<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/Opdal?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:39:55 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1947.7.1]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/163</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1947.7.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 1. JULI &ndash; 1947, TIL HRR JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKET ER KLIPPET BORT.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED JULY 1 &ndash; 1947, TO HRR (MR.) JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.07.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 1 juli-1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for b&oslash;kene og s&aelig;rlig for <span style=–text-decoration: underline;–>bibelen</span> jeg har f&aring;tt sendt.<span>&nbsp; </span>Det var trivelig &aring; f&aring; til minne om dig, onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Pengene du sendte har det v&aelig;rt vanskelig &aring; f&aring; vekslet.<span>&nbsp; </span>I bankene her i landet var det umulig &aring; f&aring; veksle s&aring; store sedler som 100 &ndash; og 50 dollarer.<span>&nbsp; </span>S&aring; skrev jeg til Sverige, men det var umulig i bankene der ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Dem f&aring;r nemlig ikke ta imot dem, da det har v&aelig;rt s&aring; mange falske slike i oml&oslash;p fra tyskertiden.<span>&nbsp; </span>Men nu har jeg heldigvis f&aring;tt dem vekslet hos en frue som er hjemme her, fra U.S.A.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk en 50 dollar seddel, den skal jeg spare til neste sommer.<span>&nbsp; </span>De andre, 2 20 d. og en 10 d. skal jeg f&aring; veksle i svenske penger p&aring; passet mitt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal nemlig nu til Sverige p&aring; 14 dagers ferietur.<span>&nbsp; </span>Vi skal dra p&aring; sykkeltur &ndash; 4 venninner &ndash; &aring; ligge i telt &ndash; ha kaffekjel &ndash; stekepanne etc. med.<span>&nbsp; </span>Jeg gl&aelig;r mig veldig alts&aring;!<span>&nbsp; </span>Sykkel og telt-tur er meget morsomt alts&aring;.<span>&nbsp; </span>Vi skal ta toget fra Hell, og et stykke over grensen (18 juli) &ndash; s&aring; skal vi sykle efter veien, over Verdalsfjellene tilbake.<span>&nbsp; </span>Jeg skal jo kj&oslash;pe mig forskjellig i kl&aelig;r for noe av pengene &ndash; selve turen skal vi gj&oslash;re s&aring; billig som mulig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har f&aring;tt brev fra Alma ogs&aring;, og skal skrive til henne s&aring; snart som mulig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Idag har vi hatt bes&oslash;k av onkel Edward Eidum.<span>&nbsp; </span>Han er hos sin s&oslash;nn Erling som bor her i Stj&oslash;rdal.</p>
<p class=–MsoNormal–>I to dage har jeg nu st&aring;tt p&aring; hodet og luket ugress fra gulerot og blomster-sengene &ndash; jeg skal si at &ldquo;arven&rdquo; vokser og trives godt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her har v&aelig;rt veldig varmt en tid, men ikveld er det kj&oslash;ligere og tegn til regn.<span>&nbsp; </span>Hele s&oslash;ndag l&aring; jeg p&aring; badestranden og solet og brunet mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Far st&aring;r i potet&aring;keren om dagene, og hekter ugress.<span>&nbsp; </span>Han har v&aelig;rt i Opdal noen dage nu &ndash; Kinamisjonen hadde kretsm&oslash;te deroppe &ndash; s&aring; bes&oslash;kte han Arne med familie samtidig.<span>&nbsp; </span>Arne henger i og strever med baking og br&oslash;dene g&aring;r fort unda.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar har ligget tilsengs i feber noen dage &ndash; bronkith &ndash; men nu er han oppe og arbeider i bakeriet igjen.<span>&nbsp; </span>Eilif og frue har turet bryllup i 2 helger p&aring; rad nu.<span>&nbsp; </span>Dem har det bare bra &ndash; dem venter forresten en arving ved juletider.<span>&nbsp; </span>Dem har 3 stk. f&oslash;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hvordan st&aring;r det til med dig nu, onkel Johan!<span>&nbsp; </span>Alma skriver at du er mye syk og det er trist &aring; tenke p&aring;.<span>&nbsp; </span>Du skulle jo ha tatt dig en tur hit til moderlandet, ikke sant?<span>&nbsp; </span>Og hvordan har din frue det?<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse henne hjerteligst fra mig!</p>
<p class=–MsoNormal–>Forrige uke var jeg i Levanger p&aring; bes&oslash;k et par dage &ndash; det var en hyggelig avveksling.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tante Laura har v&aelig;rt her en tur idag.<span>&nbsp; </span>Hun har det som vanlig.<span>&nbsp; </span>Hun blev veldig glad for pengene du sendte.<span>&nbsp; </span>Far har ikke f&aring;tt den vekslet enda &ndash; men Laura kan jo f&aring; norske penger hos ham, hvad til som helst.<span>&nbsp; </span>Laura har hatt veldig lyst til &aring; reise til Heggedal ved Oslo &ndash; hvor dem kom fra &ndash; &aring; bes&oslash;ke sine venner og bekjente der nede, men hun vet ikke om hun har r&aring;d til &aring; bruke pengene til det.<span>&nbsp; </span>Synes hun heller m&aring; kj&oslash;pe <span style=–text-decoration: underline;–>ved</span> til vinteren for dem &ndash; men hun er ikke riktig bestemt enda alts&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>H&oslash;rte Evelyn har skrevet til dig.<span>&nbsp; </span>Jo, jeg vet at barna er g&aelig;rn p&aring; onkel Ola for at han lurer slik med pakkene han har f&aring;tt fra dere.<span>&nbsp; </span>Dem vet jo ingenting hvad dere har sendt, for han har det i verkstedet i Nonnegaten &ndash; og er s&aring; hemmelighetsfull. <span>&nbsp;</span>Dine andre s&oslash;sken har jo f&aring;tt nye, pene, m&oslash;nstrete ulltepper &ndash; fra dere &ndash; men Ola kom hjem til sin frue med et gammelt utslitt teppe &ndash; som Evelyn nu har klipt op til matt-filler.<span>&nbsp; </span>Det var noe rart, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Har du kansje ikke sendt nytt teppe til Dem?</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg leste et stykke du hadde skrevet i bladet &ldquo;Utsyn&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Onkel Edw. vilde gjerne lese det idag, men vi fant ikke bladet igjen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for hilsninger vi fikk gjennem Norskamerikaneren Hilmo fra Tydal.<span>&nbsp; </span>Han hadde farm et stykk fra Dell Rapids, fortalte han.<span>&nbsp; </span>Han syntes det var s&aring; r&oslash;rende &aring; v&aelig;re i gamle Norge igjen &ndash; at han gr&aring;t da han snakket om det.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal hilse dig s&aring; hjertelig fra Eilif og likedan fra far.<span>&nbsp; </span>Far skal v&aelig;re med bil til L&aring;nke &aring; kj&oslash;re hjem <span style=–text-decoration: underline;–>ved</span> imorgen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils Alma m/familie og ha det riktig bra, kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra Herborg</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Stj&oslash;rdal July 1 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thanks a lot for the books and especially for the <span style=–text-decoration: underline;–>bible</span> I&rsquo;ve had sent to me.<span>&nbsp; </span>That was nice to get in memory of you, uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>The money you sent it&rsquo;s been difficult to get exchanged.<span>&nbsp; </span>In the banks in this country it was impossible to get notes as large as 100 &ndash; and 50 dollars exchanged.<span>&nbsp; </span>Then I wrote to Sweden, but it was impossible in the banks there too.<span>&nbsp; </span>You see they&rsquo;re not allowed to take them, as there&rsquo;s been so many forged ones like that in circulation from the German days.<span>&nbsp; </span>But now I&rsquo;ve fortunately gotten them exchanged by a lady who&rsquo;s home, from U.S.A.<span>&nbsp; </span>I got a 50 dollar note, which I&rsquo;ll save for next summer.<span>&nbsp; </span>The others, 2 20 d. and one 10 d, I&rsquo;ll get exchanged into Swedish money using my passport.<span>&nbsp; </span>You see I&rsquo;m going to Sweden now for a 14 days&rsquo; vacation.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re going on a biking trip &ndash; 4 friends &ndash; and will sleep in a tent &ndash; have a coffeepot &ndash; frying pan etc. with us.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to it!<span>&nbsp; </span>Biking and tent trips are a lot of fun! We&rsquo;ll go by train from Hell <em>(a place very close to Stj&oslash;rdal)</em>, to across the border a little ways (July 18) &ndash; then we&rsquo;ll bike along the road, over the Verdal mountains back.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to buy myself various things for some of the money &ndash; the trip itself we&rsquo;ll make as cheap as possible.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ve had a letter from Alma too, and will write to her as soon as possible.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today we&rsquo;ve had a visit from uncle Edward Eidum.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s staying with his son Erling who lives here in Stj&oslash;rdal.</p>
<p class=–MsoNormal–>For two days now I&rsquo;ve been on my head in the carrot and flower beds pulling weeds &ndash; I&rsquo;ll tell you the &ldquo;inheritance&rdquo; is growing and thriving well! <em>(it sounds like John has sent them some seeds of some kind)</em>.</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s been very warm here for a while, but tonight it&rsquo;s cooler and looking like rain.<span>&nbsp; </span>All day Sunday I was at the beach sunbathing and tanning myself.</p>
<p class=–MsoNormal–>Father is in the potato field these days, pulling weeds.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s been to Opdal for a few days now &ndash; The China Mission had a regional meeting up there &ndash; so he visited Arne and family at the same time.<span>&nbsp; </span>Arne is working hard and carrying on with the baking and the loaves of bread are going fast.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar has been in bed with a fever for a few days &ndash; bronchitis &ndash; but now he&rsquo;s up and working at the bakery again.<span>&nbsp; </span>Eilif and his wife have been to weddings 2 week-ends in a row now.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re doing just fine &ndash; by the way they&rsquo;re expecting a baby around Christmas time.<span>&nbsp; </span>They have 3 now.</p>
<p class=–MsoNormal–>How are you doing now, uncle Johan!<span>&nbsp; </span>Alma writes that you&rsquo;re often sick and that&rsquo;s sad to think about.<span>&nbsp; </span>You ought to come home to the mother country, right?<span>&nbsp; </span>And how is your wife?<span>&nbsp; </span>You must give her my best regards!</p>
<p class=–MsoNormal–>Last week I was in Levanger for a visit for a couple of days &ndash; it made a pleasant change.</p>
<p class=–MsoNormal–>Aunt Laura has been here today.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s as usual.<span>&nbsp; </span>She was very happy about the money you sent her.<span>&nbsp; </span>Father hasn&rsquo;t gotten it to exchanged yet &ndash; but then Laura can get Norwegian money from him, any time she wants.<span>&nbsp; </span>Laura has really been wanting to go to Heggedal near Olso &ndash; where they came from &ndash; and visit her friends and acquaintances down there, but she doesn&rsquo;t know whether she can afford to spend the money on that.<span>&nbsp; </span>Feels like she ought to buy <span style=–text-decoration: underline;–>firewood</span> for the winter for it instead&ndash; but she hasn&rsquo;t quite decided yet.</p>
<p class=–MsoNormal–>I heard Evelyn has written to you.<span>&nbsp; </span>Yes, I know the children are mad at uncle Ola because he&rsquo;s so sneeky with the packages he has gotten from you.<span>&nbsp; </span>They know nothing about what you&rsquo;ve sent you know, because he has it at his workshop in Nonnegaten &ndash; and is so secretive.<span>&nbsp; </span>Your other siblings received new, nice, patterned blankets &ndash; from you &ndash; but Ola came home to his wife with and old worn out blanket &ndash; which Evelyn has now cut up into rags for a rug.<span>&nbsp; </span>It was a bit strange, I think.<span>&nbsp; </span>Have you perhaps not sent a new blanket to them?</p>
<p class=–MsoNormal–>I read a piece you had written in the magazine &ldquo;Utsyn&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Uncle Edw. wanted to read it today, but we couldn&rsquo;t find the magazine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the greetings we got through the Norwegian-American Hilmo from Tydal.<span>&nbsp; </span>He had a farm outside of Dell Rapids, he said.<span>&nbsp; </span>He thought it was so moving to be back in old Norway again &ndash; that he cried when he talked about it.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif sends you his very best wishes and so does father.<span>&nbsp; </span>Father is getting a lift to L&aring;nke to get <span style=–text-decoration: underline;–>firewood</span> tomorrow.</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to Alma w/family and keep real well, dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9205ee0730f00d07ba75db6c3bb908d0.pdf">Herborg Holm 1  Juli-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 14:27:40 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9205ee0730f00d07ba75db6c3bb908d0.jpg" type="application/pdf" length="56959"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.11.29]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/144</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 29. NOVEMBER-1946, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  I SAMME KONVOLUTT L&Aring; ET BREV FRA LAURA KARLSON DATERT SAMME DAG.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED NOVEMBER 29-1946, TO HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  IN THE SAME ENVELOPE THERE WAS A LETTER FROM LAURA KARLSON, DATED THE SAME DAY.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>S&oslash;ndag 29.6.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Det er s&oslash;ndag.<span>&nbsp; </span>Ute pisker regnet, tordenen ruller, og lynet blinker.<span>&nbsp; </span>Jeg er helt alene hjemme idag.<span>&nbsp; </span>Far skulle v&aelig;re i Hegra hos mor i hele dag.<span>&nbsp; </span>Jeg hadde tenkt &aring; sykle ut til et festlig badested vi har her, og tatt soldrakt p&aring;, men nei, planene gikk i vasken.<span>&nbsp; </span>Hele juni m&aring;ned har det v&aelig;rt d&aring;rlig sommerv&aelig;r, vi f&aring;r bare h&aring;pe det blir bedre i juli.<span>&nbsp; </span>Takk for brevet far fikk fra dig ig&aring;r og for billedene!<span>&nbsp; </span>Ser at dere har sendt oss pakke igjen<span>&nbsp; </span>Det er jo rent for galt!<span>&nbsp; </span>Du skriver om <span style=–text-decoration: underline;–>hvad</span> dere senner,<span style=–color: red;–> </span>men jeg forst&aring;r ikke riktig <span style=–text-decoration: underline;–>hvad</span> det er, men det f&aring;r vi vel se.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse onkel Johan tusen takk for pakken vi fikk fra ham, med arbeidstr&oslash;ie til far, str&oslash;mper o.s.v. og alt verkt&oslash;iet.<span>&nbsp; </span>Jeg var i Trondheim og avleverte det som onkel Ola og tante Bereth skulle ha &ndash; likedan var jeg hos tante Gjertine (Markus&rsquo; hustru).<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro hun har en nydelig leilighet!<span>&nbsp; </span>Hun bor sammen med en voksen s&oslash;nn (ungkar) og steller huset for ham.<span>&nbsp; </span>Ja, hun fikk det godt p&aring; sine gamle dager.<span>&nbsp; </span>Da Markus d&oslash;de satt hun jo igjen med 6 ufors&oslash;rgede barn &ndash; men det har g&aring;tt fint og alle barna er gift og har det bra.<span>&nbsp;&nbsp; </span>&ndash;<span>&nbsp; </span>Vi hadde bes&oslash;k av Odd Holm nylig.<span>&nbsp; </span>Han skulle legges inn p&aring; sykehuset <span>&nbsp;</span>mandlene skulle klippes &ndash; dessuten trodde han at han hadde betendelse i blindtarmen &ndash; malariafeberen bryter visst i kroppen p&aring; ham enda, stakkar.<span>&nbsp; </span>Odd er en kjekk kar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Sist i Juli skal jeg p&aring; ferie sammen med en venninne.<span>&nbsp; </span>Vi skal g&aring; p&aring; fottur, med sekk p&aring; ryggen, i det mektige fjell Trollheimen.<span>&nbsp; </span>Jeg gl&aelig;r mig virkelig, for en slik ferie har jeg ikke hatt f&oslash;r, da g&aring;r vi alts&aring; fra den ene turisthytte til den andre &ndash; h&aring;per jeg ikke f&aring;r gnags&aring;r p&aring; h&aelig;lene!<span>&nbsp; </span>Er det ingen av dine barn som leser norsk, Alma!<span>&nbsp; </span>James er f&oslash;dt i juni 1912, akkurat som jeg &ndash; han den 8de juni og jeg den 3dje &ndash; s&aring; jeg har 5 dagers bedre forstand enn ham!<span>&nbsp; </span>Han ser s&aring; sk&oslash;ieraktig ut p&aring; billedet, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Det er store, kraftige barn du har &ndash; men s&aring; ser du veldig stor ut selv ogs&aring;, Grace blir jo liten sammen med dig.<span>&nbsp; </span>Din yngste s&oslash;nn er 6 fot og 2 og en halv t. h&oslash;y, jeg er ogs&aring; ca. 6 fot. &ndash; 100 centimeter=1 meter og 3 fot er 92 cm.<span>&nbsp; </span>Eilif er over 6 fot for han er <span style=–text-decoration: underline;–>1 mtr og 92 cm</span>. det er store folk i Holmslekta &ndash; far blir liten mot oss barna.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar, Astrid og lille Helge er flyttet fra oss nu, s&aring; nu er far og jeg alene her.<span>&nbsp; </span>Einar kj&oslash;pte det lille huset av Arne da han reiste til Opdal.<span>&nbsp; </span>Arne leide sig et bakeri deroppe og det g&aring;r s&aring; fint.<span>&nbsp; </span>Folk deroppe er s&aring; begeistret for hans gode kaffebr&oslash;d, og de trives veldig &ndash; det er s&aring; lett fjell-luft og s&aring; vakkert der<span>&nbsp; </span>Tante Laura ligger tilsengs for tiden, men det g&aring;r visst snart over, heldig vis.<span>&nbsp; </span>Onkel Edvard Eidum i Narvik har nylig v&aelig;rt fullstendig d&oslash;ds-syk, mavekrampe &ndash; l&aring; p&aring; sykehus &ndash; men nu er han visst bra igjen.<span>&nbsp; </span>Nei, nu h&oslash;rer jeg far kommer hjem s&aring; nu m&aring; jeg varme op p&oslash;lser og erter til aftens.<span>&nbsp; </span>Far skriver visst selv snart, han er s&aring; opptatt med &aring; hekte(?) ugress i potetene &ndash; luke gulrotsenger etc.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse alle dine barn fra mig da og ikke &aring; glemme onkel Johan og hans frue.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive igjen n&aring;r pakken kommer.<span>&nbsp; </span>Jeg m&aring; si <span style=–text-decoration: underline;–>takk</span> p&aring; forh&aring;nd.<span>&nbsp; </span>-<span>&nbsp; </span>Er ikke Grace gift?<span>&nbsp; </span>Og har du bare en datter?<span>&nbsp; </span>Far ber mig hilse dere alle!</p>
<p class=–MsoNormal–>Vennlig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi f&aring;r kj&oslash;pt litt kaffe p&aring; kort s&aring; nu greier vi oss fint.<span>&nbsp; </span>Det er mat nok &aring; f&aring; kj&oslash;pt nu, men det er dyrt.<span>&nbsp; </span>Og her i landet er husn&oslash;den f&aelig;l overalt.<span>&nbsp; </span>Det er mange som bygger sig hus her nu men det er jo s&aring; fryktelig dyrt at jeg synes det er rart at folk har r&aring;d.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skrev til onkel Johan at han m&aring;tte komme hit i sommer.<span>&nbsp; </span>Hvordan blir det med ham?<span>&nbsp; </span>James kan vel fly ham hit, ikke sant? Det g&aring;r vel an?<span>&nbsp; </span>Neste gang h&aring;per jeg &aring; ha noen billeder &aring; sende med?</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sunday 29.6.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s Sunday.<span>&nbsp; </span>Outside the rain is lashing down, the thunder is rolling, and the lightning is blinking.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m completely alone here today.<span>&nbsp; </span>Father was going to stay with mother in Hegra all day.<span>&nbsp; </span>I had planned to bike out to a great swimming spot we have here, and put my sun suit on, but no, my plans were ruined.<span>&nbsp; </span>All through the month of June we&rsquo;ve had bad summer weather, we&rsquo;ll just have to hope it gets better in July.<span>&nbsp; </span>Thank you for the letter father got from you yesterday and for the pictures!<span>&nbsp; </span>I see that you&rsquo;ve sent us a package again.<span>&nbsp; </span>That is really just too much!<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re writing about <span style=–text-decoration: underline;–>what</span> you&rsquo;re sending, but I don&rsquo;t quite understand <span style=–text-decoration: underline;–>what</span> it is, but we&rsquo;ll wait and see.<span>&nbsp; </span>You must tell uncle Johan thanks a lot for the package we got from him, with the work shirt for father, socks etc. <em>(stockings?<span>&nbsp; </span>Same word for both in Norwegian)</em> and all the tools.<span>&nbsp; </span>I went to Trondheim to deliver what uncle Ola and aunt Bereth were to have &ndash; likewise I went to aunt Gjertine&rsquo;s (Markus&rsquo; wife). She has such a beautiful apartment!<span>&nbsp; </span>She lives with an adult son (single) and keeps house for him.<span>&nbsp; </span>Yes, things worked out well for her in her old age.<span>&nbsp; </span>When Markus died she was left with 6 unsupported children, you know &ndash; but she has managed fine and all the children are married and doing well.<span>&nbsp; </span>&ndash; We had a visit from Odd Holm recently.<span>&nbsp; </span>He was going into the hospital<span>&nbsp; </span>his tonsils were to be cut &ndash; besides he thought he had an infection in his appendix &ndash; the malaria is still ravaging his body, poor thing.<span>&nbsp; </span>Odd is a nice fellow.</p>
<p class=–MsoNormal–>At the end of July I&rsquo;m going on vacation with a girl friend.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re going on foot, with backpacks on, in the enormous mountain Trollheimen.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to it, because I haven&rsquo;t had a vacation like that before, we&rsquo;re going to walk from one tourist cabin to the next &ndash; hope I don&rsquo;t get blisters on my heels!<span>&nbsp; </span>Can none of your children read Norwegian, Alma!<span>&nbsp; </span>James was born in June 1912, just like me &ndash; he on the 8th of June and I on the 3<sup>rd</sup> &ndash; so I have 5 days worth of more sense than him!<span>&nbsp; </span>He looks so cheeky on the picture, I think.<span>&nbsp; </span>You have some big children there &ndash; but then you look very big yourself too, Grace looks small next to you (<em>When she says &ldquo;big&rdquo; she actually means &ldquo;tall&rdquo;, it&rsquo;s the Norwegian way of saying things)</em>. Your youngest son is 6 feet and 2 and a half inches tall, I&rsquo;m 6 feet too &ndash; 100 centimeters=1 meter and 3 feet is 92 cm.<span>&nbsp; </span>Eilif is over 6 feet because he&rsquo;s 1 mtr and 92 cm. there are some big people in the Holm family &ndash; father is small compared to us children.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar, Astrid and little Helge has moved away from us now, so now father and I are alone here. <span>&nbsp;</span>Einar bought the little house from Arne when he went to Opdal.<span>&nbsp; </span>Arne rented a bakery up there and it&rsquo;s going so well.<span>&nbsp; </span>People up there love his good coffee bread <em>(I think this is a term used for pastries</em>), and they really like it there &ndash; there&rsquo;s such a light mountain air and so beautiful there.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura is bedridden these days, but it looks like it&rsquo;ll soon pass, fortunately.<span>&nbsp; </span>Uncle Edvard Eidum in Narvik has recently been deadly ill, stomach cramp &ndash; was in the hospital &ndash; but is apparently well again now.<span>&nbsp; </span>Well, now I hear father coming home so now I must heat up some sausages and peas for supper.<span>&nbsp; </span>Father will probably write himself soon, he&rsquo;s so busy pulling weeds among the potatoes &ndash; weeding the beds of carrots etc.<span>&nbsp; </span>Say hello to all your children from me then and not to forget uncle Johan and his wife.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write again when the package arrives.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll say thank you in advance. &ndash; Is Grace not married?<span>&nbsp; </span>And do you have only one daughter?<span>&nbsp; </span>Father tells me to say hello to you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Friendly greeting from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>We can get some coffee on a card <em>(I assume she&rsquo;s talking about a ration card</em>) so now we&rsquo;re managing fine.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s enough food to be had now, but it&rsquo;s expensive.<span>&nbsp; </span>And in this country the housing shortage is bad everywhere.<span>&nbsp; </span>There are many who build themselves houses here now but it&rsquo;s so terribly expensive that I think it&rsquo;s strange that people can afford it.</p>
<p class=–MsoNormal–>I wrote to uncle Johan and told him to come here this summer.<span>&nbsp; </span>What&rsquo;s the word on that?<span>&nbsp; </span>James can fly him here, can&rsquo;t he?<span>&nbsp; </span>That can be done can&rsquo;t it?<span>&nbsp; </span>Next time I hope to have some pictures to include?</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9ec33ccc0bf52934d9452224e7abc6d6.pdf">Herb and Lau 29 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:36:49 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9ec33ccc0bf52934d9452224e7abc6d6.jpg" type="application/pdf" length="59894"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm Stamped 1946.7.20]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/137</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm Stamped 1946.7.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A., POSTSTEMPLET 20. JULI-1946.  KONVOLUTT FRA &ndash; AX. HOLMS &ndash; ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST &ndash;.  FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.  BAK P&Aring; KONVOLUTTEN ER DET ET RUNDT &ndash;KLISTERMERKE&ndash; MED POSTHORNET P&Aring;, HVOR DET ST&Aring;R &ndash;POSTBLAT&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM, UNDATED.  POST STAMPED JULY 20-1946.  TO HER (MR) JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST.,, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE ENVELOPE IS FROM &ndash; AX. HOLM, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERYDAY AND FORMAL OCCASIONS &ndash;.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE THERE&#039;S A &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKER WITH THE POSTAL HORN ON IT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans. </div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu er jeg ferdig til &aring; starte p&aring; ferie fottur i Trollheimen.<span>&nbsp; </span>Vi skal f&oslash;rst bile ca. <span style=–text-decoration: underline;–>13</span> norske mil, og s&aring; skal vi g&aring; tilfots over Trollheimen og kommer ned via Opdal stasjon.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen hjertelig takk for pakken som kom ig&aring;r!<span>&nbsp; </span>Og vet du at skinnt&oslash;flene blev akkurat passe b&aring;de til far og mig!<span>&nbsp; </span>Jeg blev s&aring; glad da jeg fikk dem og at dem passer mig.<span>&nbsp; </span>Vi mangler t&oslash;fler b&aring;de far og jeg s&aring; det var fint.<span>&nbsp; </span>Tusen takk!<span>&nbsp; </span>Det er jo papirt&oslash;fler vi har brukt i de siste &aring;r og dem varer bare 8 dage.<span>&nbsp; </span>Og takk for silkestr&oslash;mpene, dem var lyse og pene og likedan takk for alle h&aring;nddukene!<span>&nbsp; </span>Du f&aring;r ta dig en tur hit onkel, s&aring; jeg f&aring;r handtakke dig!</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja lev vel!<span>&nbsp; </span>Hils din frue, Alma og hennes familie!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hj. hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>Bak p&aring; dette brevet har noen skrevet (antagelig Johan eller Alma): <br /></em></p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>2 towels (2 handkl&aelig;r)</p>
<p class=–MsoNormal–>piece toweling? (et stykke<span>&nbsp; </span>frotte?)</p>
<p class=–MsoNormal–>1 sweater (1 genser)</p>
<p class=–MsoNormal–>2 slips (2 underskj&oslash;rt, mulig han mener &ldquo;slippers&rdquo; &ndash; alts&aring; t&oslash;fler, eller rett og slett &ldquo;slips&rdquo; p&aring; norsk)</p>
<p class=–MsoNormal–>3 pr. socks (3 par sokker)</p>
<p class=–MsoNormal–>2 pr. Shoes (2 par sko)</p>
<p class=–MsoNormal–>soap (s&aring;pe)</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m now just about to start my walking vacation in Trollheimen.<span>&nbsp; </span>First we&rsquo;re going by car about <span style=–text-decoration: underline;–>13</span> Norwegian miles, then we&rsquo;ll walk across Trollheimen and will come down via Opdal Station.<span>&nbsp; </span>Thank you so very much for the package that came yesterday!<span>&nbsp; </span>And do you know the leather slippers fit both me and father perfectly!<span>&nbsp; </span>I was so pleased when I got them and that they fit me.<span>&nbsp; </span>Both father and I lack slippers so that was nice.<span>&nbsp; </span>A thousand thanks! <em>(Norwegian expression used all the time</em>)<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve been wearing paper slippers these past years and they only last for 8 days.<span>&nbsp; </span>And thank you for the silk stockings, they were light and pretty and likewise thank you for all the towels!<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll have to come over uncle, so that I can shake your hand thank you!</p>
<p class=–MsoNormal–>Well keep well!<span>&nbsp; </span>Say hello to your wife, Alma and her family!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>On the back of this letter somebody has written (probably John or Alma):</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>2 towels</p>
<p class=–MsoNormal–>piece toweling</p>
<p class=–MsoNormal–>1 sweater</p>
<p class=–MsoNormal–>2 slips (<em>this could be slippers, or the Norwegian &ldquo;slips&rdquo; which means &ldquo;ties&rdquo;)</em></p>
<p class=–MsoNormal–>3 pr. Socks</p>
<p class=–MsoNormal–>2 pr. Shoes</p>
<p class=–MsoNormal–>soap</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ff377e778391098e0417da565da44265.pdf">Herb Holm udatert-st 20-7-46.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:48:51 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ff377e778391098e0417da565da44265.jpg" type="application/pdf" length="46604"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.9.5]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/134</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.9.5</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 5. SEPTEMBER-1946, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER REVET AV.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED SEPTEMBER 5-1946, TO HRR, (MR.) JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.<br />
<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.09.05</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 5-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brevet jeg fikk hos dig ig&aring;r!<span>&nbsp; </span>Jeg skulle s&aring; lenge ha skrevet til dig, men grunnen til at det ikke er blitt f&oslash;r, er den at jeg har ventet p&aring; billedene fra fjellturen og de fikk jeg endelig idag.<span>&nbsp; </span>Jeg senner dig noen bilder s&aring; du f&aring;r se Norges fjell og natur.<span>&nbsp; </span>F&aring;r du ikke lyst til &aring; ta dig en tur?<span>&nbsp; </span>Vi hadde en flott tur tross at det ogs&aring; var tildels meget strabasi&oslash;st.<span>&nbsp; </span>Vi var jo s&aring; utrenet i &aring; <span style=–text-decoration: underline;–>g&aring;</span>, vet du, og venninnen min er kontordame, og sitter for det meste p&aring; en stol &ndash; og begge hennes kn&aelig;r hovnet op, skj&oslash;nner du.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk s&aring;nn masse gnags&aring;r, b&aring;de p&aring; heler og t&aelig;r og s&aring; hovnet jeg op rundt &oslash;inene p&aring; grunn av at sol og fjell-lufta var for sterk for mig &ndash; gikk til doktoren da jeg kom hjem og hadde m&oslash;rke briller p&aring; ca. 8 dage, s&aring; blev jeg &ldquo;all rigth<em>&rdquo;(her skal h&rsquo;en egentlig st&aring; foran t&rsquo;en)</em> igjen.<span>&nbsp; </span>Det var veldig langt mellem hyttene <span>&nbsp;</span>ca. 8-9 og 10 timers marsj tildels p&aring; kilometervis i bare kuppelsten.<span>&nbsp; </span>&ldquo;Geithetta&rdquo; bestod bare av kuppelsten &ndash; over 1300 meter over havet &ndash; Trollhetta er over 1600 m. o. havet s&aring; <span style=–text-decoration: underline;–>det</span> blev for anstrengende for oss.<span>&nbsp; </span>En baker fra Trondheim gikk der &ndash; han er over 60 &aring;r &ndash; det synes jeg var godt gjort men s&aring; var han temmelig sliten da han kom frem til Trollheimshytta.<span>&nbsp; </span>Vi tok det med ro p&aring; dagsmarsjene, vet du, spiste, hvilte og koset oss &ndash; vasket f&oslash;ttene i bekker og vadet gjennem store snefonner.<span>&nbsp; </span>Jo, det var virkelig festlig med en slik ferie ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro det var deilig &aring; komme frem til hyttene og f&aring; vasket av sig skitt og svette og s&aring; g&aring; til middagsbordet!<span>&nbsp; </span>Damerne var i majoriteten &ndash; som vanlig.<span>&nbsp; </span>Piker i 16-17&aring;rs alderen, b&aring;de fra Oslo og Trondheim trampet freidig avg&aring;rde &ndash; godt gjort &ndash; 4 stykker av dem var p&aring; toppen av Trollhetta da t&aring;ken kom rullende og lynet slo ned omkring dem, men de var glade da de kom i hus.<span>&nbsp; </span>En mengde dansker trampet omkring i fjellene, for dem er det jo en attraksjon med v&aring;re tind og nuter, dem har jo bare sitt stakkars &ldquo;Himmelbjerg&rdquo; p&aring; under 200 m. o. havet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg var i Opdal hos Arne de tre siste dage av ferien.<span>&nbsp; </span>Dem har det bra og trives godt.<span>&nbsp; </span>Bakeriet er et lite hus med brune t&oslash;mmervegger og torvtak hvor bj&oslash;rken vokser s&aring; fint<span>&nbsp; </span>- Arildgutten venter sig en liten s&oslash;ster i november m&aring;ned og det var han meget spent p&aring;. &ndash; Arne var hjemme siste helg &ndash; og s&oslash;ndags formiddag syklet han opover og bes&oslash;kte mor.<span>&nbsp; </span>Hun hadde sagt til ham at hun kom ikke til &aring; opleve julen &ndash; hun f&oslash;ler vel at hun slappes av men det er vel ikke godt &aring; vite hvor lenge det varer.<span>&nbsp; </span>Mor har bedt om at hennes s&oslash;sken fra Levanger m&aring; komme og bes&oslash;ke henne nu, og hun mente da at det blev <span style=–text-decoration: underline;–>siste gangen</span>.<span>&nbsp; </span>Hun er f&aelig;lt mager og ligger p&aring; luftring.<span>&nbsp; </span>I mere enn to &aring;r har hun v&aelig;rt <span style=–text-decoration: underline;–>oppe bare</span> en halv time.<span>&nbsp; </span>Far er i begravelse idag.<span>&nbsp; </span>En ung frue som l&aring; ved siden av mor er d&oslash;d efter 3 &aring;rs sykeleie.<span>&nbsp; </span>Jeg synes det er fryktelig at dem skal ligge s&aring; lenge og plages.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Far bad mig hilse dig &ndash; han har skrevet mange brev til dig &ndash; men da han ikke har sendt det som flyvepost tar det s&aring;nn lang tid.<span>&nbsp; </span>Jeg var p&aring; visit hos tante Laura ig&aring;rkveld &ndash; hun og Mindor skulle til Geving&aring;sen &aring; plukke tytteb&aelig;r idag &ndash; ja hun har sine bekymringer for &aring; eksistere, men det g&aring;r, tross at Mindor ingenting arbeider.<span>&nbsp; </span>Han er sannelig en &ldquo;klamp om foten&rdquo; p&aring; henne.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Du skriver at du har sendt sko til mig &ndash; det synes jeg er altfor snildt av dig &ndash; Jeg er veldig spent p&aring; om de passer &ndash; men de brune skinnt&oslash;flene jeg fikk hos dig passer jo akkurat s&aring; jeg h&aring;per du har kj&oslash;pt disse like store.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive til dig straks jeg f&aring;r dem<span>&nbsp; </span>Og s&aring; er jeg meget spent p&aring; hvad det er for &ldquo;rart&rdquo; som ligger nedi skoene &ndash; jeg gl&aelig;r mig til &aring; se efter.<span>&nbsp; </span>Her er det vanskelig &aring; f&aring; kj&oslash;pt sig et par sko for det er nemlig, p&aring; ca. 1 &aring;r, <span style=–text-decoration: underline;–>4 skomerker</span> gyldige &ndash; og for &aring; f&aring; kj&oslash;pe et par skinnsko m&aring; man ha 5 merker.<span>&nbsp; </span>Fin ordning!<span>&nbsp; </span>Jeg var s&aring; heldig &aring; f&aring; et par gatesko fra Sverige ifjor h&oslash;st. &ndash; Far er s&aring; kry nu for han har b&aring;de skinnt&oslash;fler og filt-t&oslash;fler &ndash; han hadde nemlig ingen f&oslash;r &ndash; efterhvert som han f&aring;r noe tar han med opover til mor og viser det til henne.<span>&nbsp; </span>Jeg har f&aring;tt skinnt&oslash;fler hos dig ja &ndash; 1 par lyse silkestr&oslash;mper, 2 par sterke, gode linstr&oslash;mper (jeg har g&aring;tt uten str&oslash;mper over 2 m&aring;neder i trekk men nu beg. det &aring; bli for kj&oslash;lig om kveldene) 3 sm&aring; sprettekniver, som du har laget selv, har jeg f&aring;tt og 1 liten, nett hammer + forskj. annet.<span>&nbsp; </span>Hjertelig takk skal du ha for alt sammen.<span>&nbsp; </span>Det er rent for galt, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Det verste er at vi ikke kan gjengjelde &ndash; jeg vet ikke annen r&aring;d enn at du f&aring;r komme hit s&aring; skal vi stelle og hygge for dig.<span>&nbsp; </span>Og jeg vil p&aring; forh&aring;nd takke dig for skoene og det &ldquo;rare&rdquo;<span>&nbsp; </span>jeg er spent for hver dag.<span>&nbsp; </span>Siste uke kom en overfrakk + 1 par halvs&aring;ler &ndash; tr&aring;d, sepestykke, frimerker<span>&nbsp; </span>Takk!<span>&nbsp; </span>Du skrev en gang at du har sendt no brukte kl&aelig;r for barn men det har vi ikke f&aring;tt enda.<span>&nbsp; </span>Du skal f&aring; h&oslash;re n&aring;r det kommer.<span>&nbsp; </span>Jeg var i Trondheim og overleverte forskj&aelig;rskniver og andre kniver som du har lavet, til Gjertine og Ola&rsquo;s kone, Olava og Laura har og f&aring;tt sine.<span>&nbsp; </span>Jeg m&aring;tte storle da du skrev om at sko du sente til Ola aldri blev store nok og at du nu skal senne et par som du f&aring;r tre fota nedi en sko.<span>&nbsp; </span>Laura og jeg lo oss nesten fordervet da jeg leste det for du h&oslash;rtes ut s&aring;nn passelig arg, skj&oslash;nner du.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif bad mig hilse dig, han har l&aring;nt motorsag og kl&oslash;ver ved herute.<span>&nbsp; </span>Han reiser p&aring; fugeljakt fra fk. helg<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; du hilse Alma og hennes familie med takk for alt dem har sendt.<span>&nbsp; </span>Likes&aring; m&aring; du hilse din kone.<span>&nbsp; </span>N&aring;r jeg blir rik, kommer jeg og bes&oslash;ker dere!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor har f&aring;tt teppet, ja, takk for det!</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 5-9-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter I received from you yesterday!<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been meaning to write you for so long, but the reason why I haven&rsquo;t done so before, is that I&rsquo;ve been waiting for the pictures from the mountain trip and today I finally got them.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending you some pictures so that you can see Norway&rsquo;s mountains and nature.<span>&nbsp; </span>Don&rsquo;t you feel like coming over?<span>&nbsp; </span>We had a great trip in spite of the fact that it was quite a struggle.<span>&nbsp; </span>We were so untrained as far as <span style=–text-decoration: underline;–>walking</span>, you see, and my friend an office girl, and sits on a chair most of the time &ndash; and both her knees swelled up, you understand.<span>&nbsp; </span>I got so many blisters, on my heels as well as on my toes and then I swelled up around my eyes because the sun and the mountain air were too strong for me &ndash; went to the doctor&rsquo;s when I got home and wore dark glasses for about 8 days, then I was &ldquo;all rigth&rdquo; again.<span>&nbsp; </span>It was a very long distance between the cabins<span>&nbsp; </span>a walk of about 8-9 and 10 hours on nothing but rocks for many kilometers some places.<span>&nbsp; </span>&ldquo;Geithetta&rdquo; consisted of nothing but rocks &ndash; over 1300 meters above the sea &ndash; Trollhetta is over 1600 m.a. the sea so <span style=–text-decoration: underline;–>that</span> got to be too strenuous for us.<span>&nbsp; </span>A baker from Trondheim went there &ndash; he&rsquo;s over 60 years old &ndash; I thought that was well done but then again he was rather tired when he reached the Trollheimen cabin.<span>&nbsp; </span>We took it easy during the daytime marching, you know, ate, rested and enjoyed ourselves &ndash; washed our feet in brooks and waded through big snowdrifts.<span>&nbsp; </span>Yes, such a vacation was really enjoyable too.<span>&nbsp; </span>Imagine how wonderful it was to reach the cabins and get the dirt and sweat washed off and then go to the dinner table!<span>&nbsp; </span>The ladies were in majority - as usual.<span>&nbsp; </span>Girls around 16-17 years old, both from Oslo and Trondheim trampled confidently on &ndash; well done &ndash; 4 of them were on top of Trollhetta when the fog came rolling in and the lightning struck around them, but they were glad to get indoors.<span>&nbsp; </span>A lot of Danes trampled around in the mountains, for them our summits and peaks are an attraction, all they have is their pityful &ldquo;Himmelbjerg&rdquo; of less than 200 m. a. the sea.</p>
<p class=–MsoNormal–>I was in Opdal at Arne&rsquo;s the last three days of the vacation.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re doing well and liking it there.<span>&nbsp; </span>The bakery is a small house with brown log walls and thatched roof where the birch grows so lovely &ndash; Arild boy is expecting a little sister in the month of November and he was very excited about that.- Arne was home last week end &ndash; and on Sunday morning he biked up to see mother.<span>&nbsp; </span>She had said to him that she wouldn&rsquo;t see Christmas &ndash; I guess she feels she&rsquo;s going but there&rsquo;s no telling how long she&rsquo;ll last.<span>&nbsp; </span>Mother has asked that her siblings in Levanger come and see her now, and she thought that would be <span style=–text-decoration: underline;–>the last time</span>.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s extremely skinny and is lieing on an air ring.<span>&nbsp; </span>In more than two years she has been <span style=–text-decoration: underline;–>out of bed for only</span> half an hour.<span>&nbsp; </span>Father is at a funeral today.<span>&nbsp; </span>A young married lady who was next to mother has died after having been sick for 3 years.<span>&nbsp; </span>I think it&rsquo;s terrible that they should be suffering for so long.</p>
<p class=–MsoNormal–>-Father said to tell you hello &ndash; he has written several letters to you &ndash; but since he hasn&rsquo;t sent them air mail they take such a long time.<span>&nbsp; </span>I went to see aunt Laura last night &ndash; she and Mindor were going to Geving&aring;sen to pick cranberries today &ndash; yes she has her worries for existance, but it&rsquo;s going ok, even though Mindor doesn&rsquo;t work at all.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s really a &ldquo;millstone round her neck&rdquo;.</p>
<p class=–MsoNormal–>-You write that you have sent me some shoes &ndash; I think that&rsquo;s much too kind of you &ndash; I&rsquo;m very curious to see if they fit &ndash; but the brown leather slippers I got from you fit perfectly so I hope you have bought these the same size.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write you as soon as I get them.<span>&nbsp; </span>And I&rsquo;m very curious about what the &ldquo;surprise&rdquo; inside the shoes can be &ndash; I&rsquo;m looking forward to checking.<span>&nbsp; </span>Here it&rsquo;s difficult to buy a pair of shoes because you see, during this 1 year, they&rsquo;ve become 4 shoe tokens worth &ndash; and to buy a pair of leather shoes you need 5 tokens.<span>&nbsp; </span>Nice arrangement!<span>&nbsp; </span>I was lucky enough to get a pair of street shoes from Sweden last fall. &ndash; Father is so proud now because he has both leather slippers and felt slippers &ndash; he had none before &ndash; as soon as he gets something he takes it up to show mother.<span>&nbsp; </span>Yes I&rsquo;ve received leather slippers from you &ndash; 1 pair light silk stockings, 2 pair strong, good linen stockings (I haven&rsquo;t been wearing stockings for over 2 months in a row but now it&rsquo;s starting to get too cool at night) 3 small spring knives, which you&rsquo;ve made yourself, I&rsquo;ve gotten and 1 small, cute hammer + various other things.<span>&nbsp; </span>Many thanks to you for everything.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s just too much I feel. The worst part is that we can&rsquo;t repay you &ndash; I have no other solution than for you to come here so that we can pamper you some.<span>&nbsp; </span>And I want to thank you in advance for the shoes and the &ldquo;surprise&rdquo;<span>&nbsp; </span>I can&rsquo;t wait.<span>&nbsp; </span>Last week an overcoat arrived + 1 pair half soles &ndash; thread, piece of soap, stamps<span>&nbsp; </span>Thank you!<span>&nbsp; </span>You wrote once that you&rsquo;ve sent some used clothes for children but those we haven&rsquo;t received yet.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll hear as soon as they get here.<span>&nbsp; </span>I went to Trondheim to deliver the carving knives and other knives you had made, to Gjertine and Ola&rsquo;s wife, Olava and Laura have gotten theirs too.<span>&nbsp; </span>I had to laugh out loud when you wrote about the shoes you&rsquo;d sent to Ola never being big enough and that now you&rsquo;re going to send a pair that will hold three feet in one shoe.<span>&nbsp; </span>Laura and I nearly killed ourselves laughing when I read it because you sounded quite annoyed, you see.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif asked me to tell you hello, he has borrowed an electrical saw and is chopping wood outside.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s going bird hunting this coming week end.<span>&nbsp; </span>Give our regards to Alma and her family with our thanks for everything they have sent. <span>&nbsp;</span>Also say hello to your wife.<span>&nbsp; </span>When I&rsquo;m rich, I&rsquo;ll come and visit you!</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yes mother got the blanket, thank you! <span>&nbsp;</span><span>&nbsp;&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/debbf52232002e9a0965fa47150ec094.pdf">Herborg Holm 5 september-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:36:00 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/debbf52232002e9a0965fa47150ec094.jpg" type="application/pdf" length="58781"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to Alma C. Wilson 1946.6.29]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/125</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to Alma C. Wilson 1946.6.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT S&Oslash;NDAG 29. JUNI-1946, POSTSTEMPLET (MED LUFTPOST) STJ&Oslash;RDAL 1. JULI, TIL FRU ALMA WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  ET BL&Aring;TT EN-OG-EN-HALV-KRONES FRIMERKE, MED KONG HAAKON VII, OG ET BL&Aring;TT 30-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED SUNDAY, JUNE 29-1946, SENT BY AIR MAIL JULY 1-1946, TO FRU (MRS.) ALMA WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  A BLUE ONE-AND-A-HALF KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII, AND A BLUE 30 &Oslash;RE STAMP WITH LION.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.06.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>S&oslash;ndag 29.6.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Det er s&oslash;ndag.<span>&nbsp; </span>Ute pisker regnet, tordenen ruller, og lynet blinker.<span>&nbsp; </span>Jeg er helt alene hjemme idag.<span>&nbsp; </span>Far skulle v&aelig;re i Hegra hos mor i hele dag.<span>&nbsp; </span>Jeg hadde tenkt &aring; sykle ut til et festlig badested vi har her, og tatt soldrakt p&aring;, men nei, planene gikk i vasken.<span>&nbsp; </span>Hele juni m&aring;ned har det v&aelig;rt d&aring;rlig sommerv&aelig;r, vi f&aring;r bare h&aring;pe det blir bedre i juli.<span>&nbsp; </span>Takk for brevet far fikk fra dig ig&aring;r og for billedene!<span>&nbsp; </span>Ser at dere har sendt oss pakke igjen<span>&nbsp; </span>Det er jo rent for galt!<span>&nbsp; </span>Du skriver om <span style=–text-decoration: underline;–>hvad</span> dere senner,<span style=–color: red;–> </span>men jeg forst&aring;r ikke riktig <span style=–text-decoration: underline;–>hvad</span> det er, men det f&aring;r vi vel se.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse onkel Johan tusen takk for pakken vi fikk fra ham, med arbeidstr&oslash;ie til far, str&oslash;mper o.s.v. og alt verkt&oslash;iet.<span>&nbsp; </span>Jeg var i Trondheim og avleverte det som onkel Ola og tante Bereth skulle ha &ndash; likedan var jeg hos tante Gjertine (Markus&rsquo; hustru).<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro hun har en nydelig leilighet!<span>&nbsp; </span>Hun bor sammen med en voksen s&oslash;nn (ungkar) og steller huset for ham.<span>&nbsp; </span>Ja, hun fikk det godt p&aring; sine gamle dager.<span>&nbsp; </span>Da Markus d&oslash;de satt hun jo igjen med 6 ufors&oslash;rgede barn &ndash; men det har g&aring;tt fint og alle barna er gift og har det bra.<span>&nbsp;&nbsp; </span>&ndash;<span>&nbsp; </span>Vi hadde bes&oslash;k av Odd Holm nylig.<span>&nbsp; </span>Han skulle legges inn p&aring; sykehuset <span>&nbsp;</span>mandlene skulle klippes &ndash; dessuten trodde han at han hadde betendelse i blindtarmen &ndash; malariafeberen bryter visst i kroppen p&aring; ham enda, stakkar.<span>&nbsp; </span>Odd er en kjekk kar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Sist i Juli skal jeg p&aring; ferie sammen med en venninne.<span>&nbsp; </span>Vi skal g&aring; p&aring; fottur, med sekk p&aring; ryggen, i det mektige fjell Trollheimen.<span>&nbsp; </span>Jeg gl&aelig;r mig virkelig, for en slik ferie har jeg ikke hatt f&oslash;r, da g&aring;r vi alts&aring; fra den ene turisthytte til den andre &ndash; h&aring;per jeg ikke f&aring;r gnags&aring;r p&aring; h&aelig;lene!<span>&nbsp; </span>Er det ingen av dine barn som leser norsk, Alma!<span>&nbsp; </span>James er f&oslash;dt i juni 1912, akkurat som jeg &ndash; han den 8de juni og jeg den 3dje &ndash; s&aring; jeg har 5 dagers bedre forstand enn ham!<span>&nbsp; </span>Han ser s&aring; sk&oslash;ieraktig ut p&aring; billedet, synes jeg.<span>&nbsp; </span>Det er store, kraftige barn du har &ndash; men s&aring; ser du veldig stor ut selv ogs&aring;, Grace blir jo liten sammen med dig.<span>&nbsp; </span>Din yngste s&oslash;nn er 6 fot og 2 og en halv t. h&oslash;y, jeg er ogs&aring; ca. 6 fot. &ndash; 100 centimeter=1 meter og 3 fot er 92 cm.<span>&nbsp; </span>Eilif er over 6 fot for han er <span style=–text-decoration: underline;–>1 mtr og 92 cm</span>. det er store folk i Holmslekta &ndash; far blir liten mot oss barna.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar, Astrid og lille Helge er flyttet fra oss nu, s&aring; nu er far og jeg alene her.<span>&nbsp; </span>Einar kj&oslash;pte det lille huset av Arne da han reiste til Opdal.<span>&nbsp; </span>Arne leide sig et bakeri deroppe og det g&aring;r s&aring; fint.<span>&nbsp; </span>Folk deroppe er s&aring; begeistret for hans gode kaffebr&oslash;d, og de trives veldig &ndash; det er s&aring; lett fjell-luft og s&aring; vakkert der<span>&nbsp; </span>Tante Laura ligger tilsengs for tiden, men det g&aring;r visst snart over, heldig vis.<span>&nbsp; </span>Onkel Edvard Eidum i Narvik har nylig v&aelig;rt fullstendig d&oslash;ds-syk, mavekrampe &ndash; l&aring; p&aring; sykehus &ndash; men nu er han visst bra igjen.<span>&nbsp; </span>Nei, nu h&oslash;rer jeg far kommer hjem s&aring; nu m&aring; jeg varme op p&oslash;lser og erter til aftens.<span>&nbsp; </span>Far skriver visst selv snart, han er s&aring; opptatt med &aring; hekte(?) ugress i potetene &ndash; luke gulrotsenger etc.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse alle dine barn fra mig da og ikke &aring; glemme onkel Johan og hans frue.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive igjen n&aring;r pakken kommer.<span>&nbsp; </span>Jeg m&aring; si <span style=–text-decoration: underline;–>takk</span> p&aring; forh&aring;nd.<span>&nbsp; </span>-<span>&nbsp; </span>Er ikke Grace gift?<span>&nbsp; </span>Og har du bare en datter?<span>&nbsp; </span>Far ber mig hilse dere alle!</p>
<p class=–MsoNormal–>Vennlig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi f&aring;r kj&oslash;pt litt kaffe p&aring; kort s&aring; nu greier vi oss fint.<span>&nbsp; </span>Det er mat nok &aring; f&aring; kj&oslash;pt nu, men det er dyrt.<span>&nbsp; </span>Og her i landet er husn&oslash;den f&aelig;l overalt.<span>&nbsp; </span>Det er mange som bygger sig hus her nu men det er jo s&aring; fryktelig dyrt at jeg synes det er rart at folk har r&aring;d.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skrev til onkel Johan at han m&aring;tte komme hit i sommer.<span>&nbsp; </span>Hvordan blir det med ham?<span>&nbsp; </span>James kan vel fly ham hit, ikke sant? Det g&aring;r vel an?<span>&nbsp; </span>Neste gang h&aring;per jeg &aring; ha noen billeder &aring; sende med?</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sunday 29.6.46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s Sunday.<span>&nbsp; </span>Outside the rain is lashing down, the thunder is rolling, and the lightning is blinking.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m completely alone here today.<span>&nbsp; </span>Father was going to stay with mother in Hegra all day.<span>&nbsp; </span>I had planned to bike out to a great swimming spot we have here, and put my sun suit on, but no, my plans were ruined.<span>&nbsp; </span>All through the month of June we&rsquo;ve had bad summer weather, we&rsquo;ll just have to hope it gets better in July.<span>&nbsp; </span>Thank you for the letter father got from you yesterday and for the pictures!<span>&nbsp; </span>I see that you&rsquo;ve sent us a package again.<span>&nbsp; </span>That is really just too much!<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re writing about <span style=–text-decoration: underline;–>what</span> you&rsquo;re sending, but I don&rsquo;t quite understand <span style=–text-decoration: underline;–>what</span> it is, but we&rsquo;ll wait and see.<span>&nbsp; </span>You must tell uncle Johan thanks a lot for the package we got from him, with the work shirt for father, socks etc. <em>(stockings?<span>&nbsp; </span>Same word for both in Norwegian)</em> and all the tools.<span>&nbsp; </span>I went to Trondheim to deliver what uncle Ola and aunt Bereth were to have &ndash; likewise I went to aunt Gjertine&rsquo;s (Markus&rsquo; wife). She has such a beautiful apartment!<span>&nbsp; </span>She lives with an adult son (single) and keeps house for him.<span>&nbsp; </span>Yes, things worked out well for her in her old age.<span>&nbsp; </span>When Markus died she was left with 6 unsupported children, you know &ndash; but she has managed fine and all the children are married and doing well.<span>&nbsp; </span>&ndash; We had a visit from Odd Holm recently.<span>&nbsp; </span>He was going into the hospital<span>&nbsp; </span>his tonsils were to be cut &ndash; besides he thought he had an infection in his appendix &ndash; the malaria is still ravaging his body, poor thing.<span>&nbsp; </span>Odd is a nice fellow.</p>
<p class=–MsoNormal–>At the end of July I&rsquo;m going on vacation with a girl friend.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re going on foot, with backpacks on, in the enormous mountain Trollheimen.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to it, because I haven&rsquo;t had a vacation like that before, we&rsquo;re going to walk from one tourist cabin to the next &ndash; hope I don&rsquo;t get blisters on my heels!<span>&nbsp; </span>Can none of your children read Norwegian, Alma!<span>&nbsp; </span>James was born in June 1912, just like me &ndash; he on the 8th of June and I on the 3<sup>rd</sup> &ndash; so I have 5 days worth of more sense than him!<span>&nbsp; </span>He looks so cheeky on the picture, I think.<span>&nbsp; </span>You have some big children there &ndash; but then you look very big yourself too, Grace looks small next to you (<em>When she says &ldquo;big&rdquo; she actually means &ldquo;tall&rdquo;, it&rsquo;s the Norwegian way of saying things)</em>. Your youngest son is 6 feet and 2 and a half inches tall, I&rsquo;m 6 feet too &ndash; 100 centimeters=1 meter and 3 feet is 92 cm.<span>&nbsp; </span>Eilif is over 6 feet because he&rsquo;s 1 mtr and 92 cm. there are some big people in the Holm family &ndash; father is small compared to us children.</p>
<p class=–MsoNormal–>Einar, Astrid and little Helge has moved away from us now, so now father and I are alone here. <span>&nbsp;</span>Einar bought the little house from Arne when he went to Opdal.<span>&nbsp; </span>Arne rented a bakery up there and it&rsquo;s going so well.<span>&nbsp; </span>People up there love his good coffee bread <em>(I think this is a term used for pastries</em>), and they really like it there &ndash; there&rsquo;s such a light mountain air and so beautiful there.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura is bedridden these days, but it looks like it&rsquo;ll soon pass, fortunately.<span>&nbsp; </span>Uncle Edvard Eidum in Narvik has recently been deadly ill, stomach cramp &ndash; was in the hospital &ndash; but is apparently well again now.<span>&nbsp; </span>Well, now I hear father coming home so now I must heat up some sausages and peas for supper.<span>&nbsp; </span>Father will probably write himself soon, he&rsquo;s so busy pulling weeds among the potatoes &ndash; weeding the beds of carrots etc.<span>&nbsp; </span>Say hello to all your children from me then and not to forget uncle Johan and his wife.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write again when the package arrives.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll say thank you in advance. &ndash; Is Grace not married?<span>&nbsp; </span>And do you have only one daughter?<span>&nbsp; </span>Father tells me to say hello to you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Friendly greeting from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>We can get some coffee on a card <em>(I assume she&rsquo;s talking about a ration card</em>) so now we&rsquo;re managing fine.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s enough food to be had now, but it&rsquo;s expensive.<span>&nbsp; </span>And in this country the housing shortage is bad everywhere.<span>&nbsp; </span>There are many who build themselves houses here now but it&rsquo;s so terribly expensive that I think it&rsquo;s strange that people can afford it.</p>
<p class=–MsoNormal–>I wrote to uncle Johan and told him to come here this summer.<span>&nbsp; </span>What&rsquo;s the word on that?<span>&nbsp; </span>James can fly him here, can&rsquo;t he?<span>&nbsp; </span>That can be done can&rsquo;t it?<span>&nbsp; </span>Next time I hope to have some pictures to include?</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/2cb9fcb377901e1028d42bcb5dcc20e9.pdf">Herborg Holm 29 juni-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 07:17:55 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/2cb9fcb377901e1028d42bcb5dcc20e9.jpg" type="application/pdf" length="57816"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.7.17]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/50</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.7.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 17. JULI-1946 TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  KONVOLUTT OG BREVPAPIR FRA &ndash; AX. HOLM, STJ&Oslash;RDAL - ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, TELEFON 15&ndash;. FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.  POSTOBLATMERKE P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JULY 17-1946 TO HER (MR, SPELT WRONG) JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO.DAK., U.S.A.  THE ENVELOPE AND PAPER ARE FROM &ndash; AX. HOLM, STJ&Oslash;RDAL - ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERYDAY AND FORMAL OCCASIONS, PHONE 15&ndash;.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKER ON THE BACK OF THE ENVELOPE.<br />
<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal en 17 Juli 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder med familie.</p>
<p class=–MsoNormal–>Fik den 15 denes en pakke,<span>&nbsp; </span>Som vi siger dere tusin tak for, det var aldeles passe st&oslash;relse p&aring; t&oslash;flene <span>&nbsp;</span>dem blir fin nu n&aring;r den kolde norske vinter setter inn og det g&aring;r fort, for nu er sl&aring;tten i ful gang.<span>&nbsp; </span>Vi har nu meget varmt og fint veir, idag var det 39 gr C i Solen, folket som nu har tid ligger ved sj&oslash;en og koser sig.<span>&nbsp; </span>Det er alt bra her<span>&nbsp; </span>Mor er noget svak, jeg Skal nu straks sykle og bes&oslash;ke hende<span>&nbsp; </span>jeg er hos hende to gang i uken s&aring; det er da lit og pr&oslash;ve sig p&aring; men hun er meget t&aring;lmodig i sin lidelse, og hun &oslash;nsker sig hjem til den frelser som kj&oslash;pte hende til gud med sitt blod.<span>&nbsp; </span>Det skal nu til uka bli Trafekk flyrute p&aring; V&aelig;rnes s&aring; nu kan du g&aring; i flyet i Dell Rapid <span>&nbsp;</span>om nogle timer sedder du her og drikker kaffe av norsk vann og spiser viner br&oslash;d med Amerikans mel i.<span>&nbsp; </span>Lyntog skal vi f&aring;, s&aring; nu blir det ingen slendrian i lag med os, vi for det mer travelt end f&oslash;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Arne g&aring;r det fint med p&aring; Opdal <span>&nbsp;</span>han har meget &aring; gj&oslash;re og det er det som skal til.<span>&nbsp; </span>Einar er hjemme hos Eilif <span>&nbsp;</span>han skal nu reise til Nestna til sine Svigerforeldre i ferie, han er en flink gutt.<span>&nbsp; </span>Vi har nu bes&oslash;k av Balser Eidum med frue <span>&nbsp;</span>har ingen barn.<span>&nbsp; </span>Han arbeider p&aring; hjernbane verkstedet i Narvik.</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg skal nu p&aring; ferie s&aring; nu blir gammel hjemme alene sammen med sine 3 griser og 1 katte og 2 tamme kr&aring;ker.<span>&nbsp; </span>S&aring; du skj&oslash;nner her er nok og ta vare p&aring; for den som vil.<span>&nbsp; </span>Ja di for leve godt alle sammen og atter en hjertelig tak for alt vi har foet fra dere.<span>&nbsp; </span>Laura har ikke foet pakke du skrev om til hende for en tid siden, hun frykter at den er kommet bort, pakkene blir liggende sa l&aelig;nge hos tolaren til hjennem syn der, s&aring; den kommer vel nok.</p>
<p class=–MsoNormal–>P&aring; L&oslash;rdag skal jeg i Geving&aring;s og plukke Bl&aring;b&aelig;r til mor og gl&aelig;de hende med.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga &ndash; Axel</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 17<sup>th</sup> of July 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother with family.</p>
<p class=–MsoNormal–>Received on the15th the same <em>(this month</em>) a package, Which we say many thanks for, the size of the slippers was just right<span>&nbsp; </span>they&rsquo;ll be nice now when the cold Norwegian winter sets in and that wont be long, because now the haymaking is in full swing.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having very warm and nice weather now, today it was 39 degr. C in the Sun, those who have the time are by the sea enjoying it.<span>&nbsp; </span>Everything is fine here.<span>&nbsp; </span>Mother is somewhat weak, I&rsquo;m about to bike and visit her<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m with her twice a week so it&rsquo;s not easy but she&rsquo;s very patient in her suffering, and she wishes to go home to the savior who bought her to god with his blood.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re now getting air plane Traffic at V&aelig;rnes next week so now you can step on the plane in Dell Rapid<span>&nbsp; </span>in a few hours you&rsquo;ll be sitting here drinking coffee out of Norwegian water and eating pastries with American flour in them. <span>&nbsp;</span>We&rsquo;re getting Express trains, so now there will be no jog-trotting with us, we&rsquo;ll be busier than before.</p>
<p class=–MsoNormal–>Arne is doing fine in Opdal<span>&nbsp; </span>he has a lot to do and that&rsquo;s what&rsquo;s needed.<span>&nbsp; </span>Einar is at Eilif&rsquo;s<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s going on vacation to Nestna now to see his Parents in law, he&rsquo;s a clever boy.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re now having a visit from Balser Eidum and wife<span>&nbsp; </span>have no children.<span>&nbsp; </span>He works at the railroad workshop in Narvik.</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg is now going on vacation so now the old one will be home alone with his 3 pigs and 1 cat and 2 tame crows.<span>&nbsp; </span>So you understand there&rsquo;s enough to take care of here for he who wants to.<span>&nbsp; </span>Well live well all of you and again thank you so much for everything we&rsquo;ve gotten from you.<span>&nbsp; </span>Laura hasn&rsquo;t received the package you wrote about to her a while back, she fears that it has gotten lost, the packages end up staying so long in customs to be checked there, so it&rsquo;ll probably get here.<span>&nbsp; </span>On Saturday I&rsquo;m going to Geving&aring;s to pick Blueberries for mother and surprise her with.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga - Axel</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f229c3663c7c030c38fccf3da2fe7e01.pdf">Axel Holm 17 juli-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:42:36 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f229c3663c7c030c38fccf3da2fe7e01.jpg" type="application/pdf" length="41890"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.8.17]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/49</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.8.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 17. AUGUST &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash;AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15&ndash;.   FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED AUGUST 17 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TE (NORWEGIAN WAY OF SAYING 5TH) STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A. THE PAPER AND ENVELOPE ARE FROM THE BAKERY &ndash;AX. HOLM, BAKERY AND CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15&ndash;.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.08.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 17. August 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;r broder &aring; dere alle,</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har nu veret i Opdal hos Arne<span>&nbsp; </span>du m&aring; tro der er fint<span>&nbsp; </span>fjellene er delvis d&aelig;kt med sne<span>&nbsp; </span>det er evig sn&oslash; der, s&aring; kan en se reinen spasser p&aring; fengerne, s&aring; er det gr&oslash;nne &aring; fine Seter voller ved dem<span>&nbsp; </span>et ungerligt &aring; herligt land vi har.<span>&nbsp; </span>S&aring; var jeg en tur til Sundals&oslash;ra til Jarl Holm gutten til Konrad<span>&nbsp; </span>han er gift med en pige lill herifra, Stokke heder hun.<span>&nbsp; </span>Jarl er meirist og laks fisker, han har l&aelig;rt fiske kunsten hos Tomas Tr&oslash;an vor barndoms nabo p&aring; andre siden av lina.<span>&nbsp; </span>S&aring; var vi til fjels med det store Aura anlegget<span>&nbsp; </span>Vi blev tatt med hjernbane 800 hundrede meter opi lufta med jernbane, og siden bar det innover fjellet med jernbanen som g&aring;r til di store anlegg av dammer, n&aring;r det blir ferdig blir det volsomt til kraft &aring; lys<span>&nbsp; </span>Men det er s&aring; fryktelig &aring; se vor alle som har med det s&oslash;ler med midlerne som vi blir skatt lakt for.<span>&nbsp; </span>Det skytes en tunel i fjellet som er 1800. meter <span>&nbsp;</span>s&aring; stor at en laste bil kan kj&oslash;re der inne, der skal vanne samles &aring; g&aring; p&aring; kraft stationen <span>&nbsp;</span>et veldegt fall</p>
<p class=–MsoNormal–>Det var fint veir og megen fisk i vanna.<span>&nbsp; </span>Vi l&aring;g p&aring; en s&aelig;ter.<span>&nbsp; </span>Skal nu flytte hytter &aring; s&aelig;tre for opd&aelig;mningen av vannet.<span>&nbsp; </span>S&aring;g ogs&aring; tomten efter stein hutten til Per Nordsletten da han kom fra Lesja skogen ditop for &aring; fiske og p&aring; denne m&aring;te livberge sig &aring; sine.<span>&nbsp; </span>Der kjempet han med sin livs gud sine kampe, for folk &aring; land<span>&nbsp; </span>kanske det er svar p&aring; hans b&oslash;nner i stein hytten p&aring; ville fjellen ved det stille vann, som gj&oslash;r at vi idag har det s&aring; godt.<span>&nbsp; </span>Neste s&oslash;ndag vis gud gjer n&aring;de skal jeg til Skogn marka bygd p&aring; et barnestevne. <span>&nbsp;</span>Det er nu lenge siden jeg var i Hegra og bes&oslash;kte mine venner p&aring; hjemmet, men skal ta mei en tur p&aring; tirsdag. da skal jeg bes&oslash;ke Olava.<span>&nbsp; </span>Sender dei litt av den blomster pakke som du sente mei i v&aring;r<span>&nbsp; </span>nu st&aring;r den i sitt flor.<span>&nbsp; </span>Skal sette av den p&aring; mor si grav<span>&nbsp; </span>var der idag med litt Asters, har nu bestilt st&oslash;tte<span>&nbsp; </span>600. kr kostet den.<span>&nbsp; </span>for den til v&aring;ren.</p>
<p class=–MsoNormal–>Datter til Nils Holm blev gift p&aring; L&oslash;rdag med en gutt fra L&aring;nke som jeg var ilag med p&aring; Falstad <em>(se brev datert 29. Juli-1945</em>).<span>&nbsp; </span>&aring; livet ruller videre &aring; vi blir gammel.<span>&nbsp; </span>Laura orner nu med tur til Narvik men jeg tror ikke hun t&oslash;r reise<span>&nbsp; </span>hun tror toget bekke uti sona &aring; da blir a blaut.<span>&nbsp; </span>Mindor skal vere med (tull)</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; pr&oslash;ve &aring; Skrive til Jarl Holm Sundals&oslash;ra, via Trondheim Norge.<span>&nbsp; </span>S&aring; for du dei et digt til svar.<span>&nbsp; </span>Brage og han er lik Konrad da dem er sver begge to<span>&nbsp; </span>det ligg for alle &aring; rime.<span>&nbsp; </span>S&aring; lev vel alle</p>
<p class=–MsoNormal–>hilsen med Math. 17. 1-9</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjemme her er alt bra<span>&nbsp; </span>nu er det b&aelig;rtid.<span>&nbsp; </span>Multer, bl&aring;b&aelig;r, bringeb&aelig;r, jordb&aelig;r, Tytteb&aelig;r og vor barndoms b&aelig;r Skrikling p&aring; R&oslash;vhaugen &aring; Holmsjare</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 17<sup>th</sup> of August 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>I have now been to Opdal to see Arne<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so beautiful there<span>&nbsp; </span>the mountains are partly covered in snow<span>&nbsp; </span>there&rsquo;s perpetual snow there, then you can see the raindeer wandering the snowdrifts, then there are nice green mountain farm meadows by them<span>&nbsp; </span>an unusual and wonderful country we have.<span>&nbsp; </span>Then I went to Sundals&oslash;ra to Jarl Holm Konrad&rsquo;s boy<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s married to a little girl from here, Stokke is her name <em>(her full name was Julie Stokke.<span>&nbsp; </span>She has passed away, but my uncle Jarl is still alive [Sept. 2000] and still at Sundals&oslash;ra).</em><span>&nbsp; </span>Jarl is a dairyman and salmon fisher, he learnt the art of fishing from Tomas Tr&oslash;an our childhood neighbor from across the lines. Then we went to the mountains with the big Aura plant<span>&nbsp; </span>We were taken by railroad 800 hundred meters up in the air by railroad, and then into the mountains we went with the railroad that goes to the big dam constructions, when it&rsquo;s finished there will be tremendous power and electricity<span>&nbsp; </span>But it&rsquo;s so terrible to see how everybody who&rsquo;s involved in it are wasting the resources that we are being taxed for.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re shooting a tunnel in the mountain which is 1800. meters <span>&nbsp;</span>so big that a truck can drive in there, that&rsquo;s where the water will be collected to go to the power station<span>&nbsp; </span>a tremendous drop.</p>
<p class=–MsoNormal–>The weather was nice and lots of fish in the waters.<span>&nbsp; </span>We stayed at a mountain farm.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re now going to move the cottages and mountain farms for the damming of the water.<span>&nbsp; </span>I also saw the spot where Per Nordsletten&rsquo;s rock cabin stood, when he came from the Lesja woods up there to fish and thereby keep himself and his family alive.<span>&nbsp; </span>There he fought his battles with the help of the god of his life, for people and country<span>&nbsp; </span>perhaps it&rsquo;s the answer to his prayers in the rock cabin on the wild mountain by the quiet lake, which has made our life so good today.<span>&nbsp; </span>Next Sunday if God gives grace I&rsquo;m going to Skogn for a children&rsquo;s gathering.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s been a long time since a was in Hegra and visited my friends at the home now <em>(the nursing home where his wife Helga was for 2 years),</em> but will do that on Tuesday.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to see Olava then<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending you a little of the flower packet you sent me this spring<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s in full bloom now.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll put some of it on mother&rsquo;s <em>(his wife&rsquo;s)</em> grave<span>&nbsp; </span>I was there today with some Aster, I&rsquo;ve ordered a grave stone now<span>&nbsp; </span>it cost 600. Kr.<span>&nbsp; </span>will get it next spring.</p>
<p class=–MsoNormal–>The daughter of Nils Holm got married on Saturday to a boy from L&aring;nke who was at Falstad with me <em>(the camp he was in for a while during WW II, see letter dated July 29-1945)</em>.<span>&nbsp; </span>and life rolls on and we&rsquo;re getting old.<span>&nbsp; </span>Laura is getting ready to go to Narvik now but I don&rsquo;t think she&rsquo;ll dare to go<span>&nbsp; </span>she thinks the train will topple over into the sona<em> (Sona is the name of a local <span>&nbsp;</span>river)</em> and then she&rsquo;ll get wet.<span>&nbsp; </span>Mindor is going with her (nonsense)</p>
<p class=–MsoNormal–>You must try to Write Jarl Holm Sundals&oslash;ra, via Trondheim Norway.<span>&nbsp; </span>Then you&rsquo;ll get yourself a poem in return.<span>&nbsp; </span>Brage and he are like Konrad in that they&rsquo;re both good at it <span>&nbsp;</span>all of them have a talent for rhyming <em>(Conrad published a book of poems and several short stories).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well all of you</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings with Math. 17 1-9</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Here at home everything is fine<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s berry season now.<span>&nbsp; </span>Cloudberries, blueberries, raspberries, strawberries, Cranberries and our childhood berries Skrikling <em>(I don&rsquo;t know what these are)</em> at R&oslash;vhaugen and Holmsjare <em>(the Holm fields).</em></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/37b3dd5a76c47e78069dfb9158224e2f.pdf">Axel Holm 17 august-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:37:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/37b3dd5a76c47e78069dfb9158224e2f.jpg" type="application/pdf" length="57974"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.7.10]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/45</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.7.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 10. JULI-1946 TIL JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A. POSTSTEMPLET STJ&Oslash;RDAL 11.7.46.  KONVOLUTT OG BREVPAPIR FRA &ndash;&rdquo; AX. HOLM STJ&Oslash;RDAL , ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, TELEFON 15 &ndash;&rdquo; BAK P&Aring; KONVOLUTTEN ER ET RUNDT, HVITT  &ndash;KLISTERMERKE&ndash; MED POSTHORNET P&Aring; OG TEKSTEN POSTOBLAT. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JULY 10-1946 TO JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE ENVELOPE AND PAPER ARE FROM &ndash;&rdquo;AX. HOLM STJ&Oslash;RDAL, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND FORMAL OCCASIONS, TELEPHONE 15 &ndash;&rdquo;.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE THERE&#039;S A ROUND STICKER WITH THE NORWEGIAN POSTAL HORN AND THE TEXT &ndash;POSTOBLAT&ndash;. THE STAMPS HAVE BEEN CUT OUT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 10-7-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder John og alle dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for brev som jeg har foet for flere dage siden.<span>&nbsp; </span>Tak for pakken jeg fikk i g&aring;r, den innholdt 2 korte bukser, 1 drakt, 1 kjole, et silkesliv, 1 pose frimerker. hjertelig tak.<span>&nbsp; </span>Tak for pakken vi fik idag til fruen <span>&nbsp;</span>den innholdt 1 teppe, en snelle tr&aring;, 1 n&oslash;kkel 1 brekj&aelig;rn.<span>&nbsp; </span>Skal hilse Tusin tak fra mor, teppet blir meget varmt og godt.<span>&nbsp; </span>Har veret hos hende idag skal hilse dere alle <span>&nbsp;</span>hun hadde 38.1 i feber (temp). <span>&nbsp;</span>S&aring; hun er efter meneskerness beregnin d&aring;rlig, s&aring; hun kommer vel ikke hjem til os i livet.<span>&nbsp; </span>Det beror p&aring; Herren, hans vei er ikke v&aring;re veie. s&aring; hun er i hans h&aring;nd <span>&nbsp;</span>han svikter ikke sine p&aring; n&oslash;dens dag.<span>&nbsp; </span>Her er det surt og kalt <span>&nbsp;</span>en meget d&aring;rlig sommer vad varme ang&aring;r. men det vokser fint s&aring; det serut at her blir gode &aring;ringer.<span>&nbsp; </span>Vis bare folket nu var forn&oslash;iet men stadig klage over for d&aring;rlige priser, s&aring; det er vanskeligt og f&aring; noget gjort.<span>&nbsp; </span>I Finnmark betales det 5 kr timen 40 kr om dagen for gjenopbygningen. aldeles h&aring;bl&oslash;st, efter mitt vett.<span>&nbsp; </span>Samfundet kan ikke leve under slike forhold.<span>&nbsp; </span>Det m&aring; bli et krak &oslash;konomisk om nogle &aring;r, slik g&aring;r det aldrig.<span>&nbsp; </span>Her er nok arbeide men f&aring; vil arbeide, men f&aring; bidrag av staten og leve i sus og dus, i drik og dans, i (synd) og blir det forlite s&aring; krev mer, og staten trekker skatt av di n&oslash;isomme og arbeidssomme, mens slarken lever fritt.<span>&nbsp; </span>Det g&aring;r aldrig bra med landet, og vad tid skal folket vokne, og det styrende bruke fornuft. <span>&nbsp;</span>Matte Herren forbarme sig over os s&aring; vi ikke kommer uti en ny og vere ulykke end den vi netop er ferdig med.<span>&nbsp; </span>Hos Olav er det bra.<span>&nbsp; </span>Hos Olava likes&aring; <span>&nbsp;</span>Odd er nu hjemme i Norge, han har veret lit syk men er nu bra, er kommet hjem fra Sykehuset.<span>&nbsp; </span>Laura er d&aring;rlig <span>&nbsp;</span>hun har forlite mavesyre. <span>&nbsp;</span>t&aring;ler ikke mat, men for nu syre s&aring; nu er det bedre.<span>&nbsp; </span>Arne vores har begynt eget bakeri i Opdal <span>&nbsp;</span>du m&aring; bes&oslash;ke ham til sommeren n&aring;r du kommer, du synes vel du er litt for ungdommelig idag til og tage dei en Norges tur i&aring;r.<span>&nbsp; </span>Kaffen er varm.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for di lev vel alle derover, og tak for alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga og Axel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg gjikk sig ut en tur nu skal hilse tusin tak fra hende, Herborg er en stor h&oslash;i dame.<span>&nbsp; </span>god natt</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 10-7-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother John and all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter which I received several days ago.<span>&nbsp; </span>Thank you for the package I received yesterday, it contained 2 short pants, 1 suit, 1 dress, a silk ladies undershirt, 1 bag of stamps, thank you so much.<span>&nbsp; </span>Thank you for the package we got today for the wife<span>&nbsp; </span>it contained 1 blanket, a spool of thread, 1 key 1 crowbar.<span>&nbsp; </span>Mother says a Thousand thanks, the blanket will be very nice and warm.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been to see her today<span>&nbsp; </span>she sends her regards to you all<span>&nbsp; </span>she had a fever of 38.1 (temp).<span>&nbsp; </span>So according to human calculations she&rsquo;s bad, so she probably wont come home to us alive.<span>&nbsp; </span>That depends on the Lord, his way is not our way, so she&rsquo;s in his hand<span>&nbsp; </span>he wont forsake his own on the day of need.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s cold here<span>&nbsp; </span>a very bad summer as far as temperatures.<span>&nbsp; </span>but things are growing nicely so it looks like there will be good crops.<span>&nbsp; </span>If only the people could be satisfied but constant complaints about bad prices, so it&rsquo;s difficult to get anything done.<span>&nbsp; </span>In Finnmark they pay 5 kr. an hr. <span>&nbsp;</span>40 kr. a day for the rebuilding.<span>&nbsp; </span>completely hopeless, in my opinion,<span>&nbsp; </span>Society can&rsquo;t live under such circumstances.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s bound to be a crash economically in a few years, this will never work.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s enough work here but few will work, but be supported by the state and live in a whirl of pleasures, in drinking and dancing, in (sin) and if there&rsquo;s too little then demand more, and the state takes taxes out of the frugal and hard working, while the riff-raff live for free.<span>&nbsp; </span>The country will never survive, and when will the people wake up, and the authorities use common sense.<span>&nbsp; </span>May the Lord have mercy on us so that we don&rsquo;t end up in a new and worse situation than the one we&rsquo;re just finished with.<span>&nbsp; </span>At Olav&rsquo;s everything is fine. Likewise at Olava&rsquo;s<span>&nbsp; </span>Odd is home in Norway now, he has been a little sick but is fine now, has come home from the Hospital.<span>&nbsp; </span>Laura is not well<span>&nbsp; </span>she has too little stomach acid.<span>&nbsp; </span>can&rsquo;t handle her food, but is now getting acid so now she&rsquo;s doing better.<span>&nbsp; </span>Our Arne has started his own bakery in Opdal<span>&nbsp; </span>you must visit him next summer when you come, I guess you feel you&rsquo;re a little too youthful today to take a trip to Norway this year.<span>&nbsp; </span>The coffee is warm.</p>
<p class=–MsoNormal–>So live well all of you over there, and thank you for everything.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga and Axel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg just went out for a while<span>&nbsp; </span>she said to tell you thank you very much, Herborg is a big tall lady.</p>
<p class=–MsoNormal–>good night.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/1b5796293ccb1f310f79effccb67bc94.pdf">Axel Holm 10 juli-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:15:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/1b5796293ccb1f310f79effccb67bc94.jpg" type="application/pdf" length="37211"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.7.2]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/29</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.7.2</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 2. JULI &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash; AX. HOLM, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST &ndash;.  P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN HAR HAN SKREVET: SALME 68. 20-21.   FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JULY 2 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. THE PAPER AND ENVELOPE ARE FROM THE BAKERY &ndash; AX. HOLM, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS &ndash;.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE HE HAS WRITTEN:  PSALM 68. 20-21.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.07.02</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 2. Juli 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>K&aelig;re broder Johan og alle dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Guds fred, ved s&oslash;nnen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for hilsningene vi fikk, fra dere.<span>&nbsp; </span>Her er alt bare vel<span>&nbsp; </span>vi er frisk og har arbeide og mat &aring; kl&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Fred med Gud for jesu blods skyld.<span>&nbsp; </span>Det er det beste av alt.<span>&nbsp; </span>Tage de vort liv, gods, &aelig;re, barn og viv, lad fare hen, lad g&aring;, Guds rike vi beholde, det kan ei mere f&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er nu en masse m&oslash;ter og stevner nu i sommer tiden, Var i Opdal p&aring; kredsm&oslash;te for kinamisjon<span>&nbsp; </span>der var et godt m&oslash;te<span>&nbsp; </span>mange folk og en fin bygd, sm&aring; og delvis d&aring;rlig hus og steinfyldt jord<span>&nbsp; </span>det er noe veldige kuppelsteiner<span>&nbsp; </span>jorden er aldeles d&aelig;kt av dem s&aring; er det noe sm&aring; &aring;ker lapper imellem.<span>&nbsp; </span>Steinene er nok kommet med istiden i norden for det fins ikke denne steinsort i fjellene,<span>&nbsp; </span>Derifra har vi den meget omtalte Opdalsstein<span>&nbsp; </span>det er flere gruver i Drivdalen <span>&nbsp;</span>den st&oslash;rste hylle var 12 kvaderat meter og 5 sm tykk<span>&nbsp; </span>den er b&oslash;ielig n&aring;r den kommer fra gruva.<span>&nbsp; </span>Jeg tror jeg vil f&aring; en slik til gravst&oslash;tte p&aring; min Helgas grav.<span>&nbsp; </span>Det laves fine slepne og polerte st&oslash;tter av denne stein<span>&nbsp; </span>mann for den akurat som en vil i tykkelse og st&oslash;relse.<span>&nbsp; </span>Jarl Holm s&oslash;n til Konrad var der <span>&nbsp;</span>jeg blev med dem til Sundals&oslash;ra<span>&nbsp; </span>han er meierist der <span>&nbsp;</span>har 2 barn og en dyglig kone.<span>&nbsp; </span>Begge er troende, s&aring; bilte jeg di 7 mil tilbake til Opdal og var hos Arne min s&oslash;n<span>&nbsp; </span>dem har det fint, men ufrelst, det er slemt.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro der er noe veldige snefjeld med glitrende sol over, det er sne s&aring; langt vi ser med gr&oslash;nne flikker inni mellem<span>&nbsp; </span>det er en storsl&aring;tt natur for en udlinding og iser for en Amerikaner som er f&oslash;dd av Norske foreldre og h&oslash;rt landet omtalt fra barne&aring;ra og s&aring; for virkelig opleve og se det nu i h&oslash;isommerstid.<span>&nbsp; </span>Ja du gode gud som gav oss Norge og vi har s&aring; mange ganger ringaktet og skjemt det ut ved et syndigt liv.<span>&nbsp; </span>M&aring;tte Herren tilgi oss denne synd, mot landet vort.<span>&nbsp; </span>Kj&aelig;re Johan du m&aring; lese salme, 40. 18. der st&aring;r det:<span>&nbsp; </span>Herren vil tenke p&aring; dig, og han er vor hjelp min frelser, dryg ikke min Gud.<span>&nbsp; </span>Tenk at vi du og jeg broder er s&aring; verdig fuld for Herren, at han har ikke bare frels oss, men han er s&aring; inntrisert i oss at han tenker ver stund p&aring; oss.<span>&nbsp; </span>Selv om vi glemmer ham.<span>&nbsp; </span>S&aring; glemmer han ikke oss, men han er vor hjelp i trengsel ja selv i d&oslash;dens natt.<span>&nbsp; </span>Det s&aring; jeg da min kj&aelig;r Helga reste heim ifra mig og det er det store at han har tatt den han tengte p&aring; hjem til sig.<span>&nbsp; </span>Blodet renset fra all synd det er mitt de sa hun.<span>&nbsp; </span>Da blir d&oslash;den en seir og vinning.<span>&nbsp; </span>Du ved vi er elendig men han er trufast som gav l&oslash;ftet:<span>&nbsp; </span>Jeg vil ingenlunde slippe dei og ingenlunde forlate dei, se i begge mine hender har jeg tegnet dei<span>&nbsp; </span>tag Jesus p&aring; l&oslash;fte, det holder for han tenker p&aring; dig.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for du leve vel, og ha takk for alt di har veret for os, vi m&oslash;tes snart for lammets trone, det er ingen t&aring;re der, intet savn der.<span>&nbsp; </span>da for jeg se min Helga</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen<span>&nbsp; </span>Axel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er et str&aring;lende veir, og det serut som Herren byder Jorden gi oss et kron &aring;r. &aring; om vi kunne love &aring; takke. <span style=–text-decoration: underline;–>ham</span>.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 2<sup>nd</sup> of July 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother Johan and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>God&rsquo;s peace, by the son.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the greetings we got, from you.<span>&nbsp; </span>Everything is just fine here<span>&nbsp; </span>we are well and have work and food and clothing.<span>&nbsp; </span>Peace with God for Jesus&rsquo; blood&rsquo;s sake.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s the best of all.<span>&nbsp; </span>Let them take our lives, possessions, honor, children and wives, so be it, let them go, God&rsquo;s kingdom we&rsquo;ll keep, that cannot be replaced <em>(I believe he&rsquo;s quoting a song here)</em>.<span>&nbsp; </span>There are a lot of meetings and gatherings here now in the summer time, Was in Opdal at a regional meeting for the China Mission<span>&nbsp; </span>it was a good meeting<span>&nbsp; </span>lots of people and a nice village, small and somewhat bad houses and rock filled ground<span>&nbsp; </span>there are some huge boulders there<span>&nbsp; </span>the ground is completely covered in them <span>&nbsp;</span>then there are some small field patches in between.<span>&nbsp; </span>The boulders have probably come with the ice age in the North because this kind of rock can&rsquo;t be found in the mountains,<span>&nbsp; </span>From there we have the very much talked about Opdal rock<span>&nbsp; </span>there are several mines in Drivdalen<span>&nbsp; </span>the biggest ledge was 12 square meters and 5 cm thick<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s pliable when it comes out of the mine.<span>&nbsp; </span>I think I&rsquo;ll get one for a headstone on my Helga&rsquo;s grave.<span>&nbsp; </span>They make fine polished headstones out of this rock<span>&nbsp; </span>you can have it made in the size and thickness you want.<span>&nbsp; </span>Jarl Holm Konrad&rsquo;s son was there<span>&nbsp; </span>I went to Sundals&oslash;ra with them<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a dairyman there<span>&nbsp; </span>has 2 children and a capable wife.<span>&nbsp; </span>Both are believers, then I went by car the 7 miles (1 Norwegian mile = 10 km) back to Opdal and stayed with Arne my son<span>&nbsp; </span>they&rsquo;re doing fine, but unsaved, and that&rsquo;s too bad.<span>&nbsp; </span>You should see the enormous snow covered mountains with the sparkling sun across them, there&rsquo;s snow as far as you can see with green spots here and there<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s grand nature for a foreigner and especially for an American who&rsquo;s born to Norwegian parents and has heard speak of the coutry from his childhood years and then to really experience and see it now at the peak of summer.<span>&nbsp; </span>Yes good God who gave us Norway and so many times we&rsquo;ve scorned it and spoilt it with a sinful life.<span>&nbsp; </span>May the Lord forgive us this sin, against our country.<span>&nbsp; </span>Dear Johan you must read psalm, 40. 18. there it says: <span>&nbsp;</span>The Lord will think about you, and he is our help my saviour, don&rsquo;t delay my God.<span>&nbsp; </span>Just think we you and I brother are so valuable to the Lord, that he has not only saved us, but he&rsquo;s so interested in us that he thinks about us every moment.<span>&nbsp; </span>Even if we forget him.<span>&nbsp; </span>He doesn&rsquo;t forget us, but he&rsquo;s our help in adversity yes even in the night of death.<span>&nbsp; </span>I saw that when my dear Helga left me and that&rsquo;s what&rsquo;s so big that he has taken her whom he was thinking about home to himself.<span>&nbsp; </span>The blood cleansed of all sin that&rsquo;s mine she said.<span>&nbsp; </span>Then death becomes a victory.<span>&nbsp; </span>You know we are miserable but he is faithful who gave the promise:<span>&nbsp; </span>I will in no way let go of you and in no way leave you, because in both of my hands I have drawn you<span>&nbsp; </span>Remember Jesus&rsquo;promise, that&rsquo;s enough because he&rsquo;s thinking about you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Live well then, and thank you for everything you have been to us, we&rsquo;ll meet soon by the lamb&rsquo;s throne, there are no tears, no want there.<span>&nbsp; </span>then I&rsquo;ll see my Helga</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes<span>&nbsp; </span>Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re having wonderful weather, and it looks like the Lord is telling the Earth to give us a good year.<span>&nbsp; </span>Oh if we could praise and thank. <span style=–text-decoration: underline;–>him</span>.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/82d2a85d522d68c03a2b02dd15267d51.pdf">Axel Holm 2 juli-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 08:37:39 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/82d2a85d522d68c03a2b02dd15267d51.jpg" type="application/pdf" length="49207"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
