<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/Skogn?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:38:27 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/139</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD DATERT 26. OKTOBER, POSTSTEMPLET 30.10.46. I KONVOLUTTEN L&Aring; DET OGS&Aring; ET BREV FRA DATTEREN MARY.  TIL FRU ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS, S DAKOTA.  SENDT MED LUFTPOST.  ET BURGUNDER-R&Oslash;DT 5-&Oslash;RES FRIMERKE MED POSTHORN, ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET RUSTFARGET, 2-KRONES MERKE MED KONG HAAKON.  P&Aring; KONVOLUTTEN ER ET STEMPEL HVOR DET ST&Aring;R:  LOTTERIET TIL FRIHETSKAMPENS OFRE.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD DATED OCTOBER 26, POST STAMPED OCT. 30-1946.  THERE WAS ALSO A LETTER FROM HER DAUGHTER, MARY IN THE ENVELOPE.  TO FRU (MRS) ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS. S DAKOTA. SENT BY AIR MAIL.  A BURGUNDY 5 &Oslash;RE STAMP WITH THE NORW. POSTAL HORN ON IT, A BLUE 60 &Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A RUST COLORED 2 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII ON IT.  THE ENVELOPE ALSO HAS THE FOLLOWING STAMPED ON IT: THE LOTTERY FOR THE VICTIMS OF THE BATTLE FOR FREEDOM.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 26. Okt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min gode kusine Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen tak for brev, jeg kan ikke forstaa at du ikke faar brev fra mig<span>&nbsp; </span>jeg har skrevet tre brev og sent i flypost til dig, et naar vi fik pakken som min datter var saa frygtelig glad for, hun hadde nogen venner hos sig den dagen pakken kom men hun blev helt vill, saa glad var hun, for den var aldeles nydelig og nu er den i bruk alt hun fik.<span>&nbsp; </span>Hjertelig tak for alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min datter fik en datter den 26 sept, helt m&oslash;rk og en pen pike.<span>&nbsp; </span>Det var morsomt det blev pike for min yngste datter har to gutter.<span>&nbsp; </span>De bor hjemme hos mig nu, for leiligheten er ikke f&aelig;rdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget og gj&oslash;re saa mine h&aelig;nder er saa onde om n&aelig;ttene, for nu er vi 6 mennesker, jeg h&aelig;nger i fra 6 morgen til 10-11 hver dag.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra ma <em>(jeg tror hun mener mormoren sin)</em> til onkel Jon, han er bare spr&aelig;k og rask tross sine 80 aar.<span>&nbsp; </span>Ja nu lakker det mot vinteren og jeg gruer for det gaar saa meget brensel og dyrt som alting er.<span>&nbsp; </span>Min &aelig;lste gut som er 19 aar er paa jernbane i l&aelig;re, er saa rolig og st&oslash;dig og det er jeg glad for.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred som er 13 aar gaar siste aaret paa skolen, han er flink<span>&nbsp; </span>jeg skal fors&oslash;ke og la ham forts&aelig;tte. Den frakken som jeg fik skal jeg sy og forandre til ham, for nu er han opraad for alt slags kl&aelig;r baade over og under, jeg maa vel ha en raad.<span>&nbsp; </span>Det er bra med kl&aelig;r her nu naar bare man har penger nok, ikke undert&oslash;i for tykke damer som mig ha ha.<span>&nbsp; </span>End om du har hatt anledning til &aring; bes&oslash;kt os til sommeren, det er en nabo som faar sin kusine paa bes&oslash;k til sommeren her som jeg bor, men det koster vel mange penger.<span>&nbsp; </span>Tante Laura bor 3 mil herfra og onkel Aksel bror til jon bor ogsaa der<span>&nbsp; </span>hans kone er syk<span>&nbsp; </span>hun har lagt paa sykehus i 3 aar nu stakkars henne.<span>&nbsp; </span>Min mans familie er fra Skogn eller Levangernesset, min svigerfar het Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>Min mand hadde 13 s&oslash;sken, store sv&aelig;re mennesker alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi reiser til Levanger i ferien. for der er det saa trivelig.<span>&nbsp; </span>Her i byen er det oppussing av alle offentlige hus nu for alt er saa forfalt paa alle aara som er gaat siden krigen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu sitter Svenn og venter p&aring; kveldsmat saa nu maa jeg slutte med en rigtig god jul og godt Nytaar.<span>&nbsp; </span>Jeg skal sende dere en julehilsen siden.<span>&nbsp; </span>Ha det rigtig bra og hils onkel og alle dine, haaber han har faat mit brev.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br style=–page-break-before: always;– /> </span>
<p class=–MsoNormal–>BREV FRA KLARAS DATTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for pakken du sendte mig.<span>&nbsp; </span>Du kan tro den kom vel med, og jeg blev s&aelig;rlig glad for den deilige flanell og tr&oslash;ier.<span>&nbsp; </span>Alt sammen kom vel med, og jeg er dig meget takknemlig.<span>&nbsp; </span>Ja, nu er det hele overst&aring;tt og jeg fikk en velskapt pike.<span>&nbsp; </span>Forferdelig lik sin far.<span>&nbsp; </span>Hun skal hete Berit <span>&nbsp;</span>Et riktig norsk navn.<span>&nbsp; </span>Skal sende dig billede av henne.<span>&nbsp; </span>Vi skal flytte inn i egen leilighet om 14 dager.<span>&nbsp; </span>For tiden bor vi hjemme hos mor, da huset ikke er ferdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget vanskelig om hus her i Norge, s&aring; du skj&oslash;nner vi har v&aelig;rt heldige.<span>&nbsp; </span>Vi har det meget bra her i landet nu, men alt er veldig dyrt, men vi har nok av mat og det er det beste.<span>&nbsp; </span>Og min mann er heldig og har bra arbeide.<span>&nbsp; </span>Skal hilse s&aring; meget i fra ham og enda en gang tusen takke.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary og Bernhard(?).</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 26<sup>th</sup> of oct.</p>
<p class=–MsoNormal–>My good cousin Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for your letter, I can&rsquo;t understand that you don&rsquo;t get letters from me<span>&nbsp; </span>I have written three letters and sent them air mail to you, one when we received the package which my daughter was so terribly happy about, she had some friends over the day the package arrived but she went completely wild, from joy, because it was absolutely beautiful and now it&rsquo;s in use everything she got.<span>&nbsp; </span>Many thanks for everything.</p>
<p class=–MsoNormal–>My daughter had a daughter on Sept. 26, completely dark and a pretty girl.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s fun that it was a girl because my youngest daughter has two boys.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re living with me now, because the apartment isn&rsquo;t finished yet.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a lot to do so my hands hurt so badly at night, because now there&rsquo;s 6 of us, I keep at it from 6 morning till 10-11 every day.<span>&nbsp; </span>Ma says hello to uncle Jon <em>(I think she means her mother&rsquo;s mom),</em> he&rsquo;s still going strong in spite of his 80 years.<span>&nbsp; </span>Well, now winter is approaching and I&rsquo;m dreading it because we use so much fuel <em>(fire wood?)</em> and everything is so expensive.<span>&nbsp; </span>My oldest boy who&rsquo;s 19 years old is at the railroad as an apprentice, is so quiet and steady and I&rsquo;m glad of that.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred who&rsquo;s 13 years old is in his last year of school, he&rsquo;s clever<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to try and let him continue.<span>&nbsp; </span>The coat I received I&rsquo;ll alter for him, because now he&rsquo;s in need of all kinds of clothes both over and under, I guess I&rsquo;ll come up with something.<span>&nbsp; </span>You can get clothes here now if you only have enough money, not underwear for fat ladies like me ha ha.<span>&nbsp; </span>Just think if you had the opportunity to visit us next summer, there&rsquo;s a neighbour who&rsquo;s getting her cousin over next summer here where I live, but I guess it costs a lot of money.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura lives 3 miles from here and uncle Aksel jon&rsquo;s brother lives there too<span>&nbsp; </span>his wife is sick<span>&nbsp; </span>she has been in the hospital for 3 years now poor her.<span>&nbsp; </span>My husband&rsquo;s family is from Skogn or Levangernesset, my father in law&rsquo;s name was Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>My husband had 13 siblings, great big people all of them.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re going to Levanger for the holidays.<span>&nbsp; </span>Because it&rsquo;s so pleasant there.<span>&nbsp; </span>Here in town there&rsquo;s renovations going on of all the public buildings now because everything has fallen into such a state of disrepair in all the years of war.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well Svenn is sitting here waiting for his food so now I must end this with a very Merry Christmas and happy New Year.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a Christmas greeting later.<span>&nbsp; </span>Keep real well and say hello to uncle and all yours, hope he has received my letter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>LETTER FROM KLARA&rsquo;S DAUGHTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the package you sent me.<span>&nbsp; </span>It really was welcome, and I was particularly happy about the lovely flannel and the shirts.<span>&nbsp; </span>Everything was welcome, and I&rsquo;m very grateful to you.<span>&nbsp; </span>Well, now everything is over with and I had a healthy daughter.<span>&nbsp; </span>Looks a lot like her father.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;ll be named Berit<span>&nbsp; </span>A real</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>Norwegian name.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a picture of her.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re moving into our own apartment in 14 days.<span>&nbsp; </span>Right now we&rsquo;re living at mother&rsquo;s, as the house isn&rsquo;t finished yet. Housing is a big problem here in Norway, so you understand we&rsquo;ve been lucky.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing very well in this country now, but everything is very expensive, but we have enough food and that&rsquo;s the best of all.<span>&nbsp; </span>And my husband is lucky enough to have a good job.<span>&nbsp; </span>He sends his best wishes and once again thank you so much.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings from</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary and Bernhard(?).</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.pdf">Klara Krogstad 26 okt-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 12:00:12 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.jpg" type="application/pdf" length="52515"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to Alma C. Wilson 1946.2.15]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/115</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to Alma C. Wilson 1946.2.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 15. FEBRUAR-1946 TIL ALMA VILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  SENT MED LUFTPOST 18.2.46.  ET SKARPT BL&Aring;TT EN-OG-EN-HALV KRONES FRIMERKE MED RIKSSKJOLDET, OG ET NYDELIG, STORT BL&Aring;TT 30-&Oslash;RES FRIMERKE SOM VISER NOEN FJELL SOM SPEILER SEG I FJORDEN, OG ET KIRKET&Aring;RN OG NOEN TR&AElig;R P&Aring; VENSTRE SIDE.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED FEBRUARY 15-1946 TO ALMA VILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  SENT BY AIR MAIL FEBR. 18-46. A BLUE ONE-AND-A-HALF KRONE STAMP WITH THE NORWEGIAN COAT OF ARMS, AND A BEAUTIFUL, LARGE, BLUE 30 &Oslash;RE STAMP WITH MOUNTAINS REFLECTED IN A FJORD, AND A CHURCH STEEPLE AND SOME TREES ON THE LEFT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15/2-1946.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og Barn, og Broder og Svigerinde</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skriver til alle paa en gang.<span>&nbsp; </span>Tusen tak for brev og foto og nu idag fik jeg Julekortet fra Johan.<span>&nbsp; </span>Tusen tak til Johan, for den Graa Sjind kaapen, som jeg fikk nu sist, og til dig for den pene Dragten, i Silke og Sko og Faarklede og Sepe og Traa, og en serdeles tak fra Mindor for Pipen og Tobakken. <span>&nbsp;</span>det er meget snilt av dere at de sender os, saa meget.<span>&nbsp; </span>Ja tiden gaar som vanlig, ogsaa paa det Nye aret, ingen arbeide for Mindor.<span>&nbsp; </span>Ung kar skal ikke have noget arbeide, di som er saa uheldig, at de ikke har et jem og vere hos. <span>&nbsp;</span>saa blir det Lasaroner av dem.<span>&nbsp; </span>Ja jeg er glad, for ver dag som jeg kan stelle for os, paa det viset vi har det, vi har da et sted, som vi kaller et jem, Mindor kann vere glad saa lenge jeg lever, han er en ordntlig gutt, det er saa ont at han ikke har noget arbeide, og ikke er han sterk nokk til og have Tungt Arbeide, heller.<span>&nbsp; </span>Vi har havt en mild Vinter som godt er, og det beste av alt at Krigen er Slutt.<span>&nbsp; </span>Hos Aksels er det bare bra, Hann og alle hans Gutter er i Bageriet og enda 2 till saa dem j&oslash;r det Godt, og Herborg og Svigerdatter Astri steller Huset, for sin Far.<span>&nbsp; </span>Bare saa Synd paa Helga at ikke faar vere jemme, men noget maa det vere hos alle.<span>&nbsp; </span>Olava kona efter Konrad bor i sit hus, hun har saa Staute barn som, er snild mod hende.<span>&nbsp; </span>Odd har ikke veret jemme enda, hos Gjertine er det, bra<span>&nbsp; </span>hun har en ugift s&oslash;nn som bor sammen med sin Mor og fors&oslash;rger hende, han heter Erling<span>&nbsp; </span>bor i M&oslash;llebakken 23 Trondhjem.<span>&nbsp; </span>Ola driver med sit Verksted og har det bra, to D&oslash;tre jemme Evelyn og Effi, begge forlaavet.<span>&nbsp; </span>S&oslash;ster Hanna har veret meget Syk, og hun er nesten Blind.<span>&nbsp; </span>hun har en S&oslash;nn her som er Jift, Erling Eidum Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>han er fyrb&oslash;ter paa Jernbanen.<span>&nbsp; </span>hendes andre barn i Narvik.<span>&nbsp; </span>Konrad sine barn bor i Trondhjem, 3 d&oslash;tre i Thjem. en S&oslash;nn i Skogn.<span>&nbsp; </span>Brage Holm Skogn stasjon<span>&nbsp; </span>ver snild og hilse Marie Skatvald <em>(kan dette v&aelig;re Edvard Eidum&rsquo;s s&oslash;ster?)</em> fra mig, hendes Mann kjender jeg.<span>&nbsp; </span>heter han Petter eller var det Martin, jeg traf ham paa Levanger Sygehus da han var jemme en tur da han var Syg.<span>&nbsp; </span>min S&oslash;nn Mindor laa der da, og blev operert i Hovedet den gang og hils ogsaa, Datter til, min Mors, broder Jakobsen som du skrev i Aksels brev <em>(Karen Jakobsdatter R&oslash;kkesaunet&rsquo;s brordatter?).</em><span>&nbsp; </span>det er saa moro og h&oslash;re om vore slegt i Amerika. <span>&nbsp;</span>og hils alle alle av vores som du treffer der. <span>&nbsp;</span>Jeg sagde til Mindor en dag.<span>&nbsp; </span>jeg har saa mange i Amerika.<span>&nbsp; </span>saa nu tror jeg, jeg reiser dit.<span>&nbsp; </span>Ja det maa du j&oslash;re sagde han, saa sender du mig et Trekspil.<span>&nbsp; </span>aa nei, jeg er nu for gammel, jeg holt paa med det, da jeg var ung, jeg havde en Kjereste, der men det, blev ikke, og nu er det vel lite haap, for baade Kjerester og alt det andre.<span>&nbsp; </span>Nu maa jeg slutte for denne gang.<span>&nbsp; </span>Tusen kjere hilsen til dere, alle sammen Mor og John. og alle dine barn og slegt foresten, og dig selv.<span>&nbsp; </span>det var saa moro og sed dere paa foto.<span>&nbsp; </span>god natt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura Karlson og Mindor</p>
<p class=–MsoNormal–>Det koster bare i Told 40 &oslash;re for Pakkene.<span>&nbsp; </span>hilse fra alle hos Aksels</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Children, and Brother and Sister in law</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m writing to everybody at once.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for your letter and photo and today I received the Christmas card from Johan.<span>&nbsp; </span>A thousand thanks to Johan, for the Grey Fur coat,<em> (leather? Same word for both in Norwegian</em>) that I got this last time, and to you for the lovely Suit, in Silk and Shoes and Apron and Soap and Thread, and a special thank you from Mindor for the Pipe and the Tobacco.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s very kind of you to send us, so much. <span>&nbsp;</span>Well time passes as usual, at the New year too <em>(the meaning here is very unclear, and therefore hard to translate.<span>&nbsp; </span><span>&nbsp;</span>She probably means nothing is different just because there&rsquo;s a new year),</em> no work for Mindor.<span>&nbsp; </span>A young man can&rsquo;t get work, those who are so unlucky, that they don&rsquo;t have a home to stay at, then they become bums <em>(clumsily written, but this is what she says)</em>. <span>&nbsp;</span>Yes I&rsquo;m glad, for every day that I can take care of us, the way things are, at least we have a place, that we call a home, Mindor can be glad for every day I&rsquo;m alive (<em>she actually says &ldquo;as long as I live&rdquo;)</em>, he&rsquo;s a decent boy, it hurts so that he doesn&rsquo;t have any work, and he&rsquo;s not strong enough to have Heavy Work, either.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a mild Winter which is good, and best of all the War is Over.<span>&nbsp; </span>Everything is fine at Aksel&rsquo;s, He and all his Boys are in the Bakery and an additional 2 so they&rsquo;re doing Well, and Herborg and Daughter in law Astri keeps House, for her Father.<span>&nbsp; </span>Just such a pity for Helga that she can&rsquo;t be at home, but there has to be something in every family.<span>&nbsp; </span>Olava the wife after Konrad lives in her house, she has such Nice children who, are kind to her.<span>&nbsp; </span>Odd hasn&rsquo;t been home yet, at Gjertine&rsquo;s things are, fine<span>&nbsp; </span>she has an unmarried son who lives with his Mother and supports her, his name is Erling<span>&nbsp; </span>live at M&oslash;llebakken 23 Trondhjem.<span>&nbsp; </span>Ola runs his Workshop and is fine, two Daughters at home Evelyn and Effi, both engaged.<span>&nbsp; </span>Sister Hanna has been very Sick, and she&rsquo;s almost Blind.<span>&nbsp; </span>she has a Son here who&rsquo;s married, Erling Eidum Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a Stoker with the Railroad.<span>&nbsp; </span>Her other children in Narvik.<span>&nbsp; </span>Konrad&rsquo;s children live in Trondhjem, 3 daughters in Thjem.<span>&nbsp; </span>a Son in Skogn.<span>&nbsp; </span>Brage Holm Skogn stasjon <em>(address, meaning Skogn Station)</em><span>&nbsp; </span>please greet Marie Skatvald from me <em>(I wonder if this might be Edvard Eidums sister?)</em>, I know her Husband.<span>&nbsp; </span>is his name Petter or was it Martin, I met him at Levanger Hospital when he was home a while when he was Sick.<span>&nbsp; </span>my Son Mindor was there then, and had an operation in his Head at that time and also greet, the Daughter of, my Mother&rsquo;s, brother Jakobsen which you wrote in Aksel&rsquo;s letter <em>(this should be the daughter of the brother of Karen Jakobsdatter R&oslash;kkesaunet, which makes sense since his name is Jakobsen)</em>.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s such fun to hear about our kin in America.<span>&nbsp; </span>and greet all our relatives that you meet there.<span>&nbsp; </span>I said to Mindor the other day.<span>&nbsp; </span>I have so many in America.<span>&nbsp; </span>that now I think, I&rsquo;ll go there.<span>&nbsp; </span>Yes do that he said, then you can send me an Accordion.<span>&nbsp; </span>Oh no, I&rsquo;m too old now, I was about to, when I was young, I had a Boyfriend, there but it, didn&rsquo;t turn out, and now there&rsquo;s probably little hope, for Boyfriends as well as everything else.<span>&nbsp; </span>Now I must quit <span>&nbsp;</span>for this time.<span>&nbsp; </span>A thousand dear wishes to you, all Mother and John.<span>&nbsp; </span>and all your children and the rest of the relatives, and yourself.<span>&nbsp; </span>it was such fun to see you all on the photo.<span>&nbsp; </span>good night.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura Karlson and Mindor</p>
<p class=–MsoNormal–>It only costs 40 &oslash;re in Customs for the Packages.<span>&nbsp; </span>greetings from everyone at Aksel&rsquo;s <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/3571f00b870110c51e675b07143f8bd1.pdf">Laura Karlson 15 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:54:33 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/3571f00b870110c51e675b07143f8bd1.jpg" type="application/pdf" length="55764"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.8.17]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/49</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.8.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 17. AUGUST &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash;AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15&ndash;.   FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED AUGUST 17 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TE (NORWEGIAN WAY OF SAYING 5TH) STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A. THE PAPER AND ENVELOPE ARE FROM THE BAKERY &ndash;AX. HOLM, BAKERY AND CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15&ndash;.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.08.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 17. August 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;r broder &aring; dere alle,</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har nu veret i Opdal hos Arne<span>&nbsp; </span>du m&aring; tro der er fint<span>&nbsp; </span>fjellene er delvis d&aelig;kt med sne<span>&nbsp; </span>det er evig sn&oslash; der, s&aring; kan en se reinen spasser p&aring; fengerne, s&aring; er det gr&oslash;nne &aring; fine Seter voller ved dem<span>&nbsp; </span>et ungerligt &aring; herligt land vi har.<span>&nbsp; </span>S&aring; var jeg en tur til Sundals&oslash;ra til Jarl Holm gutten til Konrad<span>&nbsp; </span>han er gift med en pige lill herifra, Stokke heder hun.<span>&nbsp; </span>Jarl er meirist og laks fisker, han har l&aelig;rt fiske kunsten hos Tomas Tr&oslash;an vor barndoms nabo p&aring; andre siden av lina.<span>&nbsp; </span>S&aring; var vi til fjels med det store Aura anlegget<span>&nbsp; </span>Vi blev tatt med hjernbane 800 hundrede meter opi lufta med jernbane, og siden bar det innover fjellet med jernbanen som g&aring;r til di store anlegg av dammer, n&aring;r det blir ferdig blir det volsomt til kraft &aring; lys<span>&nbsp; </span>Men det er s&aring; fryktelig &aring; se vor alle som har med det s&oslash;ler med midlerne som vi blir skatt lakt for.<span>&nbsp; </span>Det skytes en tunel i fjellet som er 1800. meter <span>&nbsp;</span>s&aring; stor at en laste bil kan kj&oslash;re der inne, der skal vanne samles &aring; g&aring; p&aring; kraft stationen <span>&nbsp;</span>et veldegt fall</p>
<p class=–MsoNormal–>Det var fint veir og megen fisk i vanna.<span>&nbsp; </span>Vi l&aring;g p&aring; en s&aelig;ter.<span>&nbsp; </span>Skal nu flytte hytter &aring; s&aelig;tre for opd&aelig;mningen av vannet.<span>&nbsp; </span>S&aring;g ogs&aring; tomten efter stein hutten til Per Nordsletten da han kom fra Lesja skogen ditop for &aring; fiske og p&aring; denne m&aring;te livberge sig &aring; sine.<span>&nbsp; </span>Der kjempet han med sin livs gud sine kampe, for folk &aring; land<span>&nbsp; </span>kanske det er svar p&aring; hans b&oslash;nner i stein hytten p&aring; ville fjellen ved det stille vann, som gj&oslash;r at vi idag har det s&aring; godt.<span>&nbsp; </span>Neste s&oslash;ndag vis gud gjer n&aring;de skal jeg til Skogn marka bygd p&aring; et barnestevne. <span>&nbsp;</span>Det er nu lenge siden jeg var i Hegra og bes&oslash;kte mine venner p&aring; hjemmet, men skal ta mei en tur p&aring; tirsdag. da skal jeg bes&oslash;ke Olava.<span>&nbsp; </span>Sender dei litt av den blomster pakke som du sente mei i v&aring;r<span>&nbsp; </span>nu st&aring;r den i sitt flor.<span>&nbsp; </span>Skal sette av den p&aring; mor si grav<span>&nbsp; </span>var der idag med litt Asters, har nu bestilt st&oslash;tte<span>&nbsp; </span>600. kr kostet den.<span>&nbsp; </span>for den til v&aring;ren.</p>
<p class=–MsoNormal–>Datter til Nils Holm blev gift p&aring; L&oslash;rdag med en gutt fra L&aring;nke som jeg var ilag med p&aring; Falstad <em>(se brev datert 29. Juli-1945</em>).<span>&nbsp; </span>&aring; livet ruller videre &aring; vi blir gammel.<span>&nbsp; </span>Laura orner nu med tur til Narvik men jeg tror ikke hun t&oslash;r reise<span>&nbsp; </span>hun tror toget bekke uti sona &aring; da blir a blaut.<span>&nbsp; </span>Mindor skal vere med (tull)</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; pr&oslash;ve &aring; Skrive til Jarl Holm Sundals&oslash;ra, via Trondheim Norge.<span>&nbsp; </span>S&aring; for du dei et digt til svar.<span>&nbsp; </span>Brage og han er lik Konrad da dem er sver begge to<span>&nbsp; </span>det ligg for alle &aring; rime.<span>&nbsp; </span>S&aring; lev vel alle</p>
<p class=–MsoNormal–>hilsen med Math. 17. 1-9</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjemme her er alt bra<span>&nbsp; </span>nu er det b&aelig;rtid.<span>&nbsp; </span>Multer, bl&aring;b&aelig;r, bringeb&aelig;r, jordb&aelig;r, Tytteb&aelig;r og vor barndoms b&aelig;r Skrikling p&aring; R&oslash;vhaugen &aring; Holmsjare</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 17<sup>th</sup> of August 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>I have now been to Opdal to see Arne<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so beautiful there<span>&nbsp; </span>the mountains are partly covered in snow<span>&nbsp; </span>there&rsquo;s perpetual snow there, then you can see the raindeer wandering the snowdrifts, then there are nice green mountain farm meadows by them<span>&nbsp; </span>an unusual and wonderful country we have.<span>&nbsp; </span>Then I went to Sundals&oslash;ra to Jarl Holm Konrad&rsquo;s boy<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s married to a little girl from here, Stokke is her name <em>(her full name was Julie Stokke.<span>&nbsp; </span>She has passed away, but my uncle Jarl is still alive [Sept. 2000] and still at Sundals&oslash;ra).</em><span>&nbsp; </span>Jarl is a dairyman and salmon fisher, he learnt the art of fishing from Tomas Tr&oslash;an our childhood neighbor from across the lines. Then we went to the mountains with the big Aura plant<span>&nbsp; </span>We were taken by railroad 800 hundred meters up in the air by railroad, and then into the mountains we went with the railroad that goes to the big dam constructions, when it&rsquo;s finished there will be tremendous power and electricity<span>&nbsp; </span>But it&rsquo;s so terrible to see how everybody who&rsquo;s involved in it are wasting the resources that we are being taxed for.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re shooting a tunnel in the mountain which is 1800. meters <span>&nbsp;</span>so big that a truck can drive in there, that&rsquo;s where the water will be collected to go to the power station<span>&nbsp; </span>a tremendous drop.</p>
<p class=–MsoNormal–>The weather was nice and lots of fish in the waters.<span>&nbsp; </span>We stayed at a mountain farm.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re now going to move the cottages and mountain farms for the damming of the water.<span>&nbsp; </span>I also saw the spot where Per Nordsletten&rsquo;s rock cabin stood, when he came from the Lesja woods up there to fish and thereby keep himself and his family alive.<span>&nbsp; </span>There he fought his battles with the help of the god of his life, for people and country<span>&nbsp; </span>perhaps it&rsquo;s the answer to his prayers in the rock cabin on the wild mountain by the quiet lake, which has made our life so good today.<span>&nbsp; </span>Next Sunday if God gives grace I&rsquo;m going to Skogn for a children&rsquo;s gathering.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s been a long time since a was in Hegra and visited my friends at the home now <em>(the nursing home where his wife Helga was for 2 years),</em> but will do that on Tuesday.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to see Olava then<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending you a little of the flower packet you sent me this spring<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s in full bloom now.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll put some of it on mother&rsquo;s <em>(his wife&rsquo;s)</em> grave<span>&nbsp; </span>I was there today with some Aster, I&rsquo;ve ordered a grave stone now<span>&nbsp; </span>it cost 600. Kr.<span>&nbsp; </span>will get it next spring.</p>
<p class=–MsoNormal–>The daughter of Nils Holm got married on Saturday to a boy from L&aring;nke who was at Falstad with me <em>(the camp he was in for a while during WW II, see letter dated July 29-1945)</em>.<span>&nbsp; </span>and life rolls on and we&rsquo;re getting old.<span>&nbsp; </span>Laura is getting ready to go to Narvik now but I don&rsquo;t think she&rsquo;ll dare to go<span>&nbsp; </span>she thinks the train will topple over into the sona<em> (Sona is the name of a local <span>&nbsp;</span>river)</em> and then she&rsquo;ll get wet.<span>&nbsp; </span>Mindor is going with her (nonsense)</p>
<p class=–MsoNormal–>You must try to Write Jarl Holm Sundals&oslash;ra, via Trondheim Norway.<span>&nbsp; </span>Then you&rsquo;ll get yourself a poem in return.<span>&nbsp; </span>Brage and he are like Konrad in that they&rsquo;re both good at it <span>&nbsp;</span>all of them have a talent for rhyming <em>(Conrad published a book of poems and several short stories).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well all of you</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings with Math. 17 1-9</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Here at home everything is fine<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s berry season now.<span>&nbsp; </span>Cloudberries, blueberries, raspberries, strawberries, Cranberries and our childhood berries Skrikling <em>(I don&rsquo;t know what these are)</em> at R&oslash;vhaugen and Holmsjare <em>(the Holm fields).</em></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/37b3dd5a76c47e78069dfb9158224e2f.pdf">Axel Holm 17 august-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:37:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/37b3dd5a76c47e78069dfb9158224e2f.jpg" type="application/pdf" length="57974"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to Alma C. Wilson 1948.6.9]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/44</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to Alma C. Wilson 1948.6.9</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 9. JUNI &ndash; 1948, TIL ALMA WILSON, 102 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUT DAKOTA, U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET BRUNAKTIG, 80-&Oslash;RES FRIMERKE MED KONG HAAKON VII OG OSLO R&Aring;DHUS OG TEKSTEN &ndash;KONGENS HJEMKOMST 7. JUNI-1945&ndash;, OG ETT BL&Aring;TT 40-&Oslash;RES FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;D/S CONSTITUTIONEN CHR.ANIA 1827&ndash; (DET F&Oslash;RSTE NORSKE DAMPSKIP).  DISSE FRIMERKENE ER TO AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JUNE 9 &ndash; 1948, TO ALMA WILSON, 102 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUT DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A BROWNISH 80 &Oslash;RE STAMP WITH KING HAAKON VII AND THE TEXT &ndash;THE KING&#039;S RETURN 7 JUNE 1945&ndash;, AND A 40 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT&ndash;D/S CONSTITUTION CHR.ANIA 1827&ndash; (NORWAY&#039;S FIRST STEAM SHIP). THESE STAMPS ARE TWO OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.06.09</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 9-6-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma og dere alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Da jeg skrev sist til dei, om disse papirer som vi m&aring; ha for at vi kan f&aring; deres gave, Sa jeg at Einar var syk og du skal f&aring; h&oslash;re fra mei siden, hvordan det g&aring;r med ham.<span>&nbsp; </span>Nu skal du f&aring; h&oslash;re.<span>&nbsp; </span>Han hadde en <span style=–text-decoration: underline;–>liten</span> svuld i brystet ikke p&aring; lungen, men nu har han godt til behandling hos l&aelig;gen, og det ser utt som han nu er i fin form, og har begynt i bakeriet.<span>&nbsp; </span>Laura var her nu netopp<span>&nbsp; </span>hun er i fin form<span>&nbsp; </span>Mindor likes&aring;<span>&nbsp; </span>Han er i slakteriet og er flink gutt.<span>&nbsp; </span>Jeg har nu fartet rundt og holdt barne m&oslash;ter.<span>&nbsp; </span>Skal nu ikveld reise p&aring; en 4 dages sommer skole i Skogn.</p>
<p class=–MsoNormal–>Olav er 70 &aring;r i morgen 10 Juni s&aring; han er nu gammel kar. (Ola gutten.) <span>&nbsp;</span>Laura skal ikke dit, det var d&aring;rlig med innkomme sa hun.<span>&nbsp; </span>Herborg er fremdeles hjemme hos mei og er grei dame.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif har veret, meget forkj&oslash;llet men det g&aring;r vel snart over.<span>&nbsp; </span>Hos Arne er det bare bra<span>&nbsp; </span>dem var hjemme for en tid siden, det er merkeligt vordan tiden ruller og vi med.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du kan vel orne disse papirer snart nu, Du har vel foet mitt siste brev vil jeg tro.<span>&nbsp; </span>Det ville vere kj&aelig;kt om du vil vere venlig og pr&oslash;ve og sende disse snarest.<span>&nbsp; </span>Som du allerede ved s&aring; har Hanna kj&oslash;pt minne gaven fra Johan<span>&nbsp; </span>hun var jo litt tidlig ute, men vi m&aring; da tro at det ornes med banken.<span>&nbsp; </span>S&aring; pengene kan bli utt betalt.<span>&nbsp; </span>Det var beklagelig at banken skulle komme med sine krav.<span>&nbsp; </span>I et gave sp&oslash;rsm&aring;l som dette.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; f&aring;r di leve vel alle og ver hilset fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Axel</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 9-6-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>When I last wrote to you, about these papers which we must have so that we can get your gift, I said that Einar was sick and you will be hearing from me later, on how he does.<span>&nbsp; </span>He had a <span style=–text-decoration: underline;–>small</span> tumor in his chest not on the lung, but now he has been going to the doctor&rsquo;s for treatment, and it looks like he&rsquo;s in good shape now, and has started at the bakery.<span>&nbsp; </span>Laura was just here<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s in good shape<span>&nbsp; </span>Mindor likewise<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s at the butcher&rsquo;s shop and is a good boy.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve now been travelling around holding children&rsquo;s meetings.<span>&nbsp; </span>Tonight I&rsquo;m going for a 4 day summer school in Skogn.</p>
<p class=–MsoNormal–>Olav turns 70 years old tomorrow June 10 so he&rsquo;s an old man now. (Ola boy).<span>&nbsp; </span>Laura is not going there, short on income she said.<span>&nbsp; </span>Herborg is still at home with me and is a kind lady.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif has had, a really bad cold but I guess it&rsquo;ll pass soon.<span>&nbsp; </span>At Arne&rsquo;s they&rsquo;re doing well<span>&nbsp; </span>they were home a while back, it&rsquo;s strange how time rolls and we with it.</p>
<p class=–MsoNormal–>You could see to those papers soon now, I would think you&rsquo;ve received my last letter.<span>&nbsp; </span>It would be nice if you would be so kind as to send them as soon as possible.<span>&nbsp; </span>As you already know Hanna has bought the memory gift from Johan<span>&nbsp; </span>she was a bit early, but we would think things can be sorted out with the bank.<span>&nbsp; </span>So that the money can be withdrawn.<span>&nbsp; </span>It was regrettable that the bank should come out with such demands. <span>&nbsp;</span>In a gift matter like this.</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well all of you and be greeted from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/a3f6477229758cc2631b5ca27780eb40.pdf">Axel Holm 9 juni-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:09:24 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/a3f6477229758cc2631b5ca27780eb40.jpg" type="application/pdf" length="34392"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Anna Holm Sundberg to Alma Holm Vilson 1946.2.20]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/23</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Anna Holm Sundberg to Alma Holm Vilson 1946.2.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA ANNA HOLM SUNDBERG (ODDS TVILLINGS&Oslash;STER), MER&Aring;KER, PR. TRONDHEIM, NORGE, DATERT 20. FEBRUAR-1946 &ndash;&rdquo; TIL FRU ALMA HOLM VILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA. TO MOSE-GR&Oslash;NNE 15-&Oslash;RES FRIMERKER MED L&Oslash;VE.  ALMA HAR SKREVET UTENP&Aring; KONVOLUTTEN AT HUN SKREV TIL HENNE IGJEN 13. OKTOBER-1946.<br />
<br />
LETTER FROM ANNA (HOLM) SUNDERG (ODD&#039;S TWIN SISTER), MER&Aring;KER, PR. TRONDHEIM, NORGE, DATED FEBRUARY 20-1946 &ndash;&rdquo; TO FRU (MRS) ALMA HOLM VILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SO. DAKOTA.  TWO MOSS GREEN 20 &Oslash;RE STAMPS WITH LION.  ALMA HAS WRITTEN ON THE ENVELOPE: WROTE TO HER OCT. 13-1946.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Anna Holm Sundberg</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Mer&aring;ker 20/2-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Kusine!</p>
<p class=–MsoNormal–>Har med glede mottatt brev fra Dere idag, som jeg takker s&aring; meget for.<span>&nbsp; </span>M&aring; si det var veldig morro &aring; h&oslash;re fra Dere.<span>&nbsp; </span>Mange takk ogs&aring; for biledene.<span>&nbsp; </span>De har et nydelig hjem, og det m&aring; v&aelig;re trivelig.<span>&nbsp; </span>Hadde v&aelig;rt veldig artig &aring; skrevet til tante og onkel, men vet da ingen adresse.<span>&nbsp; </span>Far han d&oslash;de h&aelig;r i Mer&aring;ker p&aring; sykehjemmet av tuberkolose.<span>&nbsp; </span>Han var sykelig av sig de siste 2 &aring;rene f&oslash;r han d&oslash;de stakkar.<span>&nbsp; </span>Far var en meget snill og god mann, glemmer ham aldri.<span>&nbsp; </span>Hadde blitt 65 &aring;r nu 17/2-46.<span>&nbsp; </span>Mor blir 69 &aring;r den 27 mai.<span>&nbsp; </span>Brage min elste bror er bestyrer p&aring; en foretning i Skogn, og er forlovet med den damen som eier den<em> (Brage fikk 3 barn, Tor og tvillingene Anna Olava og &Aring;se).</em><span>&nbsp; </span>Hun er i 40-&aring;rene og er enke og har en voksen s&oslash;nn p&aring; 19 &aring;r.<span>&nbsp; </span>Eier ogs&aring; en bra stor g&aring;rd.<span>&nbsp; </span>Jarl han er meierist p&aring; Sundalen meieri<span>&nbsp; </span>er gift <em>(Julie Stokke)</em> og har 2 barn. gutt og pike <em>(Bj&oslash;rg og Roar).</em><span>&nbsp; </span>Odd han vet der om.<span>&nbsp; </span>Svanhild den elste piken. er gift og bor i Trondheim<span>&nbsp; </span>har 2 barn. gutt og pike<em> (Tor Asbj&oslash;rn og Bj&oslash;rg, fikk siden Knut)</em><span>&nbsp; </span>hun er gift med en kontorist <em>(Thorleif Lie).<span>&nbsp; </span></em>Solveig bor der i byen og er gift med en salmaker <em>(Trygve Alstad &ndash; han var ogs&aring; Homeopat),</em> de har to piker <em>(Erna og Sonja)</em>.<span>&nbsp; </span>Kari er gift med en bankasistent <em>(Kyrre Rossvold)</em> og bor i Tr. Heim.<span>&nbsp; </span>de har 2 gutter <em>(&Oslash;yvind og Sigmund).</em><span>&nbsp; </span>Tora hun g&aring;r sykepleien p&aring; Namsos sykehus<span>&nbsp; </span>hun er ikke gift enda <em>(ble aldri gift).</em><span>&nbsp; </span>og S&aring; er det Jorun den yngste av oss 9.<span>&nbsp; </span>Hun skal gifte sig til sommeren n&aring;r Odd er hjemme og han er ingeni&oslash;r, skal bli det ja, men han er ikke ferdig enda.<span>&nbsp; </span>Han er fra Bod&oslash; <em>(Leif Otto Lorentz Lorentzen &ndash; de fikk Leif Conrad, gift og bor i Moss, og Jorun Elizabeth, hun er gift og bor i California)</em><span>&nbsp; </span>Jorun er 21 &aring;r og Brage den elste 37.<span>&nbsp; </span>Det er morro med mange s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>Jeg kjenner ikke Klara Krogstad nei<em> (datter til Markus Holm)</em>.<span>&nbsp; </span>Hvor bor hun?<span>&nbsp; </span>De er flink til &aring; skrive Norsk, fortst&aring;r brevet helt bra.<span>&nbsp; </span>De m&aring; hilse onkel og tante og likes&aring; barna.<span>&nbsp; </span>De sier at de skal sende noe, men det er alt for snilt synes jeg.<span>&nbsp; </span>H&aelig;r i Norge er det lite og ingen ting enda og hvad man skal &oslash;nske sig er heller ikke greit da man mangler s&aring; mye.<span>&nbsp; </span>Jeg har kun et par sko som er brukbar og hvad kjoler ang&aring;r har jeg et skj&oslash;rt og bluse og en vinterkjole og det er da bra for det kan v&aelig;re noen som intet har. av nyere kl&aelig;r og.<span>&nbsp; </span>Har 2 huskjoler ja, men de kan jeg ikke ha ute.<span>&nbsp; </span>Men vi er s&aring; n&oslash;isomme ha blitt de 5 &aring;rene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Den k&aring;pen jeg har er en gammel frakke efter Far.<span>&nbsp; </span>og s&aring; har jeg en jakke som har v&aelig;rt hans dress<span>&nbsp; </span>S&aring; den enes d&oslash;d, er en annen br&oslash;d, er det ikke s&aring;.<span>&nbsp; </span>Underkjole og hofteholder er jeg fri for, men h&aring;per det m&aring; bli og f&aring; h&aelig;r og snart.<span>&nbsp; </span>S&aring; Dere vet nu hvad som en har, men Dere m&aring; ikke tro at jeg venter og f&aring; alt dette nei for dere har vel Norge fult av slektninger, og skulde de sende til alle gikk dere konkurs.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja slik er livet.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det blir bedre tider efterhv&aelig;rt nu s&aring; det blir og f&aring; det en trenger.<span>&nbsp; </span>Skal skrive snart igjen og fortelle nytt fra Norge.<span>&nbsp; </span>Har ikke Mor skrevet noe.<span>&nbsp; </span>Vet ikke om hun har f&aring;tt noen pakke enda, for har ikke h&oslash;rt fra henne p&aring; noen uker<span>&nbsp; </span>Hun er sen til &aring; skrive.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ha det riktig bra da alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra Anna Folke og Liv <em>(hun fikk siden s&oslash;nnen Rolf, Folke&rsquo;s fulle navn var Karl Folke).</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Anna ble senil og d&oslash;de for noen &aring;r siden.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Solveig ble senil og d&oslash;de tidligere i&aring;r (2000)</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Jorun er senil og er p&aring; et hjem i Moss, Leif d&oslash;de ca. 1988.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Tora d&oslash;de i aug. 1990</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Brage d&oslash;de i jan. 1991</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Odd d&oslash;de i okt. 1992.<span>&nbsp; </span>Han var gift to ganger:<span>&nbsp; </span>Med &Aring;se Torsvik fikk han meg, &Aring;se Siri (Holm) Lawson, og med kone nr. to, Magna, fikk han Conrad Lauritz og Sigrun.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Svanhild d&oslash;de i jan. 1989</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Vet ikke om Kari fremdeles er i live, jeg har aldri m&oslash;tt henne.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Jarl lever og bor p&aring; Sunndals&oslash;ra, han er enkemann.</em></p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Mer&aring;ker 20/2-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Cousin!</p>
<p class=–MsoNormal–>Have with pleasure received a letter from You today, for which I thank you very much.<span>&nbsp; </span>Must say it was great fun hearing from You.<span>&nbsp; </span>Also many thanks for the pictures.<span>&nbsp; </span>You have a beautiful home, and that must be nice.<span>&nbsp; </span>It would be much fun to write to uncle and auntie, but have no address.<span>&nbsp; </span>Father died here in Mer&aring;ker at the nursing home of tuberculosis.<span>&nbsp; </span>He was sickly the last 2 years before he died poor him.<span>&nbsp; </span>Father was a very kind and good man, will never forget him.<span>&nbsp; </span>Would have been 65 years old now on the 17/2-46.<span>&nbsp; </span>Mother turns 69 on May 27.<span>&nbsp; </span>Brage my oldest brother is manager of a store in Skogn, and is engaged to the lady who owns it.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s in her 40&rsquo;s and is a widow and has an adult son who&rsquo;s 19.<span>&nbsp; </span>Also owns quite a large farm.<span>&nbsp; </span>Jarl is a dairyman at Sundalen dairy<span>&nbsp; </span>is married <em>(to Julie Stokke)</em> and has 2 children. a boy and a girl <em>(Bj&oslash;rg and Roar).</em><span>&nbsp; </span>Odd you know about.<span>&nbsp; </span>Svanhild the oldest girl. is married<span>&nbsp; </span>and lives in Trondheim<span>&nbsp; </span>has 2 children. a boy and a girl <em>(Tor Asbj&oslash;rn and Bj&oslash;rg, she later had Knut)</em><span>&nbsp; </span>she&rsquo;s married to an office clerk (Thorleif Lie).<span>&nbsp; </span>Solveig lives there in town and is married to a saddle maker <em>(Trygve Alstad, he was also an Homeopathic Dr.)</em>, they have two girls <em>(Erna and Sonja).</em><span>&nbsp; </span>Kari is married to a bank assistant <em>(Kyrre Rossvold)</em> and lives in Tr.Heim.<span>&nbsp; </span>they have two boys <em>(&Oslash;yvind and Sigmund)</em>.<span>&nbsp; </span>Tora is studying to be a nurse at Namsos hospital<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s not married yet <em>(she was single all her life).</em><span>&nbsp; </span>and Then there&rsquo;s Jorun the youngest of us 9.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s getting married this summer when Odd is home and he&rsquo;s an engineer, or is going to be, but he&rsquo;s not finished yet<em> (Leif Otto Lorentz Lorentzen &ndash; they went on to have a son Leif Conrad, married and lives in Moss, <span>&nbsp;</span>and a daughter Jorun Elizabet who is married and lives in California)</em>.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s from Bod&oslash;<span>&nbsp; </span>Jorun is 21 and Brage the oldest is 37 <em>(3 children: Tor, and twins Anna Olava and &Aring;se).</em><span>&nbsp; </span>It&rsquo;s fun having many sisters and brothers.<span>&nbsp; </span>No I don&rsquo;t know Klara Krogstad <em>(daughter of Markus Holm).</em> Where does she live? You&rsquo;re good at writing Norwegian, I understand your letter very well.<span>&nbsp; </span>You must give my regards to uncle and auntie and also the children.<span>&nbsp; </span>You say that you&rsquo;re going to send something, but that&rsquo;s way too kind I think.<span>&nbsp; </span>Here in Norway there&rsquo;s little or nothing yet and what to put on the wish list is not easy either since one lacks so many things.<span>&nbsp; </span>I have only one pair of shoes that is usable and with regard to dresses I have a skirt and a blouse and a winter dress and that&rsquo;s good because there might be those who have nothing.<span>&nbsp; </span>as far as newer clothes go too.<span>&nbsp; </span>I have 2 house dresses, but I can&rsquo;t wear those outside the house.<span>&nbsp; </span>But we&rsquo;ve become so frugal these 5 years.</p>
<p class=–MsoNormal–>The coat I have is an old coat after Father.<span>&nbsp; </span>and then I have a jacket that used to be his suit. So the death of one is the benfit of another <em>(Norwegian saying),</em> isn&rsquo;t that so.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m out of slips and girdles, but hope we&rsquo;ll be able to get those here too soon.<span>&nbsp; </span>So now You know what one has, but You mustn&rsquo;t think that I expect to get all this because you probably have Norway full of relatives, and if you were to send something to everybody you&rsquo;d go bankrupt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well that&rsquo;s life.<span>&nbsp; </span>Hope the times we&rsquo;ll get better little by little now so that we can get what we need.<span>&nbsp; </span>Will write again soon and tell you news from Norway.<span>&nbsp; </span>Hasn&rsquo;t Mother written you.<span>&nbsp; </span>Don&rsquo;t know if she has received any package yet, because haven&rsquo;t heard from her for a few weeks.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s slow to write.</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well then all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Anna Folke <em>(her husband, his full name was Karl Folke Sundberg)</em> and Liv<span>&nbsp; </span><em>(Anna later had a boy, Rolf)</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Anna became senile and died a few years ago.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Solveig became senile and died early this year (2000)</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Jorun is senile and is in a home in Moss, her husband died around 1988.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Tora died Aug. 1990</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Brage died Jan.1991</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Odd died Oct. 1992.<span>&nbsp; </span>He was married twice: With my mother&Aring;se Torsvik he had me, &Aring;se Siri (Holm) Lawson, and with his second wife Magna he had Conrad Lauritz and Sigrun.</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Svanhild died Jan. 1989</em></p>
<p class=–MsoNormal–><em>Don&rsquo;t know if Kari is still alive, I&rsquo;ve never met </em></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/6815c2d4a886e47889203e60573d4693.pdf">Anna Sundberg 20 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 23 Dec 2010 14:38:03 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/6815c2d4a886e47889203e60573d4693.jpg" type="application/pdf" length="61977"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
