<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/bus?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:59:16 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvart Søberg to John Holm 1947.12.21]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/189</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvart S&oslash;berg to John Holm 1947.12.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVART S&Oslash;BERG (EDVARD EIDUMS DATTERS&Oslash;NN) DATERT 21. DESEMBER &ndash; 1947, TIL HRR JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. ET BRUNAKTIG 15-&Oslash;RES FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;PETER WESSEL TORDENSKIOLD 1690 1720&ndash; OG ET ORANSJE  25-&Oslash;RES FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;CHR. M. FALSEN EIDSVOLL 1814&ndash;.  DETTE ER TO AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.  BREVET ER SKREVET P&Aring; ENGELSK.<br />
<br />
LETTER FROM EDVART S&Oslash;BERG (THE SON OF EDVARD EIDUM&#039;S DAUGHTER &Aring;GODT S&Oslash;BERG) DATED DECEMBER 21 &ndash; 1947, TO HRR (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.SA.  THE LETTER IS WRITTEN IN ENGLISH AND I&#039;VE LEFT IT UNCHANGED.<br />
THE ENVELOPE HAS A BROWNISH 15 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT &ndash;PETER WESSEL TORDENSKIOLD 1690 1720&ndash; AND AN ORANGE 25 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT &ndash;CHR. M. FALSEN EIDSVOLL 1814&ndash;.  THESE ARE TWO OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES (1647-1947).  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvart S&oslash;berg</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.12.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">English</div>
                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>21-12-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Good morning John.</p>
<p class=–MsoNormal–>I will now write a few words to you<span>&nbsp; </span>This is the first letter I write in English so you must not be surprised if you find that something is wrong, for I do not know the English language so good as you.<span>&nbsp; </span>You spek and write English as a native, but cannot do it.</p>
<p class=–MsoNormal–>I send you two pictures.<span>&nbsp; </span>The biggest are taken in Narvik last summer.<span>&nbsp; </span>The two men you see, are uncle Lyder and I.<span>&nbsp; </span>We are sitting on the wall of a half built house.<span>&nbsp; </span>The other picture is a winter-day I am going at ski <em>(he means he&rsquo;s skiing).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>My father say that he also shall write you a letter.<span>&nbsp; </span>Father have a lorry and a bus.<span>&nbsp; </span>With the bus he drive the school children to the school and home from the school on the after-noon.</p>
<p class=–MsoNormal–>Now I will wish you and your friends a merry Christmas and a happy New-year.</p>
<p class=–MsoNormal–>Your friend Edvart.</p>
<p class=–MsoNormal–>H&aring;per du forst&aring;r hva jeg har skrevet.<span>&nbsp; </span>N&aring;r du skriver til meg, s&aring; m&aring; du skrive p&aring; Engelsk.</p>
<p class=–MsoBodyText–>(Hope you understand what I&rsquo;ve written.<span>&nbsp; </span>When you write to me, you must write in English)</p>
<p class=–MsoNormal–>Edvart S&oslash;berg</p>
<p class=–MsoNormal–>Veggemo</p>
<p class=–MsoNormal–>Eidet i Vester&aring;len<span>&nbsp; </span>Norway</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ddc8da7e8477a679b5e451bee9c74940.pdf">Edvart S&oslash;berg 21 des-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 18:30:10 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ddc8da7e8477a679b5e451bee9c74940.jpg" type="application/pdf" length="50586"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.10.3]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/36</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.10.3</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 3. OKTOBER &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH SREET, DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash;AX. HOLM, BAKERI OG KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15&ndash;.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED OCTOBER 3 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  STATIONERY FROM THE BAKERY &ndash;AX. HOLM, BAKERY &amp; CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15&ndash;.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.10.03</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 3. Oktober 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder og dere alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brev jeg fikk den 29. September.<span>&nbsp; </span>Du sp&oslash;r om Laura har veret i Narvik<span>&nbsp; </span>det skal jeg si dei hun har veret.<span>&nbsp; </span>Du skulde h&oslash;rt og sett henne n&aring;r hun forteller og ilistrurere turen p&aring; bussen igjennem dunderlandsdalen og saltfjellet, det var aldeles en d&oslash;dstur<span>&nbsp; </span>volsom fart.<span>&nbsp; </span>Strax efter var det en buss som kj&oslash;rt utt med 40 parsaserer, men heldigt ingen skadet.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra hende, var netopp her nu, hun brukte av sine spare penger til heimreisa.<span>&nbsp; </span>Mindor er nu nogle dage p&aring; Vernesmoen og gjeter sauer<span>&nbsp; </span>dem kom fra fjeldet forige dag.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har nu havdt sne og regn i mange dage s&aring; folk kommer ikke utt p&aring; &aring;krene og tar opp poteter.<span>&nbsp; </span>Jeg har og poteter st&aring;ende i jorden og gulr&oslash;tter st&aring;r ute<span>&nbsp; </span>S&aring; nu er fjellene kvitt av sne, vinteren er her, men vi har et meget godt &aring;r.<span>&nbsp; </span>M&aring;tte folket takke ham som gir sol og regn og lar det veks mens vi sover.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg traff Ole Richter her i hans bror begravelse <span>&nbsp;</span>en eldre Norsk Amerikaner<span>&nbsp; </span>han kjenner Ole godt<span>&nbsp; </span>har flere ganger veret i Dell Rapids.<span>&nbsp; </span>Han er jernbane mann og reise gratis over hele Amerika.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her driver vi p&aring; med m&oslash;ter<span>&nbsp; </span>den ene reiser en anden kommer.<span>&nbsp; </span>Men det sjer s&aring; lite ilag med oss, vi venter str&oslash;mme av n&aring;de over oss.<span>&nbsp; </span>I morgen skal her vere en Haifa kveld p&aring; bedehuset, film fra J&oslash;dernes kamp.<span>&nbsp; </span>I Hegra er det p&aring; det gamle.<span>&nbsp; </span>Olava g&aring;r &aring; rusler p&aring; Palastina, hun regjerer til Peter Reinan<span>&nbsp; </span>Kamnesset er nu b&oslash;lgende &aring;kre og Moakammen er rest p&aring; Elva meste av den.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; nu er det ingen sm&aring; gutt krig lenger av Ola Markusens gutter<span>&nbsp; </span>aller er fl&oslash;iet og nersakt g&aring;r &aring; vente p&aring; d&oslash;den.<span>&nbsp; </span>M&aring;tte vi alle m&oslash;tes heime hos Jesus, og seiret i hans blod, o herlige dag n&aring;r vi n&aring;r frem til det evige liv.<span>&nbsp; </span>Jeg undres s&aring; mange ganger p&aring; vor dem driv med i Himmelen<span>&nbsp; </span>skal tru vor min Helga holder p&aring; med nu n&aring;r jeg skriver til dei.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif kom nu netopp inn<span>&nbsp; </span>skal hilse fra ham<span>&nbsp; </span>Nu kom Einar fra aften skolen, skal hilse fra dem alle.<span>&nbsp; </span>Herborg sidder &aring; strikker<span>&nbsp; </span>skal hilse fra henne<span>&nbsp; </span>hun er i god vigg&oslash;r</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for di ha det bra alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det stormer s&aring; her idag men det er vel en overgang.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen med Rom. 8.1.</p>
<p class=–MsoNormal–>Broder Axel</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 3<sup>rd</sup> of October 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for your letter which I received on the 29<sup>th</sup> of September.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re asking if Laura has been to Narvik <span>&nbsp;</span>you bet she has.<span>&nbsp; </span>You should hear and see her when she tells about and illustrates the trip on the bus through dunderlandsdalen <em>(name of a valley)</em> and saltfjellet <em>(name of a mountain),</em> it was quite a death trip<span>&nbsp; </span>tremendous speed.<span>&nbsp; </span>Right afterwards a bus went off the road with 40 passengers, but luckily no one got hurt.<span>&nbsp; </span>She sends her regards, was just now here, she used some of her savings for the trip home.<span>&nbsp; </span>Mindor is at V&aelig;rnesmoen for a few days now herding sheep<span>&nbsp; </span>they came down from the mountain the other day.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;ve had snow and rain for several days now so people can&rsquo;t get to their fields to harvest their potatoes.<span>&nbsp; </span>I have potatoes in the ground too and carrots are outside<span>&nbsp; </span>So now the mountains are white with snow, winter is here, but we have a very good year <em>(expression for having had good crops)</em>.<span>&nbsp; </span>May the people thank him who gives sun and rain and lets things grow while we sleep.</p>
<p class=–MsoNormal–>I met Ole Richter here at his brother&rsquo;s funeral<span>&nbsp; </span>an elderly Norwegian American<span>&nbsp; </span>he knows Ole well<span>&nbsp; </span>has been to Dell Rapids several times.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s a railroad man and travels for free all over Amreica.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re busy going to meetings<span>&nbsp; </span>one will leave and another arrive.<span>&nbsp; </span>But very little is happening with us, we&rsquo;re expecting streams of grace over us.<span>&nbsp; </span>Tomorrow there&rsquo;s going to be a Haifa evening at the chapel, film from the Jews&rsquo; struggles.<span>&nbsp; </span>In Hegra everything is as usual.<span>&nbsp; </span>Olava is pottering around at Palastina (<em>it&rsquo;s actually Palestina, the name of the area where Conrad and Olava lived and also where John and his siblings were born),</em> she&rsquo;s bossing Peter Reinan around<span>&nbsp; </span>Kamnesset is now waving fields and Moakammen has gone in the River most of it.</p>
<p class=–MsoNormal–>So now there are no more little boys&rsquo; wars anymore by Ola Markusen&rsquo;s boys<span>&nbsp; </span>they&rsquo;ve all flown and I almost said are walking around waiting for death.<span>&nbsp; </span>May we all meet at Jesus&rsquo; house, and win in his blood, oh wonderful day when we reach eternal life.<span>&nbsp; </span>So many times I wonder what they&rsquo;re doing in Heaven<span>&nbsp; </span>I wonder what my Helga is doing now while I&rsquo;m writing to you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif just now came in<span>&nbsp; </span>he says hello<span>&nbsp; </span>Now Einar came back from evening school, all of them send their regards.<span>&nbsp; </span>Herborg is sitting here knitting<span>&nbsp; </span>greetings from her<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s full of vigour</p>
<p class=–MsoNormal–>So keep well all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s storming here today but will probably pass.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes with Rom. 8.1.</p>
<p class=–MsoNormal–>Brother Axel</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/0419ec017b68924b560220ec1af855b2.pdf">Axel Holm 3 oktober-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 17:14:04 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/0419ec017b68924b560220ec1af855b2.jpg" type="application/pdf" length="48908"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to Alma C. Wilson 1949.4.3]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/31</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to Alma C. Wilson 1949.4.3</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 3. APRIL  - 1949, TIL ALMA WILSON, 102 WEST 5te STREET, DELL RAPIDS, S DAK, U.S.A.  LUFTPOST-KONVOLUTT MED RUSTBRUNT 80-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED APRIL 3 &ndash; 1949, TO ALMA WILSON, 102 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, S DAK, U.S.A.  THE AIR MAIL ENELOPE HAS A RUSTY BROWN 80 &Oslash;RE STAMP WITH LION.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1949.04.03</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 3. April 1949</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re dere alle derover!</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusin takk for fr&oslash;, jeg fikk dem p&aring; Fredag <span>&nbsp;</span>skulle s&aring; benken p&aring; L&oslash;rdag, s&aring; nu er dem allerede i gjorden og skal b&aelig;re roser men f&oslash;rst m&aring; fr&oslash;e d&oslash;.<span>&nbsp; </span>S&aring; og meg Jesus <span>&nbsp;</span>han m&aring;tte d&oslash; forat vi skulle f&aring; leve.<span>&nbsp; </span>Uten d&oslash;d ingen frukt.<span>&nbsp; </span>Jeg er nu hjemme alene idag <span>&nbsp;</span>Herborg er p&aring; Selbuskogen p&aring; ski <span>&nbsp;</span>det gikk buss dit kl 8 imorest <span>&nbsp;</span>kommer vel snart hjem nu.<span>&nbsp; </span>Nu skal jeg drikke mei litt oppvarma kaffe, slik er det n&aring;r mannen steller hjemme.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har idag hveret p&aring; S&oslash;ndagsskolen, efterp&aring; har jeg kokt poteter og brunet saus til kj&oslash;tkaker for f&oslash;rste gang <span>&nbsp;</span>blei litt for tykk &aring; fed <span>&nbsp;</span>likere neste gang <span>&nbsp;</span>skal spe mere.<span>&nbsp; </span>Slik m&aring; mann streve n&aring;r mann ingen hustru har.<span>&nbsp; </span>Kappen var for dyr, jeg har snud den gamle <span>&nbsp;</span>den blei bra.<span>&nbsp; </span>Her er lite kl&aelig;r &aring; dyrt <span>&nbsp;</span>alt g&aring;r i sjema, papir, og l&oslash;nninger til kontorer <span>&nbsp;</span>bare tul, end om vi fikk pr&oslash;ve &aring; greie oss selv uten dette styr.</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu har jeg hjerne villet betale fr&oslash; men hvordan skal jeg f&aring; det til?<span>&nbsp; </span>Gjertine har hveret litt sykelig en tid <span>&nbsp;</span>jeg har ikke veret hos henne <span>&nbsp;</span>det er stykt men er s&aring; kort tid i byen <span>&nbsp;</span>Ola er heller ikke sterk men alt er bra med dem.<span>&nbsp; </span>Olava lever ensem i Hegra <span>&nbsp;</span>alle barna har det fint.<span>&nbsp; </span>Mine har det bra <span>&nbsp;</span>hos Einar den yngst skal det bli en liten, s&aring; da er det to.<span>&nbsp; </span>S&aring; for du og alle leve vel og atter en takk for din venlighed <span>&nbsp;</span>du m&aring; hilse Florence fra oss.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jesus han er oppstanden</p>
<p class=–MsoNormal–>God P&aring;ske alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen Axel</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal April 3 1949</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear all of you over there!</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for the seeds, I got them on Friday<span>&nbsp; </span>was going to sow the bed on Saturday, so now they&rsquo;re already in the ground and will bear roses but first the seeds must die.<span>&nbsp; </span>So too with Jesus<span>&nbsp; </span>he had to die so that we could live. <span>&nbsp;</span>Without death no fruit.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m home alone today<span>&nbsp; </span>Herborg is at Selbuskogen (Selbu Forest) skiing<span>&nbsp; </span>caught the bus up there at 8 this morning<span>&nbsp; </span>will probably be coming home soon now.<span>&nbsp; </span>Now I&rsquo;m going to drink some reheated coffee, that&rsquo;s how it is when the man plays housewife.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today I&rsquo;ve been to Sunday School, afterwards I boiled potatoes and made a sauce for meat cakes <em>(traditional dish)</em> for the first time<span>&nbsp; </span>it ended up a little too thick and fat<span>&nbsp; </span>better next time<span>&nbsp; </span>will add more liquid.<span>&nbsp; </span>Thus a man has to struggle who has no wife.<span>&nbsp; </span>The coat was too expensive, I&rsquo;ve turned the old one inside out<span>&nbsp; </span>it looks fine.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s very little clothes here and expensive<span>&nbsp; </span>everything goes into forms, papers, and salaries for the offices<span>&nbsp; </span>just nonsense, why not let us try to take care of ourselves without all this mess.</p>
<p class=–MsoNormal–>I really would like to pay for these seeds but how can I do that?<span>&nbsp; </span>Gjertine has been a little sickly for a while<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t been to see her<span>&nbsp; </span>that&rsquo;s not nice but I don&rsquo;t stay long when I&rsquo;m in town<span>&nbsp; </span>Ola is not strong either but everything is fine with them.<span>&nbsp; </span>Olava is living alone in Hegra<span>&nbsp; </span>all her children are doing fine.<span>&nbsp; </span>Mine are doing fine<span>&nbsp; </span>at Einar&rsquo;s my youngest they&rsquo;re expecting a little one, so then there&rsquo;ll be two.<span>&nbsp; </span>Keep well all of you and thanks again for your kindness<span>&nbsp; </span>say hello to Florence from us.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jesus has risen</p>
<p class=–MsoNormal–>Happy Easter to you all</p>
<p class=–MsoNormal–>Regards Axel</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/1d578fb2f7c6b40b9c64e678b16a746d.pdf">Axel Holm 3 april-1949.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 08:47:37 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/1d578fb2f7c6b40b9c64e678b16a746d.jpg" type="application/pdf" length="40311"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
