<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/apprentice?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:52:24 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to John Holm 1946.12.1]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/145</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to John Holm 1946.12.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD, NORDRE ALLE 1, SLUPPEN, STRINDA, TRONDHEIM, DATERT 1. DESEMBER, SENDT MED LUFTPOST 2.12.46, TIL MR. JON HOLM, 108 WEST 5 S.T., DELL RAPIDS, S. DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD, NORDRE ALLE 1, SLUPPEN, STRINDA, TRONDHEIM, DATED DECEMBER 1.  SENT AIR MAIL DEC. 2-1946.  TO MR. JON HOLM, 108 WEST 5 S.T., DELL RAPIDS, S. DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.12.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 1 december.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig tak for det du sente mig, det var kj&aelig;rkommet &aring; faa; men jeg f&oslash;ler mig i stor gj&aelig;ld til dig og Alma.<span>&nbsp; </span>Jeg har t&aelig;nkt og sende dere en ting til jul, men faar det ikke f&oslash;r f&oslash;rste dagene av januar saa jeg er saa lei mig for det.<span>&nbsp; </span>Ja nu har vi snart jul igjen, aarene gaar fort og vi blir gamle<span>&nbsp; </span>jeg blir 52 aar nu den 18 dec? men jeg holder paa som en avsaga dall.<span>&nbsp; </span>Har meget og gj&oslash;re nu der jeg vasker for det er utvidet, mine armer v&aelig;rker om n&aelig;ttene saa det er frygtelig men maa h&aelig;nge i alikevel for det.<span>&nbsp; </span>Ja jeg maa vel fort&aelig;lle dig at det var aldeles passe det du sente, jeg tok det i bruk med en gang<span>&nbsp; </span>godt og varmt og ha paa galoger.<span>&nbsp; </span>Du maa hilse Alma tusen tak fra mig, den ene av skjortene skal jeg farve i morgen<span>&nbsp; </span>jeg skal ha den til fin-skjorte<span>&nbsp; </span>de var passe begge to.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra dine her i byen, mor og mine s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>Onkel Ola var her en s&oslash;ndag, hos mor er han aldrig og det synes mor er saa rart for hun er da svigerinnen hans.<span>&nbsp; </span>En bror av mig som heter Erling er hjemme hos mor<span>&nbsp; </span>han blir nu 40 aar til vaaren<span>&nbsp; </span>er saa rolig og st&oslash;dig<span>&nbsp; </span>de har et meget flott hjem for han tjener godt, mor har alderstrygd og en liten pension efter far fra jernbanen.<span>&nbsp; </span>Min st&oslash;rste gutt gaar i l&aelig;re paa jernbanen som mekaniker<span>&nbsp; </span>har gaat mange skoler og sveisekurs, han ligner Erling, st&oslash;dig og rolig og det er jeg glad for.<span>&nbsp; </span>Ja nu er det en del t&oslash;ier men det er haapl&oslash;st og kj&oslash;pe <span>&nbsp;</span>28-30 kr meteren for kjolet&oslash;i, saa man faar gaa i det man har.<span>&nbsp; </span>Undert&oslash;i for mandfolk finnes ikke og ikke for tykke damer heller saa det blir trasi dette.<span>&nbsp; </span>Vet du at snadden du sente var gaat istykker<span>&nbsp; </span>dolken h&aelig;nger paa v&aelig;ggen; det var god traad<span>&nbsp; </span>lite hvit traad ha ha.<span>&nbsp; </span>Du maa hilse Alma at jeg skal skrive til henne snart.<span>&nbsp; </span>Ha en rigtig god Jul og et godt Nytaar &oslash;nskes av os alle her paa Sluppen.<span>&nbsp; </span>Skal sende dere et Julehefte.</p>
<p class=–MsoNormal–>Skriv til mig onkel</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 1<sup>st</sup> of December</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for what you sent me, it was so welcome; but I feel I&rsquo;m greatly indebted to you and Alma.<span>&nbsp; </span>I wanted to send you something for Christmas, but wont get it until the first days of January so I&rsquo;m so upset about that.<span>&nbsp; </span>Yes now it&rsquo;s almost Christmas again, the years go by fast and we&rsquo;re getting old<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll turn 52 years old this ? 18, but I keep at it like a chicken with its head cut off.<span>&nbsp; </span>Have a lot to do now where I clean because they have expanded, my arms ache so at nights it&rsquo;s terrible but have to keep going anyway.<span>&nbsp; </span>Well I guess I should tell you that what you sent fit perfectly, I started wearing it right away<span>&nbsp; </span>nice and warm having galoshes on.<span>&nbsp; </span>Tell Alma a thousand thanks from me, one of the shirts I&rsquo;m going to dye tomorrow<span>&nbsp; </span>I want it as my best shirt<span>&nbsp; </span>both of them fit.<span>&nbsp; </span>Your relatives here in town say hello, mother and my siblings.<span>&nbsp; </span>Uncle Ola was here one Sunday, he never visits mother and mother thinks that&rsquo;s so strange because she is his sister in law afterall <em>(this is Gjertine, Markus&rsquo; widow)</em>.<span>&nbsp; </span>A brother of mine whose name is Erling is with mother<span>&nbsp; </span>he turns 40 years old now this coming spring<span>&nbsp; </span>is so quiet and steady<span>&nbsp; </span>they have a gorgeous home because he has a good salary, mother has her old age pension and a small pension after father from the railroads.<span>&nbsp; </span>My biggest boy is an apprentice with the railroads as a mechanic<span>&nbsp; </span>has gone to many schools and has taken welding classes, he&rsquo;s like Erling, steady and quiet and I&rsquo;m glad of that.<span>&nbsp; </span>Well now a few fabrics are in but it&rsquo;s hopeless to buy <span>&nbsp;</span>28-30 kr a meter for dress fabric, so you have to wear what you&rsquo;ve got.<span>&nbsp; </span>Underwear for men can&rsquo;t be found and not for fat ladies either so this isn&rsquo;t going to be easy.<span>&nbsp; </span>You know the pipe you sent was broken<span>&nbsp; </span>the dagger is hanging on the wall;<span>&nbsp; </span>the thread was good<span>&nbsp; </span>not much white thread ha ha.<span>&nbsp; </span>Tell Alma that I&rsquo;ll write to her soon.<span>&nbsp; </span>Have a real good Christmas and a happy New Year is wished by all of us here at Sluppen.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a Christmas magazine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Write to me uncle</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara <span>&nbsp;</span></p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/eb49148b60288540a41d0ead3f08824b.pdf">Klara Krogstad 1 des-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:41:07 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/eb49148b60288540a41d0ead3f08824b.jpg" type="application/pdf" length="43790"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/139</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD DATERT 26. OKTOBER, POSTSTEMPLET 30.10.46. I KONVOLUTTEN L&Aring; DET OGS&Aring; ET BREV FRA DATTEREN MARY.  TIL FRU ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS, S DAKOTA.  SENDT MED LUFTPOST.  ET BURGUNDER-R&Oslash;DT 5-&Oslash;RES FRIMERKE MED POSTHORN, ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET RUSTFARGET, 2-KRONES MERKE MED KONG HAAKON.  P&Aring; KONVOLUTTEN ER ET STEMPEL HVOR DET ST&Aring;R:  LOTTERIET TIL FRIHETSKAMPENS OFRE.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD DATED OCTOBER 26, POST STAMPED OCT. 30-1946.  THERE WAS ALSO A LETTER FROM HER DAUGHTER, MARY IN THE ENVELOPE.  TO FRU (MRS) ALMA C. WILSON, BOX 166, 102 WEST 5 ST, DELL RAPIDS. S DAKOTA. SENT BY AIR MAIL.  A BURGUNDY 5 &Oslash;RE STAMP WITH THE NORW. POSTAL HORN ON IT, A BLUE 60 &Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A RUST COLORED 2 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII ON IT.  THE ENVELOPE ALSO HAS THE FOLLOWING STAMPED ON IT: THE LOTTERY FOR THE VICTIMS OF THE BATTLE FOR FREEDOM.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 26. Okt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min gode kusine Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen tak for brev, jeg kan ikke forstaa at du ikke faar brev fra mig<span>&nbsp; </span>jeg har skrevet tre brev og sent i flypost til dig, et naar vi fik pakken som min datter var saa frygtelig glad for, hun hadde nogen venner hos sig den dagen pakken kom men hun blev helt vill, saa glad var hun, for den var aldeles nydelig og nu er den i bruk alt hun fik.<span>&nbsp; </span>Hjertelig tak for alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min datter fik en datter den 26 sept, helt m&oslash;rk og en pen pike.<span>&nbsp; </span>Det var morsomt det blev pike for min yngste datter har to gutter.<span>&nbsp; </span>De bor hjemme hos mig nu, for leiligheten er ikke f&aelig;rdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget og gj&oslash;re saa mine h&aelig;nder er saa onde om n&aelig;ttene, for nu er vi 6 mennesker, jeg h&aelig;nger i fra 6 morgen til 10-11 hver dag.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra ma <em>(jeg tror hun mener mormoren sin)</em> til onkel Jon, han er bare spr&aelig;k og rask tross sine 80 aar.<span>&nbsp; </span>Ja nu lakker det mot vinteren og jeg gruer for det gaar saa meget brensel og dyrt som alting er.<span>&nbsp; </span>Min &aelig;lste gut som er 19 aar er paa jernbane i l&aelig;re, er saa rolig og st&oslash;dig og det er jeg glad for.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred som er 13 aar gaar siste aaret paa skolen, han er flink<span>&nbsp; </span>jeg skal fors&oslash;ke og la ham forts&aelig;tte. Den frakken som jeg fik skal jeg sy og forandre til ham, for nu er han opraad for alt slags kl&aelig;r baade over og under, jeg maa vel ha en raad.<span>&nbsp; </span>Det er bra med kl&aelig;r her nu naar bare man har penger nok, ikke undert&oslash;i for tykke damer som mig ha ha.<span>&nbsp; </span>End om du har hatt anledning til &aring; bes&oslash;kt os til sommeren, det er en nabo som faar sin kusine paa bes&oslash;k til sommeren her som jeg bor, men det koster vel mange penger.<span>&nbsp; </span>Tante Laura bor 3 mil herfra og onkel Aksel bror til jon bor ogsaa der<span>&nbsp; </span>hans kone er syk<span>&nbsp; </span>hun har lagt paa sykehus i 3 aar nu stakkars henne.<span>&nbsp; </span>Min mans familie er fra Skogn eller Levangernesset, min svigerfar het Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>Min mand hadde 13 s&oslash;sken, store sv&aelig;re mennesker alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi reiser til Levanger i ferien. for der er det saa trivelig.<span>&nbsp; </span>Her i byen er det oppussing av alle offentlige hus nu for alt er saa forfalt paa alle aara som er gaat siden krigen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu sitter Svenn og venter p&aring; kveldsmat saa nu maa jeg slutte med en rigtig god jul og godt Nytaar.<span>&nbsp; </span>Jeg skal sende dere en julehilsen siden.<span>&nbsp; </span>Ha det rigtig bra og hils onkel og alle dine, haaber han har faat mit brev.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br style=–page-break-before: always;– /> </span>
<p class=–MsoNormal–>BREV FRA KLARAS DATTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for pakken du sendte mig.<span>&nbsp; </span>Du kan tro den kom vel med, og jeg blev s&aelig;rlig glad for den deilige flanell og tr&oslash;ier.<span>&nbsp; </span>Alt sammen kom vel med, og jeg er dig meget takknemlig.<span>&nbsp; </span>Ja, nu er det hele overst&aring;tt og jeg fikk en velskapt pike.<span>&nbsp; </span>Forferdelig lik sin far.<span>&nbsp; </span>Hun skal hete Berit <span>&nbsp;</span>Et riktig norsk navn.<span>&nbsp; </span>Skal sende dig billede av henne.<span>&nbsp; </span>Vi skal flytte inn i egen leilighet om 14 dager.<span>&nbsp; </span>For tiden bor vi hjemme hos mor, da huset ikke er ferdig enda.<span>&nbsp; </span>Det er meget vanskelig om hus her i Norge, s&aring; du skj&oslash;nner vi har v&aelig;rt heldige.<span>&nbsp; </span>Vi har det meget bra her i landet nu, men alt er veldig dyrt, men vi har nok av mat og det er det beste.<span>&nbsp; </span>Og min mann er heldig og har bra arbeide.<span>&nbsp; </span>Skal hilse s&aring; meget i fra ham og enda en gang tusen takke.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary og Bernhard(?).</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 26<sup>th</sup> of oct.</p>
<p class=–MsoNormal–>My good cousin Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for your letter, I can&rsquo;t understand that you don&rsquo;t get letters from me<span>&nbsp; </span>I have written three letters and sent them air mail to you, one when we received the package which my daughter was so terribly happy about, she had some friends over the day the package arrived but she went completely wild, from joy, because it was absolutely beautiful and now it&rsquo;s in use everything she got.<span>&nbsp; </span>Many thanks for everything.</p>
<p class=–MsoNormal–>My daughter had a daughter on Sept. 26, completely dark and a pretty girl.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s fun that it was a girl because my youngest daughter has two boys.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re living with me now, because the apartment isn&rsquo;t finished yet.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a lot to do so my hands hurt so badly at night, because now there&rsquo;s 6 of us, I keep at it from 6 morning till 10-11 every day.<span>&nbsp; </span>Ma says hello to uncle Jon <em>(I think she means her mother&rsquo;s mom),</em> he&rsquo;s still going strong in spite of his 80 years.<span>&nbsp; </span>Well, now winter is approaching and I&rsquo;m dreading it because we use so much fuel <em>(fire wood?)</em> and everything is so expensive.<span>&nbsp; </span>My oldest boy who&rsquo;s 19 years old is at the railroad as an apprentice, is so quiet and steady and I&rsquo;m glad of that.<span>&nbsp; </span>Svenn Alfred who&rsquo;s 13 years old is in his last year of school, he&rsquo;s clever<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to try and let him continue.<span>&nbsp; </span>The coat I received I&rsquo;ll alter for him, because now he&rsquo;s in need of all kinds of clothes both over and under, I guess I&rsquo;ll come up with something.<span>&nbsp; </span>You can get clothes here now if you only have enough money, not underwear for fat ladies like me ha ha.<span>&nbsp; </span>Just think if you had the opportunity to visit us next summer, there&rsquo;s a neighbour who&rsquo;s getting her cousin over next summer here where I live, but I guess it costs a lot of money.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura lives 3 miles from here and uncle Aksel jon&rsquo;s brother lives there too<span>&nbsp; </span>his wife is sick<span>&nbsp; </span>she has been in the hospital for 3 years now poor her.<span>&nbsp; </span>My husband&rsquo;s family is from Skogn or Levangernesset, my father in law&rsquo;s name was Paul Paulsen Krogstad.<span>&nbsp; </span>My husband had 13 siblings, great big people all of them.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re going to Levanger for the holidays.<span>&nbsp; </span>Because it&rsquo;s so pleasant there.<span>&nbsp; </span>Here in town there&rsquo;s renovations going on of all the public buildings now because everything has fallen into such a state of disrepair in all the years of war.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well Svenn is sitting here waiting for his food so now I must end this with a very Merry Christmas and happy New Year.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a Christmas greeting later.<span>&nbsp; </span>Keep real well and say hello to uncle and all yours, hope he has received my letter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>LETTER FROM KLARA&rsquo;S DAUGHTER:</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the package you sent me.<span>&nbsp; </span>It really was welcome, and I was particularly happy about the lovely flannel and the shirts.<span>&nbsp; </span>Everything was welcome, and I&rsquo;m very grateful to you.<span>&nbsp; </span>Well, now everything is over with and I had a healthy daughter.<span>&nbsp; </span>Looks a lot like her father.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;ll be named Berit<span>&nbsp; </span>A real</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span>Norwegian name.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a picture of her.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re moving into our own apartment in 14 days.<span>&nbsp; </span>Right now we&rsquo;re living at mother&rsquo;s, as the house isn&rsquo;t finished yet. Housing is a big problem here in Norway, so you understand we&rsquo;ve been lucky.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re doing very well in this country now, but everything is very expensive, but we have enough food and that&rsquo;s the best of all.<span>&nbsp; </span>And my husband is lucky enough to have a good job.<span>&nbsp; </span>He sends his best wishes and once again thank you so much.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings from</p>
<p class=–MsoNormal–>Mary and Bernhard(?).</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.pdf">Klara Krogstad 26 okt-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 12:00:12 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/7f4fa7b703487d8ae10c7d58260b1aff.jpg" type="application/pdf" length="52515"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to John Holm 1946.7.14]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/127</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to John Holm 1946.7.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text"> BREV FRA KLARA KROGSTAD DATERT 14. JULI, POSTSTEMPELET SER UT SOM &#039;46, OG ETTER ALDEREN P&Aring; UNGENE OG INNHOLDET ELLERS KAN DET STEMME.  TIL MRS. (det skal vel egentlig v&aelig;re Mr.) JON HOLM, 108 WEST 5 ST, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA.  FRIMERKENE ER KLIPPET UT.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD DATED JULY 14, NO YEAR.  IT LOOKS LIKE IT HAS BEEN SENT IN 1946, AND THAT YEAR FITS WITH THE AGE OF HER CHILDREN AND THE CONTENT OF THE LETTER.  TO MRS. (SHE PROBABLY MEANS MR.) JON HOLM, 108 WEST 5 ST, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 14 juli</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re farbror</p>
<p class=–MsoNormal–>For det f&oslash;rste maa jeg faa si en hjertelig tak for det du sente mig, som jeg fik forleden dag.<span>&nbsp; </span>Det kom i h&aelig;nder som tr&aelig;ngte det skal jeg si<span>&nbsp; </span>alting er i bruk end haandkl&aelig;r som er en bi-ting for jeg bruker papir og t&oslash;rker os paa for jeg har ingen.<span>&nbsp; </span>alt er i bruk som sakt.<span>&nbsp; </span>Her er det bare bra med undtakelse litt mave onde av drikke vannet og det er en overgang.<span>&nbsp; </span>Du og dine frue er bare kj&aelig;k<span>&nbsp;&nbsp; </span>ennu lever min mors &ndash; mor altsaa min mormor<span>&nbsp; </span>hun er 94 aar<span>&nbsp; </span>er blit litt daarlig p&aring; synet <span>&nbsp;</span>ellers bra saa det er gammel slekt paa begge sider.<span>&nbsp; </span>Det begynner nu og blir bedre med all slags varer siden krigen men alt er saa dyrt at det er haabl&oslash;st &aring; kj&oslash;pe det, for jeg har en s&oslash;n som er 19 aar og en som er 13 <span>&nbsp;</span>de andre to barna er gift og har nok med sig selv, derfor er det tussi for mig mens min &aelig;ldste s&oslash;n er i l&aelig;re.<span>&nbsp; </span>Han er en st&oslash;dig gut som ikke r&oslash;ker ikke drikker og n&oslash;ier sig med lite penger <span>&nbsp;</span>noen &oslash;rer bare.<span>&nbsp; </span>S&aring; jeg har gaat haab om at det blir bra for os naar Kjell er f&aelig;rdig, han er nu kommet inn i jernbanens verksted<span>&nbsp; </span>har gaat skole som mekaniker.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vil du sp&oslash;rre Alma om hun har litt pynt som silkebaand til barneutstyr for min &aelig;lste datter Mary skal ha en liten en i oktober. og her finnes ikke noe slikt.<span>&nbsp; </span>Mary har lagt p&aring; sykehus og er nu kommet igjen <span>&nbsp;</span>tok de skoene jeg fik av dig i bruk. med en gang men bare laan, str&oslash;mpene bruker jeg selv.<span>&nbsp; </span>I dag skal jeg gaa til mor <span>&nbsp;</span>hun har faat en svigerdatter som bor i Bergen paa vissit med to av barna.<span>&nbsp; </span>Det er min bror Olaf som bor der.<span>&nbsp; </span>Nu m&aring; jeg slutte for middagen er f&aelig;rdig, ha det bra onkel og hils din frue og Alma<span>&nbsp; </span>jeg har skrevet for l&aelig;nge siden til henne.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra os her paa Sluppen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Din brordatter Klara</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 14<sup>th</sup> of july</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear father&rsquo;s brother <em>(&ldquo;farbror&rdquo; is another way of saying paternal uncle, meaning &ldquo;fatherbrother&rdquo;, not used much anymore).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>First of all I must say thank you very much for what you sent me, which I received the other day.<span>&nbsp; </span>It came into hands that were in need I&rsquo;ll tell you <span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span>everything is in use<span>&nbsp; </span>fancy getting towels which is a luxury <em>(she actually says &ldquo;which is a by thing&rdquo; &ndash; as in &ldquo;on the side&rdquo; or &ldquo;extra&rdquo;)</em> because I use paper to dry ourselves on because I have none.<span>&nbsp; </span>like I said everything is in use.<span>&nbsp; </span>Everything is fine here with the exception of some stomach ailment from the drinking water but we&rsquo;ll get used to it.<span>&nbsp; </span>You and your wife are doing good<span>&nbsp; </span>my mothers &ndash; mother that is my mormor <em>(Norwegian word for maternal grandmother, directly translated it means &ldquo;mothermother&rdquo;</em>) is still living<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s 94 years old<span>&nbsp; </span>her eyesight is failing a little<span>&nbsp; </span>otherwise well so there are old relatives on both sides.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s starting to get better now as far as merchandise since the war but everything is so expensive that it&rsquo;s hopeless to buy it, because I have a son who&rsquo;s 19 years old and one who&rsquo;s 13<span>&nbsp; </span>the other two children are married and have plenty enough themselves, therefor it&rsquo;s hard for me while my oldest son is an apprentice.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s a steady boy who doesn&rsquo;t smoke or drink and gets by with little money<span>&nbsp; </span>only a few &oslash;re.<span>&nbsp; </span>So I have high hopes that things will be good for us when Kjell is finished, he&rsquo;s at a workshop with the railroads<span>&nbsp; </span>has been going to mechanics school.</p>
<p class=–MsoNormal–>Would you ask Alma if she has any trims like ribbons for baby clothes because my oldest daughter Mary is having a little one in October.<span>&nbsp; </span>and here there&rsquo;s nothing like that to be had.<span>&nbsp; </span>Mary has been in the hospital and is home again now<span>&nbsp; </span>started using the shoes I got from you. right away but only as a loan, the stockings I&rsquo;m using myself.<span>&nbsp; </span>Today I&rsquo;m going to mother&rsquo;s<span>&nbsp; </span>she has a daughter in law who lives in Bergen visiting with two of the children.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s my brother Olaf who lives there.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll have to quit now because supper is ready, keep well uncle and say hello to your wife and Alma<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve written a long time ago to her.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings from us here at Sluppen</p>
<p class=–MsoNormal–>Your brother&rsquo;s daughter Klara <span>&nbsp;&nbsp;</span><em>(&ldquo;brordatter&rdquo;= &ldquo;brotherdaughter&rdquo; is a term used for &ldquo;niese on the brother&rsquo;s side&rdquo;, rarely used these days).</em></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/aac8c7d940000709e2244bc2f813574f.pdf">Klara Krogstad 14 juli-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 07:26:00 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/aac8c7d940000709e2244bc2f813574f.jpg" type="application/pdf" length="47016"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
