<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/chair?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 17:47:18 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1938.10.29]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/77</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1938.10.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD (MARKUS&#039; DATTER), DATERT 29. OKTOBER-1938, TIL MRS ALMA WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD (MARKUS&#039; DAUGHTER), DATED OCTOBER 29-1938, TO MRS ALMA WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT OUT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1938.10.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>29-10-38</p>
<p class=–MsoNormal–>Goddag min kj&aelig;re kusine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen tak for dit l&aelig;nge ventende brev, du skal tro jeg har syntes det var rart at jeg ingenting h&oslash;rte og jeg har sent dig en 3-4 billeder av min datter Gerds konfirmasjon, men jeg h&oslash;rer du ikke har f&aring;t dem jeg kan ikke forst&aring; det.<span>&nbsp; </span>Her er alt omtrent som paa det gamle <span>&nbsp;</span>jeg str&aelig;ver hver dag for mine barn.<span>&nbsp; </span>Jeg har t&aelig;nkt meget p&aring; dig og snakket om dig til barna at du m&aring; v&aelig;re syk for det gl&aelig;r mig frygtelig og faa brev fra dig saa du ser jeg er stolt over at jeg har faat h&oslash;re fra dig.<span>&nbsp; </span>Hvad har du ligget paa sykehuset for?<span>&nbsp; </span>jeg plages med maven for jeg t&aring;ler ikke brunet mat og sterke sauser, men man maa v&aelig;re glad for at jeg faar v&aelig;re oppe hver dag.<span>&nbsp; </span>Jeg skal hilse fra mor <span>&nbsp;</span>hun holder p&aring; og vasker p&aring; skolen enda, det blir 24 aar nu siden hun begynte saa det er mangen dag og vri kluten.<span>&nbsp; </span>Igaar var jeg hos en nabo i selskap<span>&nbsp; </span>de er saa hyggelig mot mig for det er saa trist om aftenen naar jeg er alene endskj&oslash;nt det er sjelden.<span>&nbsp; </span>Du maa hilse onkel Jon og tante fra mig det er morsomt og se at de er bra friske.<span>&nbsp; </span>Min bror Olaf har v&aelig;rt p&aring; langreise og er begynt paa en annen baat, vi fik en liten ting hver naar han kom igjen.<span>&nbsp; </span>Onkel Ole er det l&aelig;nge siden jeg snakket<span>&nbsp; </span>min datter har snakket med en av hans d&oslash;tre <span>&nbsp;</span>det er bare bra der <span>&nbsp;</span>alle hans d&oslash;tre har gode poster.<span>&nbsp;&nbsp; </span>Erling min &aelig;lste bror fiffer op stuen til mor kj&oslash;per nye stoler og ny Radio<span>&nbsp; </span>han er en slik mamma gut.<span>&nbsp; </span>Jeg maa nu slutte mit rot for denne gang h&aring;per paa svar snarest mulig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils dine fra os</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig Hilsner</p>
<p class=–MsoNormal–>Klara og barna</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>29-10-38</p>
<p class=–MsoNormal–>Goodday my dear cousin.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for your long awaited letter, I can&rsquo;t tell you how strange I thought it was that I didn&rsquo;t hear anything and I&rsquo;ve sent you 3-4 pictures of my daughter Gerd&rsquo;s confirmation, but I hear you haven&rsquo;t received them <span>&nbsp;</span>I can&rsquo;t understand that.<span>&nbsp; </span>Everything is more or less as usual here<span>&nbsp; </span>I toil every day for my children.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve thought about you a lot and talked about you to the children that you must be sick because it pleases me terribly to get a letter from you so you see I&rsquo;m proud to have heard from you.<span>&nbsp; </span>What have you been in the hospital for?<span>&nbsp; </span>I have problems with my stomach because I can&rsquo;t handle fried foods and spicy gravies, but must be happy that I can stay up every day.<span>&nbsp; </span>My mother says hello<span>&nbsp; </span>she still cleans at the school, it will be 24 years now since she started so that&rsquo;s many a day wringing that rag.<span>&nbsp; </span>Yesterday I was at a neighbour&rsquo;s at a party<span>&nbsp; </span>they are so nice to me because it&rsquo;s so miserable in the evening when I&rsquo;m alone though that&rsquo;s not often.<span>&nbsp; </span>Say hello to uncle John and auntie from me<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s fun to see that they&rsquo;re quite healthy.<span>&nbsp; </span>My brother Olaf has been overseas and has started on another ship, we got a little thing each when he returned.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t talked to uncle Ole for a long time<span>&nbsp; </span>my daughter has spoken with one of his daughters<span>&nbsp; </span>they&rsquo;re all fine there<span>&nbsp; </span>all his daughters have good jobs.<span>&nbsp; </span>Erling my oldest brother is fixing up mother&rsquo;s living room<span>&nbsp; </span>is buying new chairs and a new Radio<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s such a mama&rsquo;s boy.<span>&nbsp; </span>I must end this mess for this time <span>&nbsp;</span>hope for a reply as soon as possible.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greet yours from us</p>
<p class=–MsoNormal–>Hearty Greetings</p>
<p class=–MsoNormal–>Klara and the children<span>&nbsp; </span><span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/4cd336a856073a02f90bae4b1cb35123.pdf">Klara Krogstad 29 okt-1938.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 15:12:32 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/4cd336a856073a02f90bae4b1cb35123.jpg" type="application/pdf" length="32148"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
