say hello.<span>&nbsp; </span>We want to wish you a merry Christmas and a happy New Year.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>On the same sheet of paper:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>I want to say Thank you so much, for everything you&rsquo;re sending me, it&rsquo;s so welcome, Shoes and Galoshes fit me.<span>&nbsp; </span>everything is nice<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so marvelous to get.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t know who of you, sends everything, but I thank you all, and would you bring my thanks, to those who, take part in remembering us, whom I don&rsquo;t know about.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re now preparing for Christmas.<span>&nbsp; </span>we want to make it, as cosy, as we can.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good that we have, experienced the End of the War.<span>&nbsp; </span>so we feel like, free people, you there in America, are also preparing in the same way and waiting for Christmas, what if we could walk to eachother&rsquo;s homes, that would be fun<span>&nbsp; </span>oh no, we wont have to do that.<span>&nbsp; </span>I want to wish you all a merry Christmas and a Happy New Year.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/139149cf16e40bbf26588daf8084618d.pdf">Laura Karlson 12 desember-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:44:35 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/139149cf16e40bbf26588daf8084618d.jpg" type="application/pdf" length="44352"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to John Holm 1946.11.7]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/140</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to John Holm 1946.11.7</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 7. NOVEMBER-1946, TIL MR. JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED NOVEMBER 7-1946, TO MR. JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.07</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 7/11-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger John Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>I De jeg takker for sist, s&aring; vill jeg idag senne Dig noen ord, Da jeg forst&aring;r at en hilsen fra gamle Norge er opmuntrende &aring; f&aring;, is&aelig;r for Di som har sine kj&aelig;re minner her hjemme.<span>&nbsp; </span>Fra Alma Wilson sine brev ser vi at Di har De bare bra.<span>&nbsp; </span>Ja De er noe vi ofte glemmer, &aring; takke for.<span>&nbsp; </span>En god helse og et godt hum&oslash;r er en stor N&aring;degave, og De er Desverre mange som sukker efter De, is&aelig;r i vor tid.<span>&nbsp; </span>Hanna Din s&oslash;ster er ikke riktig bra.<span>&nbsp; </span>Hun har av og til lidt smerte i Den f&oslash;rste foten hun brakk.<span>&nbsp; </span>Og De kann vell ogs&aring; v&aelig;re en del Raumatisme og gigt som er orsak til smertene.<span>&nbsp; </span>Jeg for min Del fikk en liten kn&aelig;k i Krigs&aring;rene, og har en liten f&oslash;ling av De ennu.<span>&nbsp; </span>De er Nerverne runt hjertet som har f&aring;tt en lidt for h&aring;r p&aring;kjenning.<span>&nbsp; </span>Men h&aring;per at De m&aring; rette p&aring; sig ennu.<span>&nbsp; </span>Som du muligens har h&oslash;rt av Alma sitt brev, s&aring; var jeg i Stj&oslash;rdal og Hegra en tur nylig.<span>&nbsp; </span>De var virkelig morsomt &aring; g&aring; Der p&aring; Di gamle og kjendte plasser, hvor vi som barn og ungdom lekte runt far og Mor og s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>Der er de Minder b&aring;de om sorg og gl&aelig;de, smil og t&aring;rer.<span>&nbsp; </span>Og De var ikke fritt for at jeg t&aelig;nkte.<span>&nbsp; </span>Aa gid jeg hadde v&aelig;rt barn ijen.<span>&nbsp; </span>Kann hilse Dig fra bror Axel og alle hans.<span>&nbsp; </span>Liges&aring; fra Laura og Olava, Enken efter Konrad.<span>&nbsp; </span>Liges&aring; fra A.S. Lindg&aring;rd Hegra.<span>&nbsp; </span>Nils Holm og Ivar Berg, og mange flere.<span>&nbsp; </span>Foresten er De mange nu som er d&oslash;d, av Di eldre.<span>&nbsp; </span>Ja hvad tror Du Svoger om tiden vi lever i?<span>&nbsp; </span>Er De sant hvad Bibelen sier?<span>&nbsp; </span>Jo De stemmer presis alt.<span>&nbsp; </span>Og Da vet vi hvad vi har i vente.<span>&nbsp; </span>De v&aelig;rste av alt er, at Troen p&aring; Gud og hans ord skal tilintetgj&oslash;res.<span>&nbsp; </span>Relion skal bort fra Skolerne.<span>&nbsp; </span>En del av selve Evangeliet skal forkastes.<span>&nbsp; </span>Ja selve herrens b&oslash;nn faderv&aring;r er nu for gammel og De er fra selve presterne foresl&aring;tt at Denne b&oslash;nn er for gammel.<span>&nbsp; </span>Ja stakkars barn og ungdom, som nu f&oslash;des og vokser op.<span>&nbsp; </span>Vil Du v&aelig;re s&aring; inderlig snill Holm, &aring; skrive et brev til Florense Winters fra oss, og hilse Dem s&aring; meget.<span>&nbsp; </span>Da hun ikke kan l&aelig;se Norsk, s&aring; er De vanskeligt for mig &aring; skrive.<span>&nbsp; </span>Lidt Engelsk kan jeg jo klare, men jeg t&oslash;r ikke skrive et brev p&aring; Engelsk, for De er mange ord som jeg ikke vet eller kann.<span>&nbsp; </span>Si bare at vi har De bra og at vi vill fors&oslash;ke ved leilighed &aring; skrive et brev til hende.<span>&nbsp; </span>I Dag er De Den 7de November.<span>&nbsp; </span>Men de er ennu Varmegrader her hver eneste dag.<span>&nbsp; </span>Vi har ennu ikke hadt noen Vinter i &aring;r.<span>&nbsp; </span>De ser ut som at vi er p&aring; vei opover ijen, til Den tid Da Palmerne Vokste p&aring; Spidsbergen.<span>&nbsp; </span>Ja godt er De om s&aring; er.<span>&nbsp; </span>Min s&oslash;ster Bergljot, som lever i Californien, og min Svigerinne Carrie Mae, enken efter min bror Iver, som d&oslash;de i 1944, Dem har t&aelig;nkt &aring; sl&aring; f&oslash;lle og reise en tur hjem til Norge til Sommeren 1947.<span>&nbsp; </span>Kanske du ogs&aring; tar Dig en tur til Norge ennu?<span>&nbsp; </span>Ja nu m&aring; Di ha De bra ijen, og lev inderlig vell.<span>&nbsp; </span>Hils endelig Alma og alle som Du vet vill ha en hilsen.<span>&nbsp; </span>Hils ogs&aring; Mor i huset og alle som har interesse av &aring; f&aring; en liten hilsen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takker hjerteligst ennu eng ang for Di pakkerne som vi har modtatt fra Dere for en tid siden.<span>&nbsp; </span>Ser at De er sv&aelig;rt kostbart alt i Amerika ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Fikk en liten hilsen fra min s&oslash;ster Marie for en uke siden.<span>&nbsp; </span>Tusen hilsener fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna og E. Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 7/11-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law John Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today I want to send You a few words, As I understand a greeting from old Norway is encouraging to get, especially for Those who have their dear memories here.<span>&nbsp; </span>From Alma Wilson&rsquo;s letters we see that You are doing good.<span>&nbsp; </span>Yes that&rsquo;s something we often forget to be thankful for.<span>&nbsp; </span>Good health and hight spirits are a great gift of Mercy, and Unfortunately there are many who sigh for That, especially these days.<span>&nbsp; </span>Hanna your sister isn&rsquo;t quite well.<span>&nbsp; </span>She sometimes has some pain in The first leg she broke.<span>&nbsp; </span>Rheumatism and arthritis can also be the cause of the pain.<span>&nbsp; </span>As for me I received a blow during the war years, and am still a little affected by It.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s the Nerves around my heart which have had too much strain.<span>&nbsp; </span>But still hope It will improve.<span>&nbsp; </span>As you may have heard from Alma&rsquo;s letter, I was in Stj&oslash;rdal and Hegra recently.<span>&nbsp; </span>It was really fun to walk around The old and familiar places, where we as children and youth played around father and Mother and siblings.<span>&nbsp; </span>It holds Memories of sorrow and joy, smiles and tears.<span>&nbsp; </span>And I couldn&rsquo;t help thinking.<span>&nbsp; </span>Oh to be a child again.<span>&nbsp; </span>I have greetings from Axel and all of his.<span>&nbsp; </span>Likewise from Laura and Olava, Konrad&rsquo;s widow.<span>&nbsp; </span>Likewise from A.S. Lindg&aring;rd Hegra.<span>&nbsp; </span>Nils Holm and Ivar Berg, and many more. <span>&nbsp;</span>Many have died now, of The old people.<span>&nbsp; </span>Well what do You think Brother in law about the times we&rsquo;re living in? <span>&nbsp;</span>Is It true what the Bible says?<span>&nbsp; </span>Yes everything fits precisely.<span>&nbsp; </span>So we know what is ahead of us.<span>&nbsp; </span>The worst thing of all is, that Faith in God and his word is to be annihilated.<span>&nbsp; </span>Religion is to be removed from the Schools.<span>&nbsp; </span>Part of the Gospel itself is to be rejected.<span>&nbsp; </span>Yes the lord&rsquo;s prayer itself is too old now and It&rsquo;s being suggested by the priests themselves that This prayer is too old.<span>&nbsp; </span>Well poor children and youth, who are being born and are growing up now.<span>&nbsp; </span>Would you please be so kind John, as to write a letter to Florence Winters from us, and give Them our best regards.<span>&nbsp; </span>As she can&rsquo;t read Norwegian, It&rsquo;s difficult for me to write.<span>&nbsp; </span>I can manage some English, but I daren&rsquo;t write a letter in English, because There are many words I don&rsquo;t know.<span>&nbsp; </span>Just tell her that we&rsquo;re doing fine and that we&rsquo;ll try to write her a letter when we get a chance.<span>&nbsp; </span>Today is The 7<sup>th</sup> of November.<span>&nbsp; </span>But it&rsquo;s still Above freezing here every day.<span>&nbsp; </span>We still haven&rsquo;t had any Winter here this year.<span>&nbsp; </span>It looks like we&rsquo;re on our way upwards again, to The Time When Palmtrees grew on Spitsbergen <em>(The Norwegian Arctic Island of Svalbard)</em>.<span>&nbsp; </span>Well That would be good if that&rsquo;s the case.<span>&nbsp; </span>My sister Bergljot, who lives in California, and my Sister in law Carrie Mae, the widow of my brother Iver, who died in 1944, are planning to get together and travel home to Norway in the Summer of 1947.<span>&nbsp; </span>Maybe you too can still take a trip to Norway?<span>&nbsp; </span>Well, keep well again, and good bye.<span>&nbsp; </span>Give our regards to Alma and everyone who You know would want a greeting.<span>&nbsp; </span>Say hello also to the Mother of the house and everyone who would be interested in getting a little greeting.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much once again for all The packages we have received from You a while back.<span>&nbsp; </span>I see It&rsquo;s very expensive everything in America too.<span>&nbsp; </span>I had a few words from my sister Marie a week ago.<span>&nbsp; </span>A thousand greetings from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna and E. Eidum<span>&nbsp; </span>Narvik</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/784869fb97dade810f827f46ea33525f.pdf">Edvard Eidum 7 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 12:09:21 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/784869fb97dade810f827f46ea33525f.jpg" type="application/pdf" length="48897"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/139</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD DATERT 26. OKTOBER, POSTSTEMPLET 30.10.46. I KONVOLUTTEN L&Aring; DET OGS&Aring; ET BREV FRA DATTEREN MARY.  TIL FRU ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS, S DAKOTA.  SENDT MED LUFTPOST.  ET BURGUNDER-R&Oslash;DT 5-&Oslash;RES FRIMERKE MED POSTHORN, ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET RUSTFARGET, 2-KRONES MERKE MED KONG HAAKON.  P&Aring; KONVOLUTTEN ER ET STEMPEL HVOR DET ST&Aring;R:  LOTTERIET TIL FRIHETSKAMPENS OFRE.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD DATED OCTOBER 26, POST STAMPED OCT. 30-1946.  THERE WAS ALSO A LETTER FROM HER DAUGHTER, MARY IN THE ENVELOPE.  TO FRU (MRS) ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS. S DAKOTA. SENT BY AIR MAIL.  A BURGUNDY 5 &Oslash;RE STAMP WITH THE NORW. POSTAL HORN ON IT, A BLUE 60 &Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A RUST COLORED 2 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII ON IT.  THE ENVELOPE ALSO HAS THE FOLLOWING STAMPED ON IT: THE LOTTERY FOR THE VICTIMS OF THE BATTLE FOR FREEDOM.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 26. Okt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min gode kusine Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen tak for brev, jeg kan ikke forstaa at du ikke faar brev fra mig<span>&nbsp; </span>jeg har skrevet tre brev og sent i flypost til dig, et naar vi fik pakken som min datter var saa frygtelig glad for, hun hadde nogen venner hos sig den dagen pakken kom men hun blev helt vill, saa glad var hun, for den var aldeles nydelig og nu er den i bruk alt hun fik.<span>&nbsp; </span>Hjertelig tak for alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min datter fik en datter den 26 sept, helt m&oslash;rk og en pen pike.<span>&nbsp; </span>Det var morsomt det blev pike for min yngste datter har to gutter.<span>&nbsp; </span>De bor hjemme hos mig nu, for leiligheten er ikke f&aelig;rdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget og gj&oslash;re saa mine h&aelig;nder er saa onde om n&aelig;ttene, for nu er vi 6 mennesker, jeg h&aelig;nger i fra 6 morgen til 10-11 hver dag.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra ma <em>(jeg tror hun mener mormoren sin)</em> til onkel Jon, han er bare spr&aelig;k og rask tross sine 80 aar.<span>&nbsp; </span>Ja nu lakker det mot vinteren og jeg gruer for det gaar saa meget brensel og dyrt som alting er.<span>&nbsp; </span>Min &aelig;lste gut som er 19 aar er paa jernbane i l&aelig;re, er saa rolig og st&oslash;dig og det er jeg glad for.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred som er 13 aar gaar siste aaret paa skolen, han er flink<span>&nbsp; </span>jeg skal fors&oslash;ke og la ham forts&aelig;tte. Den frakken som jeg fik skal jeg sy og forandre til ham, for nu er han opraad for alt slags kl&aelig;r baade over og under, jeg maa vel ha en raad.<span>&nbsp; </span>Det er bra med kl&aelig;r her nu naar bare man har penger nok, ikke undert&oslash;i for tykke damer som mig ha ha.<span>&nbsp; </span>End om du har hatt anledning til &aring; bes&oslash;kt os til sommeren, det er en nabo som faar sin kusine paa bes&oslash;k til sommeren her som jeg bor, men det koster vel mange penger.<span>&nbsp; </span>Tante Laura bor 3 mil herfra og onkel Aksel bror til jon bor ogsaa der<span>&nbsp; </span>hans kone er syk<span>&nbsp; </span>hun har lagt paa sykehus i 3 aar nu stakkars henne.<span>&nbsp; </span>Min mans familie er fra Skogn eller Levangernesset, min svigerfar het Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>Min mand hadde 13 s&oslash;sken, store sv&aelig;re mennesker alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi reiser til Levanger i ferien. for der er det saa trivelig.<span>&nbsp; </span>Her i byen er det oppussing av alle offentlige hus nu for alt er saa forfalt paa alle aara som er gaat siden krigen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu sitter Svenn og venter p&aring; kveldsmat saa nu maa jeg slutte med en rigtig god jul og godt Nytaar.<span>&nbsp; </span>Jeg skal sende dere en julehilsen siden.<span>&nbsp; </span>Ha det rigtig bra og hils onkel og alle dine, haaber han har faat mit brev.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br style=–page-break-before: always;– /> </span>
<p class=–MsoNormal–>BREV FRA KLARAS DATTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for pakken du sendte mig.<span>&nbsp; </span>Du kan tro den kom vel med, og jeg blev s&aelig;rlig glad for den deilige flanell og tr&oslash;ier.<span>&nbsp; </span>Alt sammen kom vel med, og jeg er dig meget takknemlig.<span>&nbsp; </span>Ja, nu er det hele overst&aring;tt og jeg fikk en velskapt pike.<span>&nbsp; </span>Forferdelig lik sin far.<span>&nbsp; </span>Hun skal hete Berit <span>&nbsp;</span>Et riktig norsk navn.<span>&nbsp; </span>Skal sende dig billede av henne.<span>&nbsp; </span>Vi skal flytte inn i egen leilighet om 14 dager.<span>&nbsp; </span>For tiden bor vi hjemme hos mor, da huset ikke er ferdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget vanskelig om hus her i Norge, s&aring; du skj&oslash;nner vi har v&aelig;rt heldige.<span>&nbsp; </span>Vi har det meget bra her i landet nu, men alt er veldig dyrt, men vi har nok av mat og det er det beste.<span>&nbsp; </span>Og min mann er heldig og har bra arbeide.<span>&nbsp; </span>Skal hilse s&aring; meget i fra ham og enda en gang tusen takke.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary og Bernhard(?).</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 26<sup>th</sup> of oct.</p>
<p class=–MsoNormal–>My good cousin Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for your letter, I can&rsquo;t understand that you don&rsquo;t get letters from me<span>&nbsp; </span>I have written three letters and sent them air mail to you, one when we received the package which my daughter was so terribly happy about, she had some friends over the day the package arrived but she went completely wild, from joy, because it was absolutely beautiful and now it&rsquo;s in use everything she got.<span>&nbsp; </span>Many thanks for everything.</p>
<p class=–MsoNormal–>My daughter had a daughter on Sept. 26, completely dark and a pretty girl.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s fun that it was a girl because my youngest daughter has two boys.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re living with me now, because the apartment isn&rsquo;t finished yet.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a lot to do so my hands hurt so badly at night, because now there&rsquo;s 6 of us, I keep at it from 6 morning till 10-11 every day.<span>&nbsp; </span>Ma says hello to uncle Jon <em>(I think she means her mother&rsquo;s mom),</em> he&rsquo;s still going strong in spite of his 80 years.<span>&nbsp; </span>Well, now winter is approaching and I&rsquo;m dreading it because we use so much fuel <em>(fire wood?)</em> and everything is so expensive.<span>&nbsp; </span>My oldest boy who&rsquo;s 19 years old is at the railroad as an apprentice, is so quiet and steady and I&rsquo;m glad of that.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred who&rsquo;s 13 years old is in his last year of school, he&rsquo;s clever<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to try and let him continue.<span>&nbsp; </span>The coat I received I&rsquo;ll alter for him, because now he&rsquo;s in need of all kinds of clothes both over and under, I guess I&rsquo;ll come up with something.<span>&nbsp; </span>You can get clothes here now if you only have enough money, not underwear for fat ladies like me ha ha.<span>&nbsp; </span>Just think if you had the opportunity to visit us next summer, there&rsquo;s a neighbour who&rsquo;s getting her cousin over next summer here where I live, but I guess it costs a lot of money.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura lives 3 miles from here and uncle Aksel jon&rsquo;s brother lives there too<span>&nbsp; </span>his wife is sick<span>&nbsp; </span>she has been in the hospital for 3 years now poor her.<span>&nbsp; </span>My husband&rsquo;s family is from Skogn or Levangernesset, my father in law&rsquo;s name was Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>My husband had 13 siblings, great big people all of them.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re going to Levanger for the holidays.<span>&nbsp; </span>Because it&rsquo;s so pleasant there.<span>&nbsp; </span>Here in town there&rsquo;s renovations going on of all the public buildings now because everything has fallen into such a state of disrepair in all the years of war.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well Svenn is sitting here waiting for his food so now I must end this with a very Merry Christmas and happy New Year.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a Christmas greeting later.<span>&nbsp; </span>Keep real well and say hello to uncle and all yours, hope he has received my letter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>LETTER FROM KLARA&rsquo;S DAUGHTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the package you sent me.<span>&nbsp; </span>It really was welcome, and I was particularly happy about the lovely flannel and the shirts.<span>&nbsp; </span>Everything was welcome, and I&rsquo;m very grateful to you.<span>&nbsp; </span>Well, now everything is over with and I had a healthy daughter.<span>&nbsp; </span>Looks a lot like her father.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;ll be named Berit<span>&nbsp; </span>A real</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>Norwegian name.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a picture of her.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re moving into our own apartment in 14 days.<span>&nbsp; </span>Right now we&rsquo;re living at mother&rsquo;s, as the house isn&rsquo;t finished yet. Housing is a big problem here in Norway, so you understand we&rsquo;ve been lucky.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing very well in this country now, but everything is very expensive, but we have enough food and that&rsquo;s the best of all.<span>&nbsp; </span>And my husband is lucky enough to have a good job.<span>&nbsp; </span>He sends his best wishes and once again thank you so much.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings from</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary and Bernhard(?).</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.pdf">Klara Krogstad 26 okt-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 12:00:12 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.jpg" type="application/pdf" length="52515"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to John Holm 1946.9.10]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/136</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to John Holm 1946.9.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 10. SEPTEMBER-1946, TIL HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5. ST., DELL RAPIDS, S DAK, U.S.A.  SENDT MED LUFTPOST, FRIMERKENE ER KLIPPET UT.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED SEPTEMBER 10-1946, TO HER (MR) JOHN. HOLM., 108. WEST. 5. ST., DELL RAPIDS, S DAK, U.S.A.  SENT BY AIR MAIL, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.09.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 10-9-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Broder fru, og Alma og alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for to brev, fra dig John. og Pakke fikk jeg igaar, med Overhals til Mindor og 2 par str&oslash;mper. og slips og 2 stykker Sepe. og T&oslash;i til 6 store Haanduker.<span>&nbsp; </span>Jeg siger Tusen takk for alt, det er saa kjert og faa.<span>&nbsp; </span>Men Papiret var saa lite, saa det holt paa og dat ud, de som var i Pakka.<span>&nbsp; </span>Vi lever som vanlig alle sammen, Mindor er ikke videre frisk saa han har ikke noget fast arbeide. men vi har klart os for ver dag, og da maa en vere forn&oslash;iet.<span>&nbsp; </span>jeg holder paa med lit Strikking og Hekling, saa det blir litt forkjeneste, det er ikke sikkert hvor lenge vi trenger naaget heller, det blir vel snart Krig ijen. og da blir det vel slutt. paa os alle, saa vi har ikke noeget og glede os til.<span>&nbsp; </span>Nu begynder det og blive H&oslash;st, og vinter, men det gaar vel de og saa.<span>&nbsp; </span>Hos Aksel er det som vanlig.<span>&nbsp; </span>Herborg skrev til dere og sente fotografier.<span>&nbsp; </span>Du skrev, om det er noget jeg &oslash;nsker, saa maa jeg sige det, men jeg synes det er saa leit og tigge. men Mindor beder mig, om du kunde sende en Brugt liten Radio, som du kanske vet, saa maate vi alle sammen. Levere ind vore Aperater under Krigen. og det er bare faa som har faat sine tilbake. og vi er en av de uheldige som ikke har faat vores.<span>&nbsp; </span>men dette gaar nu ikke an sj&oslash;nner jeg.<span>&nbsp; </span>Og jeg beder dig, du maa ikke tage det ilde op, at jeg sp&oslash;rger. <span>&nbsp;</span>For vi har ikke raad til og kj&oslash;pe, og saa var det Barberblad, for dem var saa gode.<span>&nbsp; </span>Hos Ola er det og saa som, paa det gamle.<span>&nbsp; </span>Odd Holm er jemme enda, men hann vil paa Sj&oslash;en ijen. han trives ikke Hegra, ja det er ikke noget og undres paa.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk Alma for dit brev, for en tid tilbak. jeg sp&oslash;rger ver gang jeg er i Byen om, det har kommet Nasjonal dragter men det er vanskelig enda.<span>&nbsp; </span>Jeg har veret i Skogen og Plukket Tytteb&aelig;r, som jeg holder paa og Koker idag, det er saa lite med Sokker men den holder sig uten.<span>&nbsp; </span>Findes det i Amerika, Jeg skulde hilse fra Evelyn til Ole, at hu havde skrevet til din Datter Greis <em>(dette skal v&aelig;re Grace).</em> men ikke faat svar.<span>&nbsp; </span>jeg skuld bede hende skrive, men hun skriver vel ikke Norsk, og da blir det vel du som maa til.<span>&nbsp; </span>Jeg haaber at de faar vores brev, som jeg takker for alt som. de sender os, det er saa kjert alt sammen. men bruk litt mere papir og pakke ind. <span>&nbsp;</span>ja nu er jeg vel frekk, det h&oslash;res ut, som jeg synes det er en selvf&oslash;lge, at de skal holde paa og sende os pakke, men jeg mener det ikk sa, men det har veret saa storartet for alt, og det som jeg ikke har kundet brugt det har jeg solt og faat penger for, da ingen av os kjener noget videre.<span>&nbsp; </span>Nu maa jeg slutte, og faa brevet i Posten.<span>&nbsp; </span>Jeg &oslash;nsker at dere alle maa have det. bra i alle maater<span>&nbsp; </span>hils alle vores fra os.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen. kjere. hilsen. fra os alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mindor og Laura</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 10-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother mrs, and Alma and all</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for two letters, from you John. and a Package I received yesterday, with Overalls for Mindor and 2 pairs of stockings. and ties and 2 pieces Soap. and Fabric for 6 large Towels.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll say a Thousand thanks for everything, it&rsquo;s so dear and welcome.<span>&nbsp; </span>But the Paper was so small, that what was in the Package, was about to fall out.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re living as usual all of us, Mindor isn&rsquo;t quite well so he doesn&rsquo;t have any permanent work. but we&rsquo;ve managed each day, so must be satisfied with that.<span>&nbsp; </span>I do some Knitting and Crocheting, so get some money for that, it&rsquo;s not for sure how long we&rsquo;ll be needing anything either, there will probably be another War again soon. and that&rsquo;ll be the end. of us all, so we don&rsquo;t have anything to look forward to.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re starting to see Fall, and winter, but I guess we&rsquo;ll manage that too.<span>&nbsp; </span>At Aksel&rsquo;s things are as usual.<span>&nbsp; </span>Herborg wrote to you and sent photographs.<span>&nbsp; </span>You wrote, if there&rsquo;s anything I wish for, I must say so, but I don&rsquo;t like to beg. but Mindor asks me, if you could send a Used little Radio, as you may know, all of us had to. Turn our Aparatuses in during the War. and only few have gotten theirs back. and we&rsquo;re one of the unlucky ones who haven&rsquo;t gotten ours. but this can&rsquo;t be done I understand. <span>&nbsp;</span>And I beg you, you mustn&rsquo;t think badly of me, for asking. Because we can&rsquo;t afford to buy, and then it was Razor blades, because they were so good.<span>&nbsp; </span>At Ola&rsquo;s everything is also, as usual.<span>&nbsp; </span>Odd Holm is still at home, but he wants to go to Sea again. he doesn&rsquo;t like it (&ldquo;<em>in&rdquo; missing</em>) Hegra, well you can&rsquo;t blame him.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you very much Alma for your letter, a while back. <span>&nbsp;</span>I ask every time I&rsquo;m in Town if, the National costumes have arrived but it&rsquo;s still difficult.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been to the Woods to Pick Cranberries, which I&rsquo;m Cooking today, there&rsquo;s hardly any Sugar but it&rsquo;ll keep without.<span>&nbsp; </span>Is that to be found in America.<span>&nbsp; </span>Ole&rsquo;s Evelyn said to tell you she had written to your Daughter Greis. but has had no reply. <span>&nbsp;</span>I was to ask her to write, but she can&rsquo;t write Norwegian can she, so then it ends up being your job.<span>&nbsp; </span>I hope that youre getting our letters, where I say thank you for everything that. you send us, it&rsquo;s so dear all of it. but use a little more paper to wrrap it in.<span>&nbsp; </span>I guess I&rsquo;m cheeky now, it sounds as, if I take it for granted, that you should keep sending us packages, but I don&rsquo;t mean it like that, but it has all been so marvellous, and what I haven&rsquo;t been able to use I&rsquo;ve sold and gotten money for, as none of us earn much.<span>&nbsp; </span>I must end this now, and get the letter in the Mail.<span>&nbsp; </span>I wish that all of you will keep. well in every way<span>&nbsp; </span>say hello to all of ours from us.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand. dear. wishes. from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mindor and Laura</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ca7fcedb3b7e083da0bb9cad73e0c852.pdf">Laura Karlson 10 sept-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:43:52 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ca7fcedb3b7e083da0bb9cad73e0c852.jpg" type="application/pdf" length="46785"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.8.30]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/133</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.8.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode Broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu fik jeg et brev fra dig igjen og tusind tak for det,<span>&nbsp; </span>Jeg ser du skal p&aring; Autotur runt Pipestone og Luvern<span>&nbsp; </span>det skulle nok v&aelig;rt morsomt og set igjen disse kjendte steder, men ak nei det er slut med det lange reiser f&oslash;r den siste.<span>&nbsp; </span>Det er godt og se at dere alle er friske og har det bra, men Verden ramler vel isammen snart<span>&nbsp; </span>ikke videre lyse utsigter, men vi m&aring; vel bare fine os i alt, ihvertfal m&aring; vi her gj&oslash;re det, slik er det og v&aelig;re vasaler, for de J&oslash;diske pengegjerrige, lidet og ingen ting &aring; f&aring; i, og slige r&aring;e prise, som f.ex. 20 Kroner for et par &ldquo;damestr&oslash;mper&rdquo;<span>&nbsp; </span>ingen har r&aring;d til og kj&oslash;pe noe sligt, foresten s&aring; er det s&aring; umulig og f&aring; i hvad man tr&aelig;nger.<span>&nbsp; </span>Jeg har fors&oslash;gt, og f&aring; mig sydd, en Suit. (<em>dress</em>) jeg er s&aring; opr&aring;dd for, men t&oslash;y kan jeg f&aring; i slig det er, men &ldquo;forsaker&rdquo; og tr&aring;d, er umulig.<span>&nbsp; </span>Jeg skulle v&aelig;rt glad om jeg fik i en &ldquo;Suit&rdquo; selv om den var brukt, bare passende stor <span>&nbsp;</span>No. 54. norsk m&aring;l.<span>&nbsp; </span>Det er dumt at jeg ikke kunne f&aring; forbindelse med Halvor Oien&rdquo;, han er vel i &ldquo;Clothing Store&rdquo; <em>(klesforretning</em>) nu ogs&aring;?<span>&nbsp; </span>Det skulle v&aelig;rt morsomt og h&oslash;re hvordan det er med ham.<span>&nbsp; </span>Jeg skal hilse fra kona og jenterne, dem har det bra, men meget optat, med hver sit, dem ber mig hilse Uncle John, men dem vet ingen ting og skrive om, dem har jo ikke noe kjendskap til forholdene der, og kona, er sl&oslash;v n&aring;r det gj&aelig;lder og skrive brev<span>&nbsp; </span>skal hilse s&aring; meget<span>&nbsp; </span>Skoene til henne, var altfor lange og smale, men disse <span style=–text-decoration: underline;–>jeg</span> fik de brune passet utmerket, s&aring; det var gode sko og jeg er dig s&aring; mange tusind tak skyldig, for det, s&aring; nu har jeg S&oslash;ndagssko.<span>&nbsp; </span>Jeg tjener lidet og ingen ting nu, for det er ikke noen matrialer og lave noe av og s&aring; frygtelig dyrt som alt er, og priserne stiger fremdeles, s&aring; dette ender med forskr&aelig;kkelse.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det som gj&oslash;res her g&aring;r til Melit&aelig;re utstyr, dem regner med Krig igjen, og de sm&aring; nationer skal ogs&aring; tvinges med.<span>&nbsp; </span>Menneskene er forvirrede.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg snakket med Klara Krogstad S&oslash;ndag, skulle hilse, alt bra.<span>&nbsp; </span>Alt bra ogs&aring; med os alle andre, ingen nyheter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Er glad for at dere er s&aring; friske og kj&aelig;k.<span>&nbsp; </span>Hils da Kona, og Alma fra os.<span>&nbsp; </span>Lev da s&aring; inderlig vel Kj&aelig;re broder, og ha&rsquo; det bra, h&aring;per og h&oslash;re snart</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vet du hvordan det er med Florence.<span>&nbsp; </span>Jeg h&oslash;rer intet.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dear good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Well now I got a letter from you again and thank you very much for that, I see you&rsquo;re going on an Auto trip around Pipestone and Luvern<span>&nbsp; </span>It would be fun to see those familiar places again, but oh no the long trips are over with until the last one <em>(meaning death).</em><span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good to see that you&rsquo;re all well and doing good, but the World is probably going to fall apart soon<span>&nbsp; </span>not very bright outlook, but I guess we&rsquo;ll have to put up with everything, at least we must do so here, that&rsquo;s what it&rsquo;s like to be vassals, for the money hungry Jews, little and nothing <em>(next to nothing)</em> to be found, and such exorbitant prices, like for instance 20 Kroner for a pair of &ldquo;ladies&rsquo; stockings&rdquo;<span>&nbsp; </span>nobody can afford to buy something like that, besides it&rsquo;s so impossible to get a hold of what you need. <span>&nbsp;</span>I&rsquo;ve been trying, to get myself, a Suit made. which I need so badly, but the material I can get the way things are, but &ldquo;lining materials&rdquo; and thread, are impossible.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d be glad if I could get a hold of a &ldquo;Suit&rdquo; even if it were used, as long as it fits<span>&nbsp; </span>No. 54. Norwegian size.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too bad I can&rsquo;t get in touch with Halvor Oien&rdquo;, he&rsquo;s in a &ldquo;Clothing Store&rdquo; now too isn&rsquo;t he? <span>&nbsp;</span>It would be fun to hear how he&rsquo;s doing.<span>&nbsp; </span>The wife and the girls say hello, they&rsquo;re fine, but very busy, each with her own, they&rsquo;re asking me to greet Uncle John, but they don&rsquo;t know of anything to write about, they have no knowledge of the conditions over there you know, and the wife, is slow when it comes to writing letters<span>&nbsp; </span>she sends her best regards<span>&nbsp; </span>The Shoes for her, were way too long and narrow, but the ones <span style=–text-decoration: underline;–>I</span> got the brown ones fit perfectly, so they were good shoes and I owe you many thousand thanks, for that, so now I have Sunday shoes.<span>&nbsp; </span>I earn little and nothing now, <em>(Norwegian expression for &ldquo;I earn next to nothing&rdquo;</em>) because there are no materials to make things from and how terribly expensive everything is, and the prices are still going up, so this will end in disaster.</p>
<p class=–MsoNormal–>Whatever gets done here goes to Military equipment, they&rsquo;re expecting War again, and the small nations will also be forced into it.<span>&nbsp; </span>People are confused.</p>
<p class=–MsoNormal–>I spoke to Klara Krogstad on Sunday, says hello, all well.<span>&nbsp; </span>All well also with all the rest of us, no news.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m glad that you are so well.<span>&nbsp; </span>Say hello to the Wife, and Alma from us.<span>&nbsp; </span>Live well Dear brother, and &lsquo;bye, hope to hear soon</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Do you know how Florence is.<span>&nbsp; </span>I hear nothing.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/28291d5762dc866b2fd76137cd3c2205.pdf">Ola Holm 30 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:27:02 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/28291d5762dc866b2fd76137cd3c2205.jpg" type="application/pdf" length="47447"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.7.27]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/128</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.7.27</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, NONNEGT. 4, TR.HEIM, DATERT 27.JULI-1946, TIL MR JOHN HOLM, 108 W 5 STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.  &ndash;POSTOBLAT&ndash;-MERKE P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM, NONNEGT. 4, TR.HEIM, DATED JULY 27-1946, TO MR JOHN HOLM, 108 W 5 STR., DELL RAPIDS, SO.DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  THERE&#039;S A &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKER ON THE BACK OF THE ENVELOPE.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.27</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim July 27-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Gode Broder</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja jeg vil med gl&aelig;de meddele at jeg har mottat, en &ldquo;Pakke&rdquo; med sko, &ldquo;and wrenches&rdquo;<span>&nbsp; </span>Skoene passet utmerket denne gang, og s&aring; Solide saker som det er.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja du skal ha s&aring; hjertelig tak igjen, det er s&aring; altfor mye og takke for, det er s&oslash;rgelig at jeg ikke var der s&aring; jeg kunne gj&oslash;re en tjeneste igjen.<span>&nbsp; </span>Dame skoene er for lang og smal til Kona, men jeg kan anbringe dem noen steds, som regel er Amerikanske sko som kommer hit, for lange og smale sier folk.<span>&nbsp; </span>Ja jeg synes det er forgalt ta mot s&aring; meget, jeg ser hvor kostbart alt er der ogs&aring; og vanskelig og f&aring; i.</p>
<p class=–MsoNormal–>Str&oslash;mper for damer er umulig og f&aring; i her, s&aring; dem kom ogs&aring; vel med, s&aring; tusind tak skal du ha ogs&aring; for disse<span>&nbsp; </span>Det ser ut som det blir en h&aring;rd tid fremover her, og overalt i Verden.<span>&nbsp; </span>Bare man var ung og rigtig frisk s&aring; man kunne reise ut til rigtig fremmede land og begynt p&aring; nyt, men nei naturens lov kan ikke forandres<span>&nbsp; </span>Jeg er s&aring; plaget med nerverne og dizzy <em>(svimmel)</em>, s&aring; jeg duer ingen ting mere, s&aring; det er triste fremtids utsigter, men vi m&aring; v&aelig;re taksam, for det har, og da g&aring;r det en dag ad gangen.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det er bare bra med dere, samt Alma og hennes folk.<span>&nbsp; </span>Vores sl&aelig;gtninger her har det bra, og ellers ingen Nyheter.<span>&nbsp; </span>Endel Amerikanere er her p&aring; visit men ingen kjente.<span>&nbsp; </span>Her reiser folk mye<span>&nbsp; </span>ingen vil arbeide, dem reiser bort Krigsfortjensten nu, og s&aring; blir det vel slut med moroa.<span>&nbsp; </span>Verden er forvirret vet du<span>&nbsp; </span>toki som svensken sier.<span>&nbsp; </span>Ja la dem bare klem p&aring; s&aring; for dem vel selv se sin egen dumhet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kona mi hun var 70 &aring;r den 24 dns.<span>&nbsp; </span>hadde lit selskab men hun er tr&aelig;t og sliten og det ikke noe rart.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja for vist slutte idag<span>&nbsp; </span>skal snart skrive igjen<span>&nbsp; </span>Jeg er ikke rigtig oplagt idag, men g&aring;r vel over<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra Kona og mine d&oslash;ttre<span>&nbsp; </span>tak for at du husker os altid med noget gott.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils Kona og Alma og alle kjente fra os.<span>&nbsp; </span>H&aring;per og f&aring; h&oslash;re fra dere igjen, det er den st&oslash;rste gl&aelig;de jeg har n&aring;r jeg for noget fra dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig tak da for alt og Gud velsigne dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim July 27-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Well I&rsquo;ll inform you with pleasure that I have received, a &ldquo;Package&rdquo; with shoes, &ldquo;and wrenches&rdquo;<span>&nbsp; </span>The Shoes fit perfectly this time, and how Solid they are.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yes thank you so very much again, it&rsquo;s way too much to say thank you for, it&rsquo;s too bad that I&rsquo;m not there so that I could do a favor in return.<span>&nbsp; </span>The Ladies&rsquo; shoes are too long and narrow for the Wife, but I can place them somewhere, usually American shoes that come here, are too long and narrow people say.<span>&nbsp; </span>Yes I think it&rsquo;s too bad I have to accept so much, I see how expensive everything is there too and difficult to get hold of.</p>
<p class=–MsoNormal–>Stockings for ladies are impossible to get here, so those were also welcome, so thank you very much for them too.<span>&nbsp; </span>It looks like difficults times lie ahead here, and everywhere in the World.<span>&nbsp; </span>If only one were young and really healthy so that one could travel to really foreign countries and start again, but no the law of nature can&rsquo;t be changed<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m so bothered with my nerves and dizzy, so I&rsquo;m not good for anything anymore, so the future looks bleak, but we must be thankful, for what we&rsquo;ve got, and then take one day at a time.<span>&nbsp; </span>Hope things are just fine with you, and Alma and her people.<span>&nbsp; </span>Our relatives here are fine, and otherwise no News.<span>&nbsp; </span>A few Americans are here visiting but nobody I know.<span>&nbsp; </span>People here travel a lot<span>&nbsp; </span>nobody wants to work, they travel the War profits away now, and then the fun will be over.<span>&nbsp; </span>The world is confused you know<span>&nbsp; </span>toki <em>(crazy)</em> as the Swede would say.<span>&nbsp; </span>Well let them just carry on and then they&rsquo;ll see their own stupidity themselves.</p>
<p class=–MsoNormal–>My wife turned 70 years old on the 24<sup>th</sup> of this month<span>&nbsp; </span>had some company but she&rsquo;s tired and weary and no wonder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well I must quit for today<span>&nbsp; </span>will write again soon<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not feeling quite well today, but guess it&rsquo;ll pass<span>&nbsp; </span>The Wife and my daughters say hello<span>&nbsp; </span>thank you for always remembering us with something good.<span>&nbsp; </span>Greet the Wife and Alma and everybody I know from us.<span>&nbsp; </span>Hope to hear from you again, getting something from you is the greatest pleasure I have.</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for everything and God bless you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f031266a728d1c0ba7b1de0689693a67.pdf">Ola Holm 27 juli-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:08:21 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f031266a728d1c0ba7b1de0689693a67.jpg" type="application/pdf" length="41737"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.2.19]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/116</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.2.19</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 19. FEBRUAR-1946, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK.  KONVOLUTT OG PAPIR FRA BAKERIET &ndash;&rdquo; AX. HOLM, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST&ndash;&rdquo;.  FRIMERKENE ER KLIPPET UT.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED FEBRUARY 19-1946, TO HER ( MEANS MR. BUT SPELT WRONG) JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO. DAK. THE ENVELOPE AND PAPER ARE FROM HIS BAKERY &ndash;&rdquo; AX. HOLM, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND FORMAL OCCASIONS&ndash;&rdquo;.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT AWAY.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.19</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal Tirsdag den 19 Februar 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder og dere alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusin tak for pakken jeg fik idag.<span>&nbsp; </span>Den inholdt en Jakket et par ny halv s&aring;let sko og 2 stk s&aring;pe.<span>&nbsp; </span>Det var fine ting og passet aldeles utmerket, jakketen har jeg nu p&aring; n&aring;r jeg skriver til dere.<span>&nbsp; </span>Skal nu n&aring;r jeg har spist sykle til Hegre og bes&oslash;ke kona<span>&nbsp; </span>da skal jeg ha den p&aring; s&aring; hun for se den<span>&nbsp; </span>den er god og varm, n&aring;r jeg sidder i det kolde rom under bes&oslash;ket.<span>&nbsp; </span>Jeg var der p&aring; S&oslash;ndag<span>&nbsp; </span>skal hilse dere alle fra hende.<span>&nbsp; </span>Hun er bra men doktoren s&aring; unner siste unners&oslash;kelse at det var ingen r&aring;d for hende.<span>&nbsp; </span>hun er frelst og fryker ikke men venter p&aring; hjensynet med v&aring;r frelser.</p>
<p class=–MsoNormal–>Brage til Konrad var her en dag<span>&nbsp; </span>det var bra med ham.<span>&nbsp; </span>Olav sine og Laura er det bare bra med.<span>&nbsp; </span>Her er nu stille og roligt<span>&nbsp; </span>det er oprydning efter Tyskerne og Nasisterne, Vi venter nu d&oslash;sdom over en Rinnan som har herjet her og som er syldig i Eilifs og min sin arestasion<span>&nbsp; </span>jeg skal sende dig en avis s&aring; du for se hans merriter, han er fra Levanger og levd p&aring; fattigvesnet hele sit liv men under krigen beregnet han sig 300.000 om &aring;ret i l&oslash;n.<span>&nbsp; </span>Om det har kommet negre hit s&aring; har han veret med dem.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har nu havdt et forferdeligt veir snefok og storm av di store.<span>&nbsp; </span>du kan ta dig en liten flytur hit nu s&aring; skal vi g&aring; en spasertur, s&aring; er jeg sikker p&aring; at du skal f&aring; norske r&oslash;de roser p&aring; det gamle ansikt. for nu biter det godt vis vi hjik en tur over <span style=–text-decoration: underline;–>porktr&oslash;&aring;</span> du husker vel den, og lekes&aring; pe bakken der vi drog ved til mor og far i unge &aring;r<span>&nbsp; </span>Jeg synes at det var dumt av mei og reise fra Hegra for siden har jeg blitt s&aring; gammel<span>&nbsp; </span>er nu snart 61 &aring;r huff.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu skal jeg spise spekeflesk som min sviger datter Astrid har laga.<span>&nbsp; </span>S&aring; starter jeg til Hegre til snoppen min der p&aring; hjemmet.<span>&nbsp; </span>Vi skal nu ha ungdomsuke i bedehuset ved Kinamisjon denne uke <span>&nbsp;</span>begynder ikveld.<span>&nbsp; </span>h&aring;ber vi for det godt sammen at Herren vil av n&aring;de velsigne os.<span>&nbsp; </span>det er salegt at vere hans barn, han b&aelig;r os igjennem alle trengsler, og siden optar han os i Herlighed.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse Almas ifra os.<span>&nbsp; </span>S&aring; lev vel og lad os daglig m&oslash;tes for n&aring;dens trone, f&oslash;r vi roper vil han svar.<span>&nbsp; </span>det sner og bl&aring;ser ute.<span>&nbsp; </span>s&aring; det blir en stri t&oslash;rn for mig til Hegra men kj&aelig;rligheden overvinder alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga og Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom 8.1.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal Tuesday the 19<sup>th</sup> of February 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the package I got today.<span>&nbsp; </span>It contained a Jacket a pair of new half soled shoes and 2 soaps.<span>&nbsp; </span>They were nice things and fit perfectly, the jacket I am now wearing as I&rsquo;m writing to you.<span>&nbsp; </span>After I&rsquo;ve eaten I&rsquo;m going to bike to Hegre to visit the wife<span>&nbsp; </span>then I&rsquo;ll wear it so that she can see it<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s nice and warm, when I&rsquo;m sitting in that cold room during my visit.<span>&nbsp; </span>I was there on Sunday<span>&nbsp; </span>she sends her best regards.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s okey but the doctor saw while examining her last time that there was nothing that could be done for her.<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s saved and is not afraid but is waiting to see our savior again.</p>
<p class=–MsoNormal–>Konrad&rsquo;s Brage was here the other day<span>&nbsp; </span>things were fine with him.<span>&nbsp; </span>Olav&rsquo;s and Laura&rsquo;s are fine.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s quiet and calm here<span>&nbsp; </span>there&rsquo;s tidying up taking place after the Germans and the Nazis, We are now expecting the death penalty for one Rinnan <em>(a famous Nazi in Norway)</em> who has been ravaging here and who&rsquo;s guilty of Eilif&rsquo;s and my arrest<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a newspaper so that you can see his escapades, he&rsquo;s from Levanger and lived on poverty relief his whole life but during the war he managed to get a salary of 300.000 a year.<span>&nbsp; </span>If negroes had come here he would have been with them <em>(I don&rsquo;t quite understand what he means here, but I do remember way back when in Hegra we were taught in school that the negroes in Africa were heathens who were to be pitied and had to be &ldquo;saved&rdquo;.<span>&nbsp; </span>It wasn&rsquo;t as much racism as a form of a fanatically &ldquo;religious&rdquo; and ignorant attitude, as if &ldquo;we&rdquo; were a step above, not because we were white, but because we had heard about Jesus.<span>&nbsp; </span>I guess it stemmed partly from the early days of missionaries who referred to them as &ldquo;savages&rdquo;, and partly, like I said <span>&nbsp;</span>from sheer ignorance).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>We have now been having terrible weather snow drifts and storms of the big kind.<span>&nbsp; </span>you can take a little plane trip over here now and we&rsquo;ll go for a walk, and I&rsquo;m sure you&rsquo;ll get Norwegian red roses on your old face.<span>&nbsp; </span>because it&rsquo;s biting real good now <span>&nbsp;</span>if we walked across <span style=–text-decoration: underline;–>porktr&oslash;a</span> <em>(name of a place in Hegra)</em> you remember that don&rsquo;t you, and also pe bakken <em>(a local name for a small hill in Hegra, probably named so because a fellow named Pe or Per had his house nearby)</em> where we hauled fire wood for mother and father in our younger years.<span>&nbsp; </span>I think it was stupid of me to leave Hegra because since then I&rsquo;ve grown so old<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll soon be 61 years old ouch.<span>&nbsp; </span>Well now I&rsquo;m going to eat cured pork which my daughter in law Astrid has made.<span>&nbsp; </span>Then I&rsquo;ll be off to Hegre to my sweetheart there at the nursing home.<span>&nbsp; </span>We are now going to have youth week at the chapel for the China mission this week<span>&nbsp; </span>starts tonight. <span>&nbsp;</span>hope we&rsquo;ll have a good time together that the Lord in his mercy will bless us.<span>&nbsp; </span>to be his children is a blessing, he carries us through all adversity, and then he takes us up in Glory.<span>&nbsp; </span>You must greet Alma&rsquo;s from us.<span>&nbsp; </span>So keep well and let us daily meet in front of the throne of mercy, before we call he will answer.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s snowing and blowing outside.<span>&nbsp; </span>so it&rsquo;ll be a strenuous trip for me to Hegra but love conquers all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga and Axel<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Rom 8.1.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/13dc57e5e4b1f23c39ccde7802681db8.pdf">Axel Holm 19 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:58:43 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/13dc57e5e4b1f23c39ccde7802681db8.jpg" type="application/pdf" length="53210"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to Alma C. Wilson 1946.2.15]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/115</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to Alma C. Wilson 1946.2.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 15. FEBRUAR-1946 TIL ALMA VILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  SENT MED LUFTPOST 18.2.46.  ET SKARPT BL&Aring;TT EN-OG-EN-HALV KRONES FRIMERKE MED RIKSSKJOLDET, OG ET NYDELIG, STORT BL&Aring;TT 30-&Oslash;RES FRIMERKE SOM VISER NOEN FJELL SOM SPEILER SEG I FJORDEN, OG ET KIRKET&Aring;RN OG NOEN TR&AElig;R P&Aring; VENSTRE SIDE.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED FEBRUARY 15-1946 TO ALMA VILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  SENT BY AIR MAIL FEBR. 18-46. A BLUE ONE-AND-A-HALF KRONE STAMP WITH THE NORWEGIAN COAT OF ARMS, AND A BEAUTIFUL, LARGE, BLUE 30 &Oslash;RE STAMP WITH MOUNTAINS REFLECTED IN A FJORD, AND A CHURCH STEEPLE AND SOME TREES ON THE LEFT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15/2-1946.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og Barn, og Broder og Svigerinde</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skriver til alle paa en gang.<span>&nbsp; </span>Tusen tak for brev og foto og nu idag fik jeg Julekortet fra Johan.<span>&nbsp; </span>Tusen tak til Johan, for den Graa Sjind kaapen, som jeg fikk nu sist, og til dig for den pene Dragten, i Silke og Sko og Faarklede og Sepe og Traa, og en serdeles tak fra Mindor for Pipen og Tobakken. <span>&nbsp;</span>det er meget snilt av dere at de sender os, saa meget.<span>&nbsp; </span>Ja tiden gaar som vanlig, ogsaa paa det Nye aret, ingen arbeide for Mindor.<span>&nbsp; </span>Ung kar skal ikke have noget arbeide, di som er saa uheldig, at de ikke har et jem og vere hos. <span>&nbsp;</span>saa blir det Lasaroner av dem.<span>&nbsp; </span>Ja jeg er glad, for ver dag som jeg kan stelle for os, paa det viset vi har det, vi har da et sted, som vi kaller et jem, Mindor kann vere glad saa lenge jeg lever, han er en ordntlig gutt, det er saa ont at han ikke har noget arbeide, og ikke er han sterk nokk til og have Tungt Arbeide, heller.<span>&nbsp; </span>Vi har havt en mild Vinter som godt er, og det beste av alt at Krigen er Slutt.<span>&nbsp; </span>Hos Aksels er det bare bra, Hann og alle hans Gutter er i Bageriet og enda 2 till saa dem j&oslash;r det Godt, og Herborg og Svigerdatter Astri steller Huset, for sin Far.<span>&nbsp; </span>Bare saa Synd paa Helga at ikke faar vere jemme, men noget maa det vere hos alle.<span>&nbsp; </span>Olava kona efter Konrad bor i sit hus, hun har saa Staute barn som, er snild mod hende.<span>&nbsp; </span>Odd har ikke veret jemme enda, hos Gjertine er det, bra<span>&nbsp; </span>hun har en ugift s&oslash;nn som bor sammen med sin Mor og fors&oslash;rger hende, han heter Erling<span>&nbsp; </span>bor i M&oslash;llebakken 23 Trondhjem.<span>&nbsp; </span>Ola driver med sit Verksted og har det bra, to D&oslash;tre jemme Evelyn og Effi, begge forlaavet.<span>&nbsp; </span>S&oslash;ster Hanna har veret meget Syk, og hun er nesten Blind.<span>&nbsp; </span>hun har en S&oslash;nn her som er Jift, Erling Eidum Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>han er fyrb&oslash;ter paa Jernbanen.<span>&nbsp; </span>hendes andre barn i Narvik.<span>&nbsp; </span>Konrad sine barn bor i Trondhjem, 3 d&oslash;tre i Thjem. en S&oslash;nn i Skogn.<span>&nbsp; </span>Brage Holm Skogn stasjon<span>&nbsp; </span>ver snild og hilse Marie Skatvald <em>(kan dette v&aelig;re Edvard Eidum&rsquo;s s&oslash;ster?)</em> fra mig, hendes Mann kjender jeg.<span>&nbsp; </span>heter han Petter eller var det Martin, jeg traf ham paa Levanger Sygehus da han var jemme en tur da han var Syg.<span>&nbsp; </span>min S&oslash;nn Mindor laa der da, og blev operert i Hovedet den gang og hils ogsaa, Datter til, min Mors, broder Jakobsen som du skrev i Aksels brev <em>(Karen Jakobsdatter R&oslash;kkesaunet&rsquo;s brordatter?).</em><span>&nbsp; </span>det er saa moro og h&oslash;re om vore slegt i Amerika. <span>&nbsp;</span>og hils alle alle av vores som du treffer der. <span>&nbsp;</span>Jeg sagde til Mindor en dag.<span>&nbsp; </span>jeg har saa mange i Amerika.<span>&nbsp; </span>saa nu tror jeg, jeg reiser dit.<span>&nbsp; </span>Ja det maa du j&oslash;re sagde han, saa sender du mig et Trekspil.<span>&nbsp; </span>aa nei, jeg er nu for gammel, jeg holt paa med det, da jeg var ung, jeg havde en Kjereste, der men det, blev ikke, og nu er det vel lite haap, for baade Kjerester og alt det andre.<span>&nbsp; </span>Nu maa jeg slutte for denne gang.<span>&nbsp; </span>Tusen kjere hilsen til dere, alle sammen Mor og John. og alle dine barn og slegt foresten, og dig selv.<span>&nbsp; </span>det var saa moro og sed dere paa foto.<span>&nbsp; </span>god natt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura Karlson og Mindor</p>
<p class=–MsoNormal–>Det koster bare i Told 40 &oslash;re for Pakkene.<span>&nbsp; </span>hilse fra alle hos Aksels</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Children, and Brother and Sister in law</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m writing to everybody at once.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for your letter and photo and today I received the Christmas card from Johan.<span>&nbsp; </span>A thousand thanks to Johan, for the Grey Fur coat,<em> (leather? Same word for both in Norwegian</em>) that I got this last time, and to you for the lovely Suit, in Silk and Shoes and Apron and Soap and Thread, and a special thank you from Mindor for the Pipe and the Tobacco.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s very kind of you to send us, so much. <span>&nbsp;</span>Well time passes as usual, at the New year too <em>(the meaning here is very unclear, and therefore hard to translate.<span>&nbsp; </span><span>&nbsp;</span>She probably means nothing is different just because there&rsquo;s a new year),</em> no work for Mindor.<span>&nbsp; </span>A young man can&rsquo;t get work, those who are so unlucky, that they don&rsquo;t have a home to stay at, then they become bums <em>(clumsily written, but this is what she says)</em>. <span>&nbsp;</span>Yes I&rsquo;m glad, for every day that I can take care of us, the way things are, at least we have a place, that we call a home, Mindor can be glad for every day I&rsquo;m alive (<em>she actually says &ldquo;as long as I live&rdquo;)</em>, he&rsquo;s a decent boy, it hurts so that he doesn&rsquo;t have any work, and he&rsquo;s not strong enough to have Heavy Work, either.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a mild Winter which is good, and best of all the War is Over.<span>&nbsp; </span>Everything is fine at Aksel&rsquo;s, He and all his Boys are in the Bakery and an additional 2 so they&rsquo;re doing Well, and Herborg and Daughter in law Astri keeps House, for her Father.<span>&nbsp; </span>Just such a pity for Helga that she can&rsquo;t be at home, but there has to be something in every family.<span>&nbsp; </span>Olava the wife after Konrad lives in her house, she has such Nice children who, are kind to her.<span>&nbsp; </span>Odd hasn&rsquo;t been home yet, at Gjertine&rsquo;s things are, fine<span>&nbsp; </span>she has an unmarried son who lives with his Mother and supports her, his name is Erling<span>&nbsp; </span>live at M&oslash;llebakken 23 Trondhjem.<span>&nbsp; </span>Ola runs his Workshop and is fine, two Daughters at home Evelyn and Effi, both engaged.<span>&nbsp; </span>Sister Hanna has been very Sick, and she&rsquo;s almost Blind.<span>&nbsp; </span>she has a Son here who&rsquo;s married, Erling Eidum Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a Stoker with the Railroad.<span>&nbsp; </span>Her other children in Narvik.<span>&nbsp; </span>Konrad&rsquo;s children live in Trondhjem, 3 daughters in Thjem.<span>&nbsp; </span>a Son in Skogn.<span>&nbsp; </span>Brage Holm Skogn stasjon <em>(address, meaning Skogn Station)</em><span>&nbsp; </span>please greet Marie Skatvald from me <em>(I wonder if this might be Edvard Eidums sister?)</em>, I know her Husband.<span>&nbsp; </span>is his name Petter or was it Martin, I met him at Levanger Hospital when he was home a while when he was Sick.<span>&nbsp; </span>my Son Mindor was there then, and had an operation in his Head at that time and also greet, the Daughter of, my Mother&rsquo;s, brother Jakobsen which you wrote in Aksel&rsquo;s letter <em>(this should be the daughter of the brother of Karen Jakobsdatter R&oslash;kkesaunet, which makes sense since his name is Jakobsen)</em>.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s such fun to hear about our kin in America.<span>&nbsp; </span>and greet all our relatives that you meet there.<span>&nbsp; </span>I said to Mindor the other day.<span>&nbsp; </span>I have so many in America.<span>&nbsp; </span>that now I think, I&rsquo;ll go there.<span>&nbsp; </span>Yes do that he said, then you can send me an Accordion.<span>&nbsp; </span>Oh no, I&rsquo;m too old now, I was about to, when I was young, I had a Boyfriend, there but it, didn&rsquo;t turn out, and now there&rsquo;s probably little hope, for Boyfriends as well as everything else.<span>&nbsp; </span>Now I must quit <span>&nbsp;</span>for this time.<span>&nbsp; </span>A thousand dear wishes to you, all Mother and John.<span>&nbsp; </span>and all your children and the rest of the relatives, and yourself.<span>&nbsp; </span>it was such fun to see you all on the photo.<span>&nbsp; </span>good night.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura Karlson and Mindor</p>
<p class=–MsoNormal–>It only costs 40 &oslash;re in Customs for the Packages.<span>&nbsp; </span>greetings from everyone at Aksel&rsquo;s <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/3571f00b870110c51e675b07143f8bd1.pdf">Laura Karlson 15 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:54:33 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/3571f00b870110c51e675b07143f8bd1.jpg" type="application/pdf" length="55764"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to John Holm 1946.2.15]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/114</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to John Holm 1946.2.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM, POST BOX 68, NARVIK, NORGE, DATERT 15. FEBRUAR-1946 TIL MR. JOHN HOLM, WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A. POSTSTEMPLET 16. FEBR. 1946. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM, POST BOX 68, NARVIK, NORGE, DATED FEBRUARY 15-1946, TO MR. JOHN HOLM, WEST FIFTH ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  POST STAMPED FEBR. 16-1946.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT AWAY.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger John og familie.</p>
<p class=–MsoNormal–>Fik ig&aring;r en pakke fra Dere ijjen. og vi vil atter si hjertelig takk.<span>&nbsp; </span>Vi begynner nu snart &aring; bli skamfull over alt De gode vi har modtatt fra Dere.<span>&nbsp; </span>For vi vet at vi ikke kan gjenkjelde Dere noget for alt De nyttige vi har fatt, b&aring;de av kl&aelig;r og alt annet.<span>&nbsp; </span>Den pakken vi fik ig&aring;r, var sendt fra Amerika Den 26de Desember.<span>&nbsp; </span>Og Den kom vel frem.<span>&nbsp; </span>Hjertelig takk for alt, og Gud velsigne eder rikeligt ijen.<span>&nbsp; </span>Alt var med i pakken av De som skulle v&aelig;re.<span>&nbsp; </span>Og idag fik vi en julehilsen pr. brev.<span>&nbsp; </span>De var De som var sendt Den 26de Desember, alts&aring; ikke pakken.<span>&nbsp; </span>Men som sagt.<span>&nbsp; </span>Vi har f&aring;tt b&aring;de pakke og brevhilsen.<span>&nbsp; </span>Vi har De som vanlig.<span>&nbsp; </span>Hanna sitter nu og Strikker str&oslash;mper til en av barnebarna.<span>&nbsp; </span>Hun er bra, men har ennu lidt Smerte i f&oslash;tterne.<span>&nbsp; </span>Jeg har ogs&aring; vert syk i nogle Dage, men er nu alt bedre.<span>&nbsp; </span>De er Bronkit og forkj&oslash;lelse.<span>&nbsp; </span>Vi fikk brev fra min S&oslash;ster Marie nylig.<span>&nbsp; </span>Hun lever i Ortley(?) Syd Dakota.<span>&nbsp; </span>Hun fortalte oss at hun hadde engang bes&oslash;kt Dere.<span>&nbsp; </span>De var under en Utstilling i Dell Rapids.<span>&nbsp; </span>Hun viste ikke Da at Du var bror til min hustru.<span>&nbsp; </span>Men nu vet hun De.<span>&nbsp; </span>Hvorledes er De med Alma Whilson?<span>&nbsp; </span>De er vell bare bra vell?<span>&nbsp; </span>Skulle ha v&aelig;rt morsomt &aring; fatt hilst p&aring; hende.<span>&nbsp; </span>For hun er sikkert et meget snilt og godt Menneske.<span>&nbsp; </span>M&aring; hilse hende s&aring; meget fra oss.<span>&nbsp; </span>Senner Dere noen sm&aring; billeder.<span>&nbsp; </span>Men vi skal sende siden ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Da skal Di f&aring; et av mig ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Vi var s&aring; fri for billeder nu.<span>&nbsp; </span>De blev bare rot av alt i Disse Krigs&aring;rene.<span>&nbsp; </span>Ja nu har vi fatt tilbake Solen igjen i Aar ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Nu blir De lysere for hver dag, intil vi f&aring;r Midnattsol.<span>&nbsp; </span>Vi har nylig sendt Dere et Krigshefte.<span>&nbsp; </span>Der vil Di se Krigen fra Oslo og helt Nordover til Findmark.<span>&nbsp; </span>S&aelig;rlig vil Di finde Krigens Gang i Stj&oslash;rdal og Hegra.<span>&nbsp; </span>I Hegra var De h&aring;rt om Den Ber&oslash;mte Festningen i Ingstakleiva.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; vil Di se hvorledes vi hadde De her i Narvik i Di dage.<span>&nbsp; </span>De var trist, Men Gud sje lov og pris at De nu er slutt.<span>&nbsp; </span>Ja vi har meget &aring; takke Gud for.<span>&nbsp; </span>Kj&aelig;re svoger John.<span>&nbsp; </span>De skal bli underligt en dag n&aring;r vi skal f&aring; se Jesus, slik som han er.<span>&nbsp; </span>Ham som vi her har trod<em>(? litt utydelig)</em> p&aring;.<span>&nbsp; </span>T&aelig;nk &aring; f&aring; m&oslash;te alle vare kj&aelig;re ijen, Far og Mor, s&oslash;ster og bror, og alle vare venner, som vi her har v&aelig;rt sammen med. <span>&nbsp;</span>La oss halle ut en liten stund, Fikentr&aelig;et forteller oss, at Sommeren er n&aelig;rmere end vi tror.<span>&nbsp; </span>La oss huske hverandre i b&oslash;nn.<span>&nbsp; </span>Jeg vil gjerne senne Dere Adressen til mine S&oslash;stre Der i Amerika.<span>&nbsp; </span>Kanske Alma kunde finde p&aring; &aring; skrive engang.<span>&nbsp; </span>Vist De er noe Serlig som Di gjerne vil vite fra Hegra eller Stj&oslash;rdal, s&aring; bare si oss De.<span>&nbsp; </span>S&aring; vil vi gjerne si Dere alt, s&aring; langt vi kan.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ogs&aring; hilse Din hustru fra oss alle.<span>&nbsp; </span>Hanna sier at De er likedan med Din hustru, som De er med hende.<span>&nbsp; </span>Di har vist br&aelig;kket benene begge.<span>&nbsp; </span>De var godt at Du selv kom s&aring; bra ifra fallet fra Taket.<span>&nbsp; </span>Der var De sikkert en Reddende Engel med Dig.<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; Di leve vell ijen alle.<span>&nbsp; </span>Aa <span>&nbsp;</span>Gud velsigne eder og eders hjem i Dagene som m&aring;tte ligge foran.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du hilses med Esaias 46, 3-4, og med Salmen 91.<span>&nbsp; </span>Snart er vi oppe blant Englenes Kor, hvor intet trykker oss mer.<span>&nbsp; </span>Hjemme Der hjemme hvor frelseren bor, Gjenl&oslash;ste Venner vi ser.<span>&nbsp; </span>Aldrig vi da skulle Angre Den strid.<span>&nbsp; </span>Som her p&aring; jorden vi hadde en tid.<span>&nbsp; </span>Nei Da med frelste for Tronen vi st&aring;r, hjemme i Evigheds Aar.<span>&nbsp; </span>Hallejuja.<span>&nbsp; </span>Amen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Broderligst E. Eidum</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law John and family.</p>
<p class=–MsoNormal–>Received a package from You again yesterday.<span>&nbsp; </span>and we once again want to say thank you so much.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ll soon start to feel embarrassed by all The good things we&rsquo;ve received from You.<span>&nbsp; </span>Because we know that we cannot do anything in return for all The useful things we&rsquo;ve received, like the clothes and everything else. The package we received yesterday, was sent from America on The 26<sup>th</sup> of December.<span>&nbsp; </span>And It got here ok.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for everything, and God bless you abundantly in return.<span>&nbsp; </span>Everything that was supposed to be in the package was there.<span>&nbsp; </span>And today we got a Christmas greeting per. letter.<span>&nbsp; </span>If was The one sent on The 26<sup>th</sup> of December, not the package that is.<span>&nbsp; </span>But like I said.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve received the package as well as the letter.<span>&nbsp; </span>We are as usual.<span>&nbsp; </span>Hanna is now sitting here knitting Socks for one of the grandchildren.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s well, but still has some Pain in her legs.<span>&nbsp; </span>I have also been sick for a few Days, but am better now already.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s Bronchitis and a cold.<span>&nbsp; </span>We had a letter from my Sister Marie recently.<span>&nbsp; </span>She lives in Ortley South Dakota.<span>&nbsp; </span>She told us that she had visited You once.<span>&nbsp; </span>It was during an Exhibition in Dell Rapids.<span>&nbsp; </span>She didn&rsquo;t know at the Time that You were my wife&rsquo;s brother.<span>&nbsp; </span>But now she knows.<span>&nbsp; </span>How is Alma Whilson?<span>&nbsp; </span>Just fine I assume? <span>&nbsp;</span>It would be fun to meet her.<span>&nbsp; </span>For she&rsquo;s sure to be a very kind and good Person.<span>&nbsp; </span>Please give her our regards.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending You some small pictures.<span>&nbsp; </span>But we&rsquo;ll send some later too.<span>&nbsp; </span>Then You&rsquo;ll get one of me too.<span>&nbsp; </span>We were so short on pictures now.<span>&nbsp; </span>Everything ended up such a mess during These War years.<span>&nbsp; </span>Well now we&rsquo;ve gotten the Sun back this Year too <em>(There&rsquo;s no sun or daylight up North in the winter time).</em><span>&nbsp; </span>It&rsquo;s getting lighter every day now, until we get the Midnight sun <em>(in the summer time it&rsquo;s daylight 24 hrs. a day).</em><span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve recently sent You a War magazine.<span>&nbsp; </span>In it You&rsquo;ll see the War from Oslo and all the way North to Findmark.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll especially find the Course of the War in Stj&oslash;rdal and Hegra. <span>&nbsp;</span>In Hegra they were battling over The Famous Fortress at Ingstadkleiva.<span>&nbsp; </span>And then You will see how things were for us here in Narvik in Those days.<span>&nbsp; </span>It was sad, But thanks and praise be to God that It&rsquo;s now over.<span>&nbsp; </span>Yes we have a lot to thank God for.<span>&nbsp; </span>Dear brother in law John.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;ll be strange one day when we shall get to see Jesus, like he is.<span>&nbsp; </span>He in whom we have believed.<span>&nbsp; </span>Imagine meeting all our loved ones again, Father and Mother, sister and brother, and all our friends, whom we&rsquo;ve been together with here.<span>&nbsp; </span>Let us endure a little while, the Fig tree tells us, that Summer is closer than we think.<span>&nbsp; </span>Let us remember eachother in prayer.<span>&nbsp; </span>I would like to send You the Address of my Sisters There in America.<span>&nbsp; </span>Maybe Alma would like to write some time.<span>&nbsp; </span>If there&rsquo;s anything in Particular that You would like to know from Hegra or Stj&oslash;rdal, just tell us.<span>&nbsp; </span>We will tell You everything, as far as we can.<span>&nbsp; </span>You must also give your wife our best regards from us all.<span>&nbsp; </span>Hanna says that It&rsquo;s the same with Your wife, as It is with her.<span>&nbsp; </span>They have both broken their legs.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a good thing You yourself came out of the fall from the Roof so well.<span>&nbsp; </span>There surely must have been a Guardian Angel with You There.<span>&nbsp; </span>So live well again all of You.<span>&nbsp; </span>And God bless you and your home in the Days ahead.</p>
<p class=–MsoNormal–>You are greeted with Esiah 46, 3-4, and with the Psalm 91. <em>The following seems to be a quotation from a psalm.<span>&nbsp; </span>It rhymes, but I can&rsquo;t translate it that way, so I&rsquo;ll just tell you what it says:</em><span>&nbsp; </span>Soon we&rsquo;ll be up among the Angels&rsquo; Choir, where nothing will worry us anymore.<span>&nbsp; </span>At home, There at home where the savior lives, Redeemed Friends we&rsquo;ll see.<span>&nbsp; </span>Then we&rsquo;ll never Regret the struggle.<span>&nbsp; </span>Which we had here on earth for a while.<span>&nbsp; </span>No Then with saved ones in front of the Throne we&rsquo;ll <span>&nbsp;</span>stand, at home in Eternity&rsquo;s Year.<span>&nbsp; </span>Hallejuja. Amen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Most brotherly E. Eidum</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/b2f5cb7c5e510cc66d920372bad310ea.pdf">Edvard Eidum 15 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:49:20 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/b2f5cb7c5e510cc66d920372bad310ea.jpg" type="application/pdf" length="54672"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Jorun Holm to John Holm 1946.2.12]]></title>
      <link>http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/113</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Jorun Holm to John Holm 1946.2.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA JORUN HOLM TIL JOHAN HOLM, 108 WEST 5th ST., DELL RAPIDS, S.D.  P&Aring; VEGNE AV SIN MOR OLAVA &ndash; DATERT 12 FEBRUAR 1945, MEN DET SKAL NOK V&AElig;RE 1946 FOR HUN NEVNER AT ODD VENTES HJEM DEN V&Aring;REN ETTER 8 OG ET HALVT &Aring;R. (HAN KOM HJEM V&Aring;REN 1946). DATOEN P&Aring; KONVOLUTTEN SER UT SOM 1946.  ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE. <br />
<br />
LETTER FROM JORUN HOLM (CONRAD&#039;S DAUGHTER) TO JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH ST., DELL RAPIDS, S.D. ON BEHALF OF HER MOTHER OLAVA &ndash; DATED FEBRUARY 12-1945, BUT IT&#039;S PROBBLY SUPPOSED TO BE 1946 AS SHE MENTIONS ODD IS EXPECTED HOME IN THE SPRING AFTER EIGHT AND A HALF YEARS (HE CAME HOME IN THE SPRING OF 1946).  THE DATE ON THE ENVELOPE LOOKS LIKE 1946.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Jorun Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re svigerinne og svoger og Alma Vilsen!</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor har idag mottatt en pakke fra dere med den st&oslash;rste glede.<span>&nbsp; </span>Hun er helt r&oslash;rt over og f&aring; noe s&aring; uventet, sier enda en gang hjertelig takk.<span>&nbsp; </span>Jeg er nu hjemme hos mor en tur og er alts&aring; hennes yngste datter.<span>&nbsp; </span>Mor synes hun er s&aring; skral til &aring; skrive selv s&aring; hun vil helst jeg skal gj&oslash;re det for henne.<span>&nbsp; </span>Hun har skrevet et brev selv som nu er underveis til dere.<span>&nbsp; </span>Det er for galt at dere skal sende pakker, det er jo vanskelig der borte ogs&aring;, vi har jo ingen n&oslash;d nu, men bra p&aring; alle m&aring;ter.<span>&nbsp; </span>Mor sier det er jo ting som ikke vi her i Norge har f&aring;tt kj&oslash;pt p&aring; flere &aring;r. <span>&nbsp;</span>Pakken har brukt over 3 m&aring;neder hit og det er jo lenge.<span>&nbsp; </span>V&aring;r kj&aelig;re Odd har enda ikke kommet hjem, men mor har gjemt det dere sendte s&aring; han f&aring;r det n&aring;r han kommer.<span>&nbsp; </span>Mor har f&aring;tt mange brev fra ham og billeder av ham selv og fra den tid han satt i fangenskap.<span>&nbsp; </span>Han er pen og kjekk og ser g&aring;tt ut.<span>&nbsp; </span>I Afrika hadde han malariafeber og tok av 10 kilo i vekt, men trods det har han klart seg utmerket.<span>&nbsp; </span>Han er nu telegrafist p&aring; en tankb&aring;t fra Sandefjord og er nu i sydishavet med olje til hvalfangerne, og etter denne turen skal b&aring;ten til Oslo med hvalolje<span>&nbsp; </span>og da kommer Odd hjem.<span>&nbsp; </span>Han beregner han er her hjemme f&oslash;rst i mai og da er det 8 og et halvt &aring;r siden han reiste ut.<span>&nbsp; </span>Jeg for min del gikk i 4de klasse p&aring; folkeskolen da han reiste s&aring; jeg var bare liten pike den gangen.<span>&nbsp; </span>Men n&aring;r Odd kommer hjem nu er det meningen jeg skal gifte meg, s&aring; tiden g&aring;r fort.<span>&nbsp; </span>Odd skal v&aelig;re forlover s&aring; det er han vi venter p&aring;.<span>&nbsp; </span>Bare s&aring; synd at far ikke kan v&aelig;re med, n&aring;r hele familien blir samlet igjen.<span>&nbsp; </span>Det er en sorg for mor og oss som aldri glemmes, men det er jo ingen som lever evindelig.<span>&nbsp; </span>Det gikk s&aring; alt for fort med ham, han fikk ikke en gang overleve krigen.<span>&nbsp; </span>Han var s&aring; innteresert, men han sa det alerede i 940 hvordan alt ville komme til og g&aring;, og akkurat slik gikk det, selv om tyskerne gikk frem og okkuperte land etter land.<span>&nbsp; </span>Han var optimist og det var vi jo alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor er s&aring; spent p&aring; hvordan det er om Alma er datteren til onkel Johan (<em>Alma Wilson var datter til Olaf Holm.<span>&nbsp; </span>Han d&oslash;de i en influensaepedemi i Alexandria , Minnesota i 1888 da Alma <span>&nbsp;</span>var et &aring;r gammel. Johan Magnus (John), som emigrerte i mai, 1889, giftet seg med enken (Karoline) etter broren Olaf i Iowa <span>&nbsp;</span>i 1899 og ble dermed b&aring;de onkel og stefar til Alma. John d&oslash;de i januar, 1948. <span>&nbsp;</span>Markus var ogs&aring; gift, kona het Gjertine, og de hadde flere barn i Trondheim.)</em><span>&nbsp; </span>Odd sier at Alma er datteren til Markus, men det kan da vel ikke v&aelig;re riktig for onkel Markus omkom da under en tog ulykke i Trondheim.<span>&nbsp; </span>Dere m&aring; skrive og fortelle det for vi diskuterer, men blir ikke enige.<span>&nbsp; </span>Hadde far levd s&aring;, men mor<span>&nbsp; </span>er ikke sikker p&aring; hvordan det er.<span>&nbsp; </span>Jeg sendte brev til Alma for en tid siden, det er jo hyggelig og korrespondere s&aring;nn.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her p&aring; Hegra er det masse sne og kaldt.<span>&nbsp; </span>Det var mars dag siste s&oslash;ndag s&aring; Solveig, Svanhild og meg var her da.<span>&nbsp; </span>Jeg blev igjen noen dager hos mor for hun er jo alene.<span>&nbsp; </span>Mine s&oslash;stre har jo familie i Trondheim s&aring; dem m&aring;tte inn til byen igjen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor g&aring;r jo og pusler og steller og er frisk og kjekk.<span>&nbsp; </span>Hun holder seg likedan, jeg har aldri sett henne anderledes.<span>&nbsp; </span>Mor sp&oslash;r hvordan det er med tante Karoline om hun er frisk?</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg sender dere adressen til Odd om dere vil skrive til ham.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; atter hjertelig takk og kj&aelig;rlig hilsen til dere alle fra Olava Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen til dere alle fra Jorun, Hegra.</p>
<p class=–MsoNormal–>Odds adresse er:</p>
<p class=–MsoNormal–>Telegrafist</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>M/T &ldquo;Thorshov&rdquo;</p>
<p class=–MsoNormal–>A/S Tor Dahl</p>
<p class=–MsoNormal–>Sandefjord</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear sister in law and brother in law and Alma Vilsen!</p>
<p class=–MsoNormal–>Mother has received a package from you today with the greatest pleasure.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s quite touched by receiving something so unexpectedly, once again many thanks.<span>&nbsp; </span>I am now at mother&rsquo;s house for a visit and am by the way her youngest daughter.<span>&nbsp; </span>Mother thinks she&rsquo;s so bad at writing so she&rsquo;d rather I do it for her.<span>&nbsp; </span>She has written a letter herself which is presently on its way to you.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too much that you should be sending packages, it&rsquo;s difficult over there too, we&rsquo;re not in any need now, but are doing fine in every way.<span>&nbsp; </span>Mother says there are things we haven&rsquo;t been able to buy here in Norway for several years.<span>&nbsp; </span>The package has taken 3 months to get here and that&rsquo;s a long time.<span>&nbsp; </span>Our dear Odd has still not come home, but mother has put aside what you sent so he&rsquo;ll get it when he arrives.<span>&nbsp; </span>Mother has received several letters from him and pictures of himself and from the time he was in captivity.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s a handsome and nice boy and looks well.<span>&nbsp; </span>In Africa he had malaria and lost 10 kg&rsquo;s, but in spite of that he has coped well.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s now a radio officer on a tanker from Sandefjord and is presently in the Antarctic Ocean with oil for the whalers, and after this trip the ship is going to Oslo with whale oil and then Odd is coming home.<span>&nbsp; </span>He estimates he&rsquo;ll be home in the beginning of May and then it&rsquo;ll be 8 and a half years since he left. <span>&nbsp;</span>I was in 4<sup>th</sup> grade in elementary school when he left so I was only a little girl at the time.<span>&nbsp; </span>But when Odd comes home I&rsquo;m planning to get married, so time passes quickly.<span>&nbsp; </span>Odd is going to be best man, so it&rsquo;s him we&rsquo;re waiting for.<span>&nbsp; </span>Just too bad that father can&rsquo;t be with us, when the whole family is gathered again.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s a sorrow for mother and us which will never be forgotten, but nobody lives forever.<span>&nbsp; </span>He went much too soon, he didn&rsquo;t even get to survive the war.<span>&nbsp; </span>He was so interested, but he said already in 1940 how everything would end, and he was right, even though the Germans went forth and occupied country after country.<span>&nbsp; </span>He was an optimist like we all were.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mother can&rsquo;t wait to find out if Alma is the daughter of uncle Johan.<span>&nbsp; </span>Odd says that Alma is the daughter of Markus, but that can&rsquo;t be right because uncle Markus was killed in a train accident in Trondheim.<span>&nbsp; </span>You must write and tell us because we are discussing it, but can&rsquo;t reach an agreement.<span>&nbsp; </span>If only father had been alive, but mother isn&rsquo;t sure how it is.<span>&nbsp; </span>I sent a letter to Alma a while back, it&rsquo;s nice to correspond like this.</p>
<p class=–MsoNormal–>Here in Hegra there&rsquo;s lots of snow and cold.<span>&nbsp; </span>Last Sunday was march day so Solveig, Svanhild and I were here then <em>(not sure what she means, whether it&rsquo;s a local celebration in connection with the month of March, or a day when everybody gets together for a marathon type &ldquo;march&rdquo;)</em>.<span>&nbsp; </span>I stayed behind for a few days with mother as she&rsquo;s alone now.<span>&nbsp; </span>My sisters have their families in Trondheim so they had to get back to town again.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mother goes around doing this and that and is well and doing ok.<span>&nbsp; </span>She stays the same, I&rsquo;ve never seen her any different.<span>&nbsp; </span>Mother asks how things are with aunt Karoline if she&rsquo;s well?</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m giving you Odd&rsquo;s address in case you want to write to him.</p>
<p class=–MsoNormal–>Once again thank you so much and loving greetings to you all from Olava Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes to you all from Jorun, Hegra.</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd&rsquo;s address is:</p>
<p class=–MsoNormal–>Telegrafist (Radio Officer)</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>M/T &ldquo;Throshov&rdquo;</p>
<p class=–MsoNormal–>A/S Tor Dahl</p>
<p class=–MsoNormal–>Sandefjord</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/7dd223d24d647be1aa327ca9ad3e6421.pdf">Jorun Holm- 12 febr-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:44:20 -0800</pubDate>
      <enclosure url="http://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/7dd223d24d647be1aa327ca9ad3e6421.jpg" type="application/pdf" length="59887"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
