<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/clothing?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:57:55 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.6.28]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/231</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.6.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 28. JUNI-1948, TIL MRS ALMA C. WILSON, 102. WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON I ADMIRALSUNIFORM, KRONE I H&Oslash;YRE HJ&Oslash;RNE MED TALLET 7 UNDER, NORGE LANGS &Oslash;VERSTE KANT, OG NOE SOM LIGNER P&Aring; KORNAKS I EN KRANS RUNDT HELE FRIMERKET.  (KOM UT 7. JUNI-1946, ETT &Aring;R ETTERAT HAN KOM TILBAKE TIL NORGE ETTER 5 &Aring;R I EXIL, OG P&Aring; DAGEN 6 &Aring;R ETTERAT HAN M&Aring;TTE EVAKUERES FRA NORGE I 1940).<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED JUNE 28 &ndash; 1948, TO MRS. ALMA C. WILSON, 102. WEST. 5. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A RED 20 &Oslash;RE STAMP WITH LION AND A GREEN 1 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRAL UNIFORM (CAME OUT JUNE 7 &ndash; 1946, A YEAR AFTER HE RETURNED TO NORWAY FROM HIS 5 YEARS IN EXILE, AND 6 YEARS TO THE DATE AFTER HIS EVACUATION FROM NORWAY FOLLOWING THE GERMAN INVASION IN 1940).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.06.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 28-6-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma og Mor.</p>
<p class=–MsoNormal–>Atter hjertelig takk for brevet Alma.<span>&nbsp; </span>Du er meget flink til &aring; skrive.<span>&nbsp; </span>Ingen er s&aring; snar til &aring; svare p&aring; brevene som du.<span>&nbsp; </span>P&aring; De pungt lingner vi hverandre ogs&aring; meget godt.<span>&nbsp; </span>Ja De er sant at Du har meget &aring; ta vare p&aring;.<span>&nbsp; </span>Ikke bare Dit eget hjem.<span>&nbsp; </span>Men du har ogs&aring; Mor &aring; hendes hjem og ordne med.<span>&nbsp; </span>Dertil kommer alle Di andre ting som Du blir plaget med.<span>&nbsp; </span>Du har hadt mange ekstra vendinger med alle Disse sp&oslash;rsm&aring;l ang&aring;ende Disse penger som er sendt.<span>&nbsp; </span>Vi har ennu intet h&oslash;rt fra Axel om Dette.<span>&nbsp; </span>Men som jeg ser s&aring; har Du atter sendt en skrivelse, med underskrift og attestasjon fra flere personer.<span>&nbsp; </span>Og Da skulle vell Den saken engang komme ut av Verden. Ja jeg gjentar hvad jeg f&oslash;r har sagt, jeg synes at De var rart at John ordnet De p&aring; en slik m&aring;te f&oslash;r han d&oslash;de.<span>&nbsp; </span>Men han er nu D&oslash;d og jeg vill ikke si mere om Den sak.<span>&nbsp; </span>Men unnerligt synes jeg De var, og serlig Dette at hans hustru Din Mor ikke fik vite noget om De.<span>&nbsp; </span>Forresten s&aring; f&aring;rekommer De mig at Olav Holm er ogs&aring; en uforst&aring;elig Mand.<span>&nbsp; </span>S&aring; jeg forst&aring;r n&aelig;r sagt ingen ting av nogen av Dem.<span>&nbsp; </span>Vell, S&aring; snart vi f&aring;r h&oslash;re noe fra Dem, s&aring; skal Du f&aring; h&oslash;re De.<span>&nbsp; </span>Her er fremdeles lidt vanskelig med mange ting.<span>&nbsp; </span>Ensj&oslash;nt De er vell ikke s&aring; ligetil Der i Amerika heller.<span>&nbsp; </span>Kostbart alt Der ogs&aring; b&aring;de Mat og kl&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Vi har hadt bra med Mat her, og har De fremdeles.<span>&nbsp; </span>Men kl&aelig;r og s&aelig;rlig Da Arbeidskl&aelig;r er De tungt &aring; f&aring; noe av.<span>&nbsp; </span>Jeg har Derfor m&aring;ttet gji mine s&oslash;nner en del kl&aelig;r, og s&aelig;rlig da benkl&aelig;r (bukser) til Arbeisbruk.<span>&nbsp; </span>Og jeg er glad for at jeg kunde hjelpe Dem.<span>&nbsp; </span>Ja kj&aelig;re Dig Alma.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ikke ta De alt for h&aring;rt med strevet og Arbeidet.<span>&nbsp; </span>For De kan jo bli for meget for Dig ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Om vi hadde v&aelig;rt Dig lidt nermere, sa ville vi s&aring; gjerne ha hjulpet Dig lidt.<span>&nbsp; </span>Karen har nu sendt brev til Dig.<span>&nbsp; </span>Greta har vist ogs&aring; skrevet.<span>&nbsp; </span>Edvard er nu ferdig med Skolen og har nu Middelskoleeksamen.<span>&nbsp; </span>Greta skal Konfirmeres nu S&oslash;ndag 4de Juli, s&aring; tiden g&aring;r sv&aelig;rt fort til alle barna blir voksen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; m&aring; Du hilse all Dine ijen, og s&aelig;rlig Da Mor,<span>&nbsp; </span>Hanna sender Dig en s&aelig;rlig hilsen.<span>&nbsp; </span>Vi ville s&aring; gjerne ha sendt Dere noen foto billeder av oss, men de er n&aelig;r sagt umulig for tiden &aring; f&aring; tatt nogen billeder.<span>&nbsp; </span>For De finnes ikke film sier Fotograferne.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ha De bra og lev vell alle.<span>&nbsp; </span>Tusen takk for alt Dit str&aelig;v.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Hanna og E. Eidum</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 28-6-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Mother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Again many thanks for your letter Alma.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re very good at writing.<span>&nbsp; </span>No one is as quick to reply to the letters as you are.<span>&nbsp; </span>In That Respect we are also very much alike.<span>&nbsp; </span>Yes It&rsquo;s true that You have a lot to take care of.<span>&nbsp; </span>Not only Your own home.<span>&nbsp; </span>But you also have Mother and her home to see to.<span>&nbsp; </span>In addition there&rsquo;s all The other things that You&rsquo;re being bothered with.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ve had many extra turns with all These questions regarding This money that were sent.<span>&nbsp; </span>We&lsquo;ve still heard nothing from Axel about This.<span>&nbsp; </span>But I see You have once again sent a statement, with signatures and certifications from several persons.<span>&nbsp; </span>And Then That matter should be out of the Way.<span>&nbsp; </span>Well I repeat what I&rsquo;ve said before, I think It was strange that John arranged It like that before he died.<span>&nbsp; </span>But he&rsquo;s Dead now and I won&rsquo;t say any more on That matter.<span>&nbsp; </span>But I do think It was odd, and especially The fact that his wife Your Mother wasn&rsquo;t told about It.<span>&nbsp; </span>Besides it seems to me that Olav Holm is also an incomprehensible Man.<span>&nbsp; </span>So I don&rsquo;t understand anything about any of Them so to speak.<span>&nbsp; </span>Well, As soon as we hear something from Them, we&rsquo;ll let You know about It.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s still a little difficult here with many things.<span>&nbsp; </span>Though I guess It&rsquo;s not so simple There in America either. Everything expensive There too both Food and clothing.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had enough Food here, and still do.<span>&nbsp; </span>But clothing and especially Work clothes are hard to get.<span>&nbsp; </span>Therefore I&rsquo;ve had to give my sons some clothes, and especially pants for Working in.<span>&nbsp; </span>And I&rsquo;m glad that I&rsquo;ve been able to help Them.<span>&nbsp; </span>Well dear Alma.<span>&nbsp; </span>You mustn&rsquo;t Work and toil too hard.<span>&nbsp; </span>Because It can get to be too much for You too.<span>&nbsp; </span>If we&rsquo;d been closer to You, we would gladly have helped You a little.<span>&nbsp; </span>Karen has sent a letter to You now.<span>&nbsp; </span>I think Greta has also written.<span>&nbsp; </span>Edvard has finished School and now he has his Middle School exam <em>(this should be more or less equivalent to the U.S. Junior High School)</em>.<span>&nbsp; </span>Greta is going to be Confirmed this Sunday July 4<sup>th</sup>, so it won&rsquo;t be long till the children are adults.</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to all of Yours again, and especially Mother, Hanna sends You a special greeting.<span>&nbsp; </span>We would so much have liked to send You some pictures of us, but it&rsquo;s just about impossible to get pictures taken these days.<span>&nbsp; </span>Because there is no film the Photographers say.</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well all of you.<span>&nbsp; </span>Thanks a lot for Your hard work.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Hanna and E. Eidum</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f830a0f360e37726a43e1ed70ea14835.pdf">Edvard Eidum 28 Juni-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 31 Dec 2010 14:10:55 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f830a0f360e37726a43e1ed70ea14835.jpg" type="application/pdf" length="48503"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sonja Bakken to John Holm 1947.8.17]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/171</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Sonja Bakken to John Holm 1947.8.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA SONJA BAKKEN (OLA&#039;S DATTER), KLOSTERGT. 36A, TRONDHEIM, TIL JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM SONJA BAKKEN (OLA&#039;S DAUGHTER), KLOSTERGT. 36A, TRONDHEIM, TIL JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Sonja Bakken</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.08.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Trondheim den 17 aug 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brev og gode aviser.<span>&nbsp; </span>Det gleder meg &aring; se at du er s&aring; frisk og &aring;ndsfrisk tross din h&oslash;ye alder.<span>&nbsp; </span>Samme dag avisene kom hit hadde vi v&aring;r pastor fra den frie kirke vi st&aring;r tilsluttet hjemme hos oss og han kjente begge aviser fra Amerika, og selv f&aring;r han dem tilsent derfra regelmessig.<span>&nbsp; </span>Jeg har lest litt i den ene og jeg fikk et meget godt inntrykk.</p>
<p class=–MsoNormal–>I sommerm&aring;nedene bor vi i v&aring;rt sommerhus som ligger 7 km fra Trondheim og h&oslash;yt oppe omgitt av gran og furuskog.<span>&nbsp; </span>Da v&aring;r leilighet i byen er liten og trang, er det godt vi har dette sommerhus som er stort og rommelig.<span>&nbsp; </span>Det blir for tungvint og bo her om vinteren desverre.<span>&nbsp; </span>Overalt i v&aring;rt land hersker det stor husn&oslash;d, men ellers er tilstanden p&aring; mat og kl&aelig;r riktig bra, men sv&aelig;rt kostbart er jo alt hva vi skal kj&oslash;pe.</p>
<p class=–MsoNormal–>Far har v&aelig;rt bortreist en stunn.<span>&nbsp; </span>Han har aldri v&aelig;rt i Nord-Norge s&aring; i&aring;r tok han seg en liten ferie.<span>&nbsp; </span>Det er den f&oslash;rste ferien hans p&aring; mange &aring;r.<span>&nbsp; </span>Han har v&aelig;rt borte i tre uker, men mor venter ham hjem en av de f&oslash;rste dager.<span>&nbsp; </span>Nervene hans er ikke bra, s&aring; han plages av hodepine og gikt.<span>&nbsp; </span>Hadde far v&aelig;rt frelst s&aring; hadde han ikke v&aelig;rt s&aring; urolig og nerv&oslash;s som han ofte er.<span>&nbsp; </span>Jeg tror han ofte gruer for d&oslash;den nu n&aring;r han kjenner alderdommen sige innover seg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja, det er godt &aring; v&aelig;re frelst &aring; vite at om man lever eller d&oslash;r h&oslash;rer man Herren til.<span>&nbsp; </span>Men man g&aring;r og kjenner p&aring; at man gj&oslash;r s&aring; altfor lite for &aring; f&aring; de andre med.<span>&nbsp; </span>Vi skulle v&aelig;r aktive kristne som arbeidet mens det var dag<span>&nbsp; </span>natten kommer da ingen kan arbeide</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; m&aring; du hilse dine kj&aelig;re og lev s&aring; vel.<span>&nbsp; </span></p>
<p class=–MsoNormal–>Din niese Sonja</p>
<p class=–MsoNormal–>Senner et billede som er tatt ved huset v&aring;rt ifjor sommer.<span>&nbsp; </span>Har satt et kryss over meg selv med Berit 1 &aring;r p&aring; fanget.<span>&nbsp; </span>Gerd min s&oslash;ster med en liten 1 &aring;ring p&aring; fanget ved siden av.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Trondheim the 17<sup>th</sup> of Aug. 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for your letter and the good newspapers.<span>&nbsp; </span>It pleases me to see that you are so well and alert in spite of your old age.<span>&nbsp; </span>On the same day the newspapers arrived we had the pastor from the free church which we belong to visiting us and he recognized both the newspapers from America, and he himself gets them sent to him from there regularly.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve read a little bit in one of them and got a very good impression.</p>
<p class=–MsoNormal–>During the summer months we live in our summer house which is located 7 km from Trondheim and is high up surrounded by spruce and pine trees.<span>&nbsp; </span>As our apartment in the city is small and crowded, it&rsquo;s good to have this summer house which is large and spacious.<span>&nbsp; </span>It would be too bothersome to live here in the winter time unfortunately.<span>&nbsp; </span>Everywhere in our country there&rsquo;s a great shortage of housing, but other than that the food and clothing situation is very good, but everything we want to buy is very expensive.</p>
<p class=–MsoNormal–>Father has been away for a while.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s never been to the North of Norway so this year he took a little vacation.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s his first vacation in many years.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s been gone for 3 weeks, but mother is expecting him home shortly.<span>&nbsp; </span>His nerves are not good, so he&rsquo;s bothered with headaches and arthritis.<span>&nbsp; </span>If father had been saved he wouldn&rsquo;t have been as restless and nervous as he often is.<span>&nbsp; </span>I think he often dreads death now that he feels old age coming over him.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yes, it&rsquo;s good to be saved and know that whether you live or die you belong to the Lord.<span>&nbsp; </span>But one feels that one does much to little to get the others to join in.<span>&nbsp; </span>We should be active Christians who worked while the day is here<span>&nbsp; </span>the night will come when nobody can work</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to all your loved ones and keep well.</p>
<p class=–MsoNormal–>Your niece Sonja</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m sending a picture which was taken by our house last summer.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve put a cross above myself with Berit age 1 on my lap.<span>&nbsp; </span>Gerd my sister with a little 1 year old on her lap next to me.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/10b0868a1712ee397bb19504b8f1e562.pdf">Sonja Bakken 17 august-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 17:08:18 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/10b0868a1712ee397bb19504b8f1e562.jpg" type="application/pdf" length="32571"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Berith Holm and Ola Holm to John Holm 1945.9.1]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/95</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Berith Holm and Ola Holm to John Holm 1945.9.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA BERITH HOLM (OLAS KONE) DATERT TRONDHEIM 1. SEPTEMBER-1945 TIL JOHN HOLM, 108 W. 5TH ST., DELL RAPIDS, SO. DAK. U.S.A.  I SAMME KONVOLUTT BREV FRA OLA HOLM, NONNEGT. 4, DATERT 4. SEPTEMBER.  POSTSTEMPLET 7. SEPTEMBER-1945.  FRIMERKENE ER REVET UT.  &ndash;POSTOBLAT&ndash;-MERKE P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN.<br />
<br />
LETTER FROM BERITH HOLM (OLA&#039;S WIFE) DATED TRONDHEIM, SEPTEMBER 1-1945 TO JOHN HOLM, 108 W. 5TH ST., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  IN THE SAME ENVELOPE THERE&#039;S A LETTER FROM OLA HOLM, NONNEGT. 4, DATED SEPTEMBER 4.  POST STAMPED SEPT. 7.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  THERE&#039;S A &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKER ON THE BACK.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Berith Holm</div>
                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.09.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Trondheim 1/9-45</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger!</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig takk for jakken, kjolen, skoene og alt sammen.<span>&nbsp; </span>Du kan tro det var kj&aelig;rkomment.<span>&nbsp; </span>Vi blev s&aring; glade over, at dere alle er friske og kjekke efter disse fem &aring;rene.<span>&nbsp; </span>Her er alle ogs&aring; friske, og det hele blir vel bra nu, krigen er slutt.<span>&nbsp; </span>Det har v&aelig;rt noen vanskelige 5 &aring;r, men en f&aring;r v&aelig;re glad, over at alle lever og er friske.<span>&nbsp; </span>Jeg h&aring;per vi slipper &aring; opleve flere kriger, og at det m&aring; bli fred over jorden.<span>&nbsp; </span>Hils alle dine, og ha det riktig bra selv.<span>&nbsp; </span>Hilsen fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen fra Berith.</p>
<p class=–MsoNormal–>4. Sept.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu m&aring; jeg igjen atter takke for 2 pakker, den ene var Jakken til kona.<span>&nbsp; </span>Du kan tro hun blev glad og begeistret, og det var sandelig ogs&aring; et gott Plagg.<span>&nbsp; </span>varm og god.<span>&nbsp; </span>Hun er nu i &ldquo;Meraker&rdquo; p&aring; en liten Ferie &ldquo;vacation&rdquo; en tid, og hviler sig lit.<span>&nbsp; </span>Hun begynder og bli tr&aelig;t, har mye og gj&oslash;re bestandig.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; m&aring; jeg takke for den 5te Pakke, jeg fik ig&aring;r, det var mange gode ting, s&aring;som denne deilige &ldquo;Blanket&rdquo; og s&aring; de herlige Bj&oslash;rneskin Hansker.<span>&nbsp; </span>Jeg slipper og fryse p&aring; h&aelig;nderne i vinter.<span>&nbsp; </span>Ja du er enest&aring;ende snil.<span>&nbsp; </span>Det er sa bra alt.<span>&nbsp; </span>Denne s&aring;pen hvor deilig, vi som ikke har sikkelig S&aring;pe enda.<span>&nbsp; </span>Tak ogs&aring; for tangen og wrenchen alt er s&aring; bra, og nyttig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tyskerne reiser stadig s&aring; vi blir vel fri dem om et par M&aring;neder, ligedan det Engelske, og det er bare bra, det er ikke mors beste b&oslash;rn, alle.<span>&nbsp; </span>De amerikanske reiser disse dage, men det har ikke v&aelig;rt mange amerikanske Soldater her heller, men dem er mere Gentlemen.<span>&nbsp; </span>Jeg har lyst til og skrive med Hilda Judd engang <em>(Anna [Holm] Wold&rsquo;s datter),</em> hvordan har hun det siden Harry d&oslash;de?<span>&nbsp; </span>Kan jeg f&aring; hennes Adrs.<span>&nbsp; </span>Alma vet den vel.<span>&nbsp; </span>Jeg skulle &oslash;nske jeg kunne gj&oslash;re dig noget igjen for alt du spanderer p&aring; os, men vet ikke hvad. <span>&nbsp;</span>Kona sender en liten takkesedel med, hun er s&aring; inderlig glad for at du husker os og hjelper os slig.<span>&nbsp; </span>S&aring; m&aring; jeg slutte denne gang igjen, med min hjerteligste takk til dere alle for alle gode ting.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilses fra os alle.<span>&nbsp; </span>Hils dine fra os</p>
<p class=–MsoNormal–>Din bror Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Trondheim 1/9-45</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the jacket, the dress, the shoes and everything.<span>&nbsp; </span>It was all most welcome.<span>&nbsp; </span>We were so glad to hear, that you are all healthy and well after these five years.<span>&nbsp; </span>Everyone here is healthy too, and I guess everything will be ok now, that the war is over.<span>&nbsp; </span>It has been 5 difficult years, but one has to be glad that everyone is alive and healthy.<span>&nbsp; </span>I hope we wont have to experience any more wars, and that there will be peace on earth.<span>&nbsp; </span>Say hello to all yours, and all the best to you too.<span>&nbsp; </span>Greetings from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from Berith.</p>
<p class=–MsoNormal–>Sept. 4</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Once again I must thank you for 2 packages, one of them was the Jacket for the wife.<span>&nbsp; </span>She was so glad and happy with it, and it was indeed a good piece of Clothing.<span>&nbsp; </span>nice and warm. <span>&nbsp;</span>She is in &ldquo;Meraker&rdquo; right now on a little &ldquo;vacation&rdquo; for a while, resting up a little.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s starting to get weary, always has a lot to do.<span>&nbsp; </span>I must also thank you for the 5<sup>th</sup> Package, which I got yesterday, lots of good things, like that wonderful &ldquo;Blanket&rdquo; and those great Bearskin Gloves.<span>&nbsp; </span>I wont get cold hands this winter.<span>&nbsp; </span>Yes, you&rsquo;re extremely kind.<span>&nbsp; </span>Everything is so nice.<span>&nbsp; </span>This soap how wonderful, for us who don&rsquo;t have decent soap yet. <span>&nbsp;</span>Thank you also for the pliers and the wrench everything is so good, and useful.</p>
<p class=–MsoNormal–>The Germans are leaving all the time so we might be rid of them in a couple of Months, the English too, and that&rsquo;s good, they are not mom&rsquo;s best children (Norwegian expression) all of them.<span>&nbsp; </span>The American ones are leaving these days, but then there hasn&rsquo;t been many American Soldiers here, but they are more like Gentlemen.<span>&nbsp; </span>I would like to write to Hilda Judd some time <em>(Anna [Holm] Wold&rsquo;s daughter),</em> how is she since Harry&rsquo;s death.<span>&nbsp; </span>Could I have her Addrs.<span>&nbsp; </span>Alma will have it.<span>&nbsp; </span>I wish I could do something for you in return for everything you&rsquo;re treating us to, but don&rsquo;t know what.<span>&nbsp; </span>The wife encloses a little thank you note, she is so deeply glad that you remember us and help us like you do.<span>&nbsp; </span>So I&rsquo;ll close again for now, with my most heartfelt thanks to you all for all good things.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greeted from us all.<span>&nbsp; </span>Greet yours from us</p>
<p class=–MsoNormal–>Your brother Olav <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/097f1eb67015ab3291f2c787270a4e0a.pdf">Berit-Ola Holm sept 1945.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 13:22:30 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/097f1eb67015ab3291f2c787270a4e0a.jpg" type="application/pdf" length="45255"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to Alma C. Wilson 1945.7.30]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/90</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to Alma C. Wilson 1945.7.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, NONNEGT. 4, TRONDHEIM, DATERT 30. JULI-1945 TIL MRS ALMA WILSON, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A., SKREVET P&Aring; ENGELSK.  SENDT MED LUFTPOST. ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED L&Oslash;VE.  &Aring;PNET AV KONTROLL&Oslash;R  838 &ndash; DET NORSKE SKJOLDET P&Aring; KONTROLL-MERKET.  UTENP&Aring; KONVOLUTTEN HAR OLA SKREVET &ndash;WRITEN IN ENGLISH&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM, NONNEGT. 4, TRONDHEIM, DATED JULY 30-1945 TO MRS ALMA WILSON, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  WRITTEN IN ENGLISH.  SENT BY AIR MAIL, A BLUE 60-&Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A GREEN 1-KRONE STAMP WITH LION.  OPENED BY &ndash;KONTROLL&Oslash;R  838&ndash;.  ON THE ENVELOPE OLA HAS WRITTEN &ndash;WRITEN IN ENGLISH&ndash;.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.07.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">English</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Dear Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>A 1000 thanks for the wellcom letter.<span>&nbsp; </span>Are glad to see that you are all well.<span>&nbsp; </span>How nice it is that John &amp; Mother moved so as you live so close by each other.<span>&nbsp; </span>It was nice to hear all the news about friends and relations.<span>&nbsp; </span>How could Halvor happen to go west?<span>&nbsp; </span>and stay?<span>&nbsp; </span>I thougth Betsina &amp; husband started farming?<span>&nbsp; </span>Tell Betsina with greetings from me, thats she must remember me with something <span>&nbsp;</span>I am in very need off f.ex. Shirts, Night shirts, Pyjamas, Neckties etc.<span>&nbsp; </span>I hope she remember the size (15 and a half shirts)<span>&nbsp; </span>tell I am just as high, tall and alittle heavier then when I was there, but still going, strong, and just as sporty as ever, hope the same with herself.<span>&nbsp; </span>Inregard to our relation here they are all fairly well.<span>&nbsp; </span>Sis Laura is at Stj&oslash;rdalen and her Son.<span>&nbsp; </span>she is the same irritated, and unsatisfied as she always been, she has alittle Pension after her Swedish husband, s&aring; shes alright off.<span>&nbsp; </span>her Son is not good for any work (lacy) and pretty folish.<span>&nbsp; </span>Axel has sold the &ldquo;Bakery&rdquo; to his oldest son, so Axel is taken it easy now<span>&nbsp; </span>his wife is still at the Hospital<span>&nbsp; </span>never gets well anymore, but she is well satisfied.<span>&nbsp; </span>Sis Hanna up in Narvik is fairly well too.<span>&nbsp; </span>no news about&rsquo;em.<span>&nbsp; </span>Mrs Krogstad <em>(Klara, Markus&rsquo; daughter),</em> and their folks are keeping on as usual, all well with &lsquo;em too,<span>&nbsp; </span>So I have no real news of intrest.<span>&nbsp; </span>We have a good deal Enlish soildeirs her now<span>&nbsp; </span>supose to help geting free of the Germans but it takes time.<span>&nbsp; </span>We don&rsquo;t like us real well (<em>he means: we don&rsquo;t like it the way things are. His English is just translated directly from Norwegian, word by word, with the result that Norwegian expressions don&rsquo;t come out right in English),</em> before we get ready of all strangers so we are all by ourselves again.<span>&nbsp; </span>I can&rsquo;t hardly write you because I hav&rsquo;nt a decent Pen and none to buy.<span>&nbsp; </span>wish I had a Fountain.<span>&nbsp; </span>Thanks for the pictures <span>&nbsp;</span>they are fine houses you have.<span>&nbsp; </span>Ill certainly try the best I can to get a &ldquo;National custom&rdquo; for your daughter, but at present is impossible, because it is&rsquo;nt a pieace of cloth to get her now.<span>&nbsp; </span>I am glad that Mother and John is so healthy yet they are geting pretty old now.<span>&nbsp; </span>I am waiting so much to hear from John, if he possible can do anything for me, it will take along time before we can get to buy any clothing or lots other things, we comenes to get more food after while.<span>&nbsp; </span>Ill certainly pay you for what ever you could send, as soon as aur money is established.<span>&nbsp; </span>What I am in worst need off is Stoff for Overcoat, &amp; Suits, and same as dress<em>(?not sure what it says here)</em> stoff for the Women folks.<span>&nbsp; </span>Hope you excuse my asking, but what is to do any else.</p>
<p class=–MsoNormal–>I got letter from Florence, Iam glad of that<span>&nbsp; </span>she says she is going visiting you soon.<span>&nbsp; </span>This paper is from your letter, we have not such thin paper here yet, for the Airmail</p>
<p class=–MsoNormal–>I can&rsquo;t think of anything else of intrest.<span>&nbsp; </span>Hope this letter too will reach you healthy and well.<span>&nbsp; </span>And I thanks the God that we are saved, with good heath all of us, which is the greatest Blessing we ever have.</p>
<p class=–MsoNormal–>Wish you then, dear Alma, happines and wellfare, and so you must greet my dear brother and wife from everyone of mine, and ours relation.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours whit love</p>
<p class=–MsoNormal–>Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Nonnegt. 4</p>
<p class=–MsoNormal–>(It is&rsquo;nt no need telling you I am awaiting to hear very soon)</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/1cbbfc436290fbb9703eefdde8893a85.pdf">Ola Holm 30 juli-1945.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 12:40:14 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/1cbbfc436290fbb9703eefdde8893a85.jpg" type="application/pdf" length="54002"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1945.7.23]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/89</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1945.7.23</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD (MARKUS&#039; DATTER), NORDRE ALLE 1, SLUPPEN, STRINDA, TRONDHJEM, NORGE - DATERT 23. JULI - TIL MRS. ALMA WILSON, 102 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, AMERIKA.  HUN SENDTE TO BREV P&Aring; SAMME DAG, MULIG SANGENE BLE SENDT I EN SEPARAT KONVOLUTT.  POSTSTEMPELET P&Aring; BEGGE ER 28-7-45.  DEN ENE AV KONVOLUTTENE ER &Aring;PNET, AV KONTROLL&Oslash;R 876. 3 STK. 20-&Oslash;RES FRIMERKER P&Aring; BEGGE, R&Oslash;D MED L&Oslash;VE.  P&Aring; BAKSIDEN AV DEN ENE KONVOLUTTEN ER DET TO LISTER OVER FORSKJELLIGE KL&AElig;R SOM ER SENDT (FRA U.S.A.) 31. AUGUST OG PRISER/VERDI FOR HVERT ENKELT PLAGG:<br />
<br />
1)	3 skj&oslash;rt (150) &ndash; 1 bluse (25) &ndash; 3 kjoler (250) &ndash; stykker av kjole (50), alt gammelt, tilsammen 475 (4 dollar 75 cents).<br />
2)	3 skjorter (75) &ndash; 1 bukse dress (75) &ndash; 1 kjole (75) &ndash; 2 hug me tight (50, vet ikke hva dette er, kan v&aelig;re hofteholder) &ndash; 1 skj&oslash;rt (100), tilsammen 3.75. Porto for begge 1.63.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD (MARKUS&#039; DAUGHTER), NORDRE ALLE 1, SLUPPEN, STRINDA, TRONDHJEM, NORGE &ndash; DATED JULY 23 &ndash; TO MRS ALMA WILSON, 102 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, AMERICA.  SHE SENT TWO LETTERS ON THE SAME DAY, IT&#039;S POSSIBLE THE SONGS SHE MENTIONS IN THE TEXT WERE SENT IN A SEPARATE ENVELOPE.  BOTH WERE POST STAMPED ON JULY 28-1945.  ONE OF THEM HAS BEEN OPENED BY CONTROLLER 876.  THREE 20-&Oslash;RE STAMPS, RED WITH LION.  ON THE BACK OF ONE OF THE ENVELOPES THERE&#039;S A LIST OF ITEMS THAT WERE SENT ( PRESUMABLY FROM THE U.S. TO NORWAY) ON AUG. 31, AND THEIR VALUE:<br />
<br />
1)	3 skirts (150) &ndash; 1 blouse (25) &ndash; 3 dresses (250) &ndash; pieces of dress (50) all old, total 475 ($ 4.75)<br />
2)	3 shirts (75) &ndash; 1 slack suit (75) &ndash; 1 dress (75) &ndash; 2 hug me tight (50, this might be a girdle of some sort) &ndash; 1 skirt (100), total 3.75.  Postage for both 1.63.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Korgstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.07.23</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 23 Juli.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min godeste kusine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg er saa full av jubel over at jeg fik brev fra dig i for gaars, en hjertelig tak for brevet skal du ha, jeg var saa kry saa jeg fortalte det til hele slekten dem jeg traff.<span>&nbsp; </span>Ser av det at du og dine har det bra <span>&nbsp;</span>du maa tro jeg har snakket meget om dig og vi har set paa de bilder vi har og undres om dine gutter var ute i krigen.<span>&nbsp; </span>Ja Alma det har v&aelig;ret nogen tussie aar for os, men Guds ske lov vi har da faat beholdt livet, og hjemmet vores.<span>&nbsp; </span>Om end vi har v&aelig;ret sulten for vi har ikke hat sm&oslash;r og ikke sukker og ikke paal&aelig;g men heldigvis vi har da hat br&oslash;d for min datter er paa br&oslash;dforretning.<span>&nbsp; </span>Nu er det over og ingen flyalarm men du aner ikke hvor r&aelig;dd jeg har v&aelig;ret flyalarmen for vi bor under et veldig stort apparat som h&oslash;rer tyskerne til det sies og v&aelig;re Nordens st&oslash;rste kanoner opp&aring; der.<span>&nbsp; </span>Du skal tro det var jubel den dagen, flaggene tiltops og graat og gl&aelig;de og sang vekselvis i flere uker og dager.<span>&nbsp; </span>Nu er det rolig, men meget frygtelig og se og h&oslash;re om alt som er foregaat paa denne tid.<span>&nbsp; </span>Her hos mig er det bra nu, Svenn min minste gut som var 12 aar 12 juli har nettop lagt syk i knut-ros en kjedelig sykdom, men er nu bra, men han ligger og hviler i 3 timer midt paa dagen enda for det er saa farlig for eftersykdom<em>. (Knut-ros er en sykdom som gir smertefulle s&aring;r p&aring; kroppen, med feber og leddsmerter).</em> <span>&nbsp;</span>Min st&oslash;rste gutt skal bli mekaniker <span>&nbsp;</span>gaar nu i l&aelig;re i 4 aar <span>&nbsp;</span>det er tussi saa dyrt som alting er men faar det vel igjen det vet jeg.<span>&nbsp; </span>Han er saa sparsom, har arbeidet paa fabrik i ferien sin.<span>&nbsp; </span>Mary min &aelig;ldste datter er paa ferie.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har nu hatt 50 aars dag like f&oslash;r jul 18 december <span>&nbsp;</span>da hadde jeg min family hos os <span>&nbsp;</span>23 mennesker var vi <span>&nbsp;</span>skal senne dig sangen min, det var en koselig kvell <span>&nbsp;</span>fik en 500 kr og presanger.<span>&nbsp; </span>Nu har nettop mor (<em>Gjertine)</em> hat 70 aars dag, vi var samlet hele slekten <span>&nbsp;</span>skal ogsaa sende dig hennes sang, hun er bare bra.<span>&nbsp; </span>Onkel Aksel er det stor forandring <span>&nbsp;</span>hans frue er syk og paa hjem i 2 aar snart og den &aelig;lste s&oslash;n arrestert <em>(han var i konsentrasjonsleir en tid)</em> men nu har han tat over forretningen til onkel for han har git i fra sig den og andre 2 guttene r&oslash;mte til Sverige men er nu kommet hit.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det er saa meget rart nu at jeg husker ikke halvparten for &oslash;ieblikket.<span>&nbsp; </span>Laura er flyttet til Stj&oslash;rdal, hennes s&oslash;n er p&aring; sykehus.<span>&nbsp; </span>Vet du at onkel Konrad er d&oslash;d, jeg var i begravelsen, skal senne dig begravelses sangen som han diktet selv i sammen med de andre sangene saa fort jeg vinner det.<span>&nbsp; </span>Det er stygt og sp&oslash;rge, men har du nogen gamle kl&aelig;r efter dere saa send mig for vi er helt opraad <span>&nbsp;</span>vi faar ikke kj&oslash;pt en traad for her finnes ikke en bite t&oslash;i, jeg for min del kan ikke gaa ut og ikke min &aelig;lste gut heller snart. Skal snart skrive igjen, hils dine barn saa hjertelig fra os, ha det bra alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara.</p>
<p class=–MsoNormal–>P&aring; baksiden av arket:</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har satt huset dit i ramme jeg hadde, du er heldig som har et hjem<span>&nbsp; </span>det ser koslig ut, det skulde ha v&aelig;ret morsomt og bes&oslash;kt dig, hjertelig tak for bildene, de var festlige.<span>&nbsp; </span>Mary min datter skal sende dig bilde av sig sier hun.</p>
<p class=–MsoNormal–>Idag skal jeg vaske kl&aelig;r for en engelskmann som heter Jackson<span>&nbsp; </span>jeg har vasket mange ganger men faar bare en liten kj&oslash;tboks for alle kl&aelig;rne, de er sv&aelig;rt skitten, men det er no engelskmann saa jeg gj&oslash;r det gjerne.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen July 23.</p>
<p class=–MsoNormal–>My best cousin.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m so full of jubilation at having receved a letter from you the day before yesterday, thank you so much for the letter, I was so proud I told all the relatives I met.<span>&nbsp; </span>I see from it that you and yours are doing well<span>&nbsp; </span>I have talked about you so often and we&rsquo;ve looked at the pictures we have and wondered if your boys were out in the war.<span>&nbsp; </span>Yes Alma we&rsquo;ve had some rough years, but thank God we&rsquo;ve kept our lives, and our home. Though we&rsquo;ve been hungry because we haven&rsquo;t had butter and not sugar and no sandwich meats but fortunately we&rsquo;ve had bread &lsquo;cause my daughter works at a bakery.<span>&nbsp; </span>Now it&rsquo;s over and no air raid sirens but you can&rsquo;t imagine how scared I&rsquo;ve been of the air raid sirens because we live below a very large apparatus which belongs to the Germans <span>&nbsp;</span>it&rsquo;s been said that the largest cannons of the Northern countries are up there.<span>&nbsp; </span>Imagine the jubilation that day, the flags were raised and crying and joy and singing for several weeks and days.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s calm now, but horrible to see and hear about everything that has been going on during this time.<span>&nbsp; </span>With us everything is fine now, Svenn my youngest boy who turned 12 on July 12 has just been sick with &ldquo;knut-ros&rdquo; a tiresome disease, but is well now, but he still lies down for a 3 hour&rsquo;s rest in the middle of the day because there&rsquo;s a risk of contracting other diseases.<span>&nbsp; </span><em>(Knut-ros is a disease that causes painful sores over the body, along with fever and joint pain</em>).<span>&nbsp; </span>My oldest boy is going to be a mechanic <span>&nbsp;</span>is in an apprenticeship for 4 years<span>&nbsp; </span>that&rsquo;s hard now that everything is so expensive but I know it will be rewarded.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s so thrifty, has been working at a factory during his vacation.<span>&nbsp; </span>Mary my oldest daughter is on vacation.</p>
<p class=–MsoNormal–>I have now had my 50<sup>th</sup> birthday just before Christmas Dec. 18<span>&nbsp; </span>I had my family here <span>&nbsp;</span>there were 23 of us<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you my song, it was a pleasant evening<span>&nbsp; </span>got about 500 kr and gifts.<span>&nbsp; </span>Mother <em>(Gjertine)</em> has recently had her 70<sup>th</sup> birthday, all the relatives were gathered <span>&nbsp;</span>I&rsquo;ll send you her song too, she&rsquo;s doing fine.<span>&nbsp; </span>At Aksel&rsquo;s there are a lot of changes<span>&nbsp; </span>his wife is sick and in a home for close to 2 years and the oldest boy arrested <em>(he was in a concentration camp for a while)</em> but now he has taken over uncle&rsquo;s shop because he has given it up and the other 2 boys escaped to Sweden but are here now.</p>
<p class=–MsoNormal–>There are so many things now that I can&rsquo;t remember half of them at the moment.<span>&nbsp; </span>Laura has moved to Stj&oslash;rdal, her son is in the hospital.<span>&nbsp; </span>Did you know that uncle Konrad is dead, I was at the funeral, will send you the funeral song which he wrote himself along with the other songs as soon as I have time.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s not nice to ask, but if you have some old clothes please send me some because we are in such a bind<span>&nbsp; </span>We can&rsquo;t buy as much as a thread <em>(of clothing)</em> because there isn&rsquo;t even a piece of fabric to be had,<span>&nbsp; </span>as for me I can&rsquo;t go out and not my oldest boy either soon. Will write again soon, give our warmest regards to your children, keep well all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara.</p>
<p class=–MsoNormal–>On the back of the last page:</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ve put your house in a frame I had, you are lucky to have a home<span>&nbsp; </span>it looks cosy, it would be fun to visit you, thanks a lot for the pictures, they were fun.<span>&nbsp; </span>Mary my daughter will send you a picture of herself she says.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today I&rsquo;m going to wash clothes for an Englishman called Jackson<span>&nbsp; </span>I have washed many times but only get a small tin of meat for all the clothes, they are very dirty, but he&rsquo;s an Englishman so I do it gladly. <span>&nbsp;</span><span>&nbsp;&nbsp;</span></p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–><span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-x-empty"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/0db19716cb53554b8a9717762d473465.pdf">Klara Krogstad 23 juli-1945.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 07:38:14 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/0db19716cb53554b8a9717762d473465.jpg" type="application/x-empty" length="0"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1945.7.8]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/87</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1945.7.8</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 8. JULI-1945, SKREVET P&Aring; ENGELSK, TIL JOHN HOLM, JASPER, MINN. U.S.A., OMADRESSERT TIL DELL RAPIDS, S.DAK.  POSTSTEMPLET TRONDHEIM 9.7.45, MED LUFTPOST. FRIMERKENE ER KLIPPET UT.  KONVOLUTTEN ER &ndash;EXAMINED BY 6443&ndash;.  OLA HAR SKREVET (WRITTEN IN ENGLISH) UTENP&Aring; KONVOLUTTEN.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED JULY 8-1945, WRITTEN IN ENGLISH, TO JOHN HOLM, JASPER, MINN., U.S.A., ADDRESS CHANGED TO DELL RAPIDS, S. DAK.  POST STAMPED TRONDHEIM JULY 9-45. EXAMINED BY 6443, STAMPS HAVE BEEN CUT OUT.  OLA HAS WRITTEN &ndash;WRITTEN IN ENGLISH&ndash; ON THE ENVELOPE.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.07.08</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">English</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim Juli 8th-45</p>
<p class=–MsoNormal–>My dearest brother John.</p>
<p class=–MsoNormal–>I been waiting to hear from you because its at last open passage for the mail.<span>&nbsp; </span>I hear that they are a few that allready has received letters for over there I hope that you &amp; wife are still well, so are all of us too, even it has been a hard time, but it commence to get better, but still we have eat dark bread.<span>&nbsp; </span>Well many thing has change in the Worlds situation since we wrote its others.<span>&nbsp; </span>I wonder so how it is with you, because you are geting old hope you are alive.<span>&nbsp; </span>I wrote Alma awhile ago.<span>&nbsp; </span>I dont like to beg for anything, but you know we are in need of so many things especially in clothing.<span>&nbsp; </span>I am in such need of Overcoat, tell me the price of such as clothings &amp; <span>&nbsp;</span>clothes.<span>&nbsp; </span>Do you think it is any possibility of geting an Radio (Broad-caster) from there and what prices, or &ldquo;Typewriter&rdquo; or Sawingmachin, all secondhanded of course but useable.<span>&nbsp; </span>We have a whole lot of British soliers here now, and some Norwegians too those that was escape to Swiden and England.<span>&nbsp; </span>The Germans are prisineers nothing to say anymore.<span>&nbsp; </span>But we are all tired of all this soliers, we hope we soon be left alone, so we can start to build up by our self all the damaged property, until now the been mostly keept on with Feasting and Dancing on the &ldquo;Marketplaces&rdquo; besides all the horror by aresting and digging up graves of the poor offers for those Nazist terribles, of course I cant write about all the horrible things.<span>&nbsp; </span>I am thanking my &ldquo;God&rdquo; that all of mine are saved, but we been anzease many time.<span>&nbsp; </span>Will you please great Florence Winters and send me her Adrs.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well this is just a few words so as you see we are all well and healthy, hope the same to you &amp; the Mrs.<span>&nbsp; </span>I write in English for its easier for the Censure &ldquo;Controll&rdquo; of the letters yet.<span>&nbsp; </span>Hope to hear from you very soon, and tell me if you can help me with any thing.<span>&nbsp; </span>Is there anything you wish for form here, so let me know, if I can. Shall great you from all of mine, and from the rest of our relation.<span>&nbsp; </span>As you know Conrad is dead a year and a half ago.<span>&nbsp; </span>All well with the rest of us.<span>&nbsp; </span>My hearty love and greatings</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Ole</p>
<p class=–MsoNormal–>Nonnegt. 4. Tr.heim, Norway</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/bd8c65cd4783768f6197825e2f1de557.pdf">Ola Holm 8 juli-1945.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 07:25:43 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/bd8c65cd4783768f6197825e2f1de557.jpg" type="application/pdf" length="42519"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to Alma C. Wilson 1945.6.4]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/86</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to Alma C. Wilson 1945.6.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 4. JUNI-1945 TIL ALMA WILSON, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  SKREVET P&Aring; ENGELSK.  DET SER UT TIL AT DET FREMDELES ER SENSUR I NORGE FOR BREVET HAR ET MERKE KLISTRET P&Aring; LANGS H&Oslash;YRE KANT HVOR DET ST&Aring;R &ndash;&Aring;PNET AV KONTROLLOR 830&ndash;, VED SIDEN AV DET NORSKE SKJOLDET MED L&Oslash;VE OG KRONE.  P&Aring; DEN ANDRE SIDEN, LANGS VENSTRE KANT, ER DET NOK ET MERKE HVOR TEKSTEN ER P&Aring; ENGELSK &ndash; EXAMINED BY 6445 &ndash;.  DET ER TRE FRIMERKER; TO 45-&Oslash;RES LUFTPOSTFRIMERKER MED SILHUETT AV NOEN KIRKET&Aring;RN I BL&Aring;TT MED ET FLY SOM G&Aring;R OVER, OG ET R&Oslash;DT 2 KRONERS FRIMERKE MED L&Oslash;VE. KONVOLUTTEN HAR DESSUTEN ET HVITT MERKE BAK P&Aring; KONVOLUTTEN MED ET POSTHORN MED KRONE OVER OG &ndash;POSTOBLAT&ndash; SKREVET UNDER.  NOEN HAR SKREVET EN LISTE OVER FORKJELLIGE TING (SKJORTER, UNDERT&Oslash;Y, SOKKER OSV.) BAKP&Aring;, ANTAGELIG ER DET EN LISTE OVER TING SOM ER SENDT TIL NORGE.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED JUNE 4 &ndash;1945 TO ALMA WILSON, WRITTEN IN ENGLISH.  THE WAR WAS OVER MAY 8-1945 IN NORWAY BUT THE LETTER HAS BEEN OPENED IN NORWAY BY CONTROLLER  NO. 830, AND HAS ALSO BEEN &ndash;EXAMINED BY 6445&ndash;, WHETHER IN NORWAY OR U.S.A. I CAN&#039;T TELL.  THERE ARE THREE STAMPS; TWO 45 &Oslash;RE AIR MAIL STAMPS WITH THE SILHOUETTE OF SOME BUILDINGS IN A BLUE COLOR AND AN AIRPLANE FLYING ABOVE THEM, AND A RED 2 KRONE  STAMP WITH A LION.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE SOMEBODY HAS WRITTEN A LIST OF ITEMS, IT COULD BE A LIST OF THINGS THAT HAVE BEEN SENT TO NORWAY (UNDERWEAR, BLANKET, SOCKS, SHOES ETC.).<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.06.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">English</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim, June 4, 1945</p>
<p class=–MsoNormal–>Mrs. Wilson.<span>&nbsp; </span>Dear Niece</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep cold, I am no a Ghost.<span>&nbsp; </span>I am the same gay fellow your uncle Ole, still going strong.</p>
<p class=–MsoNormal–>I thought I must write you first because I were sure of your adrs.<span>&nbsp; </span>Certainly I,ll write to you all over there, have something to ask for to anyone.<span>&nbsp; </span>I been thinking so much of John, been wondering wheter he lives or not, because his geting old, 77 years the 30<sup>th</sup> of June.<span>&nbsp; </span>I be now 67 the 10<sup>th</sup> of June still a boy, and I am sick for to take a trip over there.<span>&nbsp; </span>As you know, so are also we relief from the German Demons that pretty near have starved us to death and punished and murdered a whole lot of our folks for nothing.<span>&nbsp; </span>I have been runned down so badly.<span>&nbsp; </span>My nerves been bad before of &amp; on, but the last 2 years I been terrible many times, but I hope it will be little better after awhile with food but not much better yet, because its such a lots of Soldiers yet, from many land.<span>&nbsp; </span>400.000 Germans yet, and all must have something to eat.<span>&nbsp; </span>We are in need of everything, but its the worst about clothing.<span>&nbsp; </span>I wonder how it is about geting anything from there.<span>&nbsp; </span>I am in such need of an overcoat, soon have we winter again, and nothing to were.<span>&nbsp; </span>Would you do me the favor and send me a &ldquo;measure blank&rdquo; and state price of an good solid &ldquo;overcoat&rdquo; this is something that could be sent by mail, also shirts and Suits even shoes we are lack of (nr. 8) even if it was worn some wouldnt make any diferent.<span>&nbsp; </span>It will take a long time yet before we get anything, by ordinary way.<span>&nbsp; </span>Well, my wife is fairly well, but tired and geting old.<span>&nbsp; </span>My 5 daughters all well the 3 oldest are married the 2 youngest are engaged with some very fine fellows, so all of mine is well off and happy.<span>&nbsp; </span>We have had much of work to those enimies, and made some money too, but the money isnt worth much and nothing to buy, and now after the capitulation, its all stoped up and no materials to get.<span>&nbsp; </span>I been running my little &ldquo;Electrical workshop&rdquo; all by my self, and no one of mine, have had any trouble with them.<span>&nbsp; </span>I attend to send this by airmail so I can not write to much at once.<span>&nbsp; </span>Do please send Florence Winters adrs. soon.<span>&nbsp; </span>Greet John &amp; mother so very very much and don&rsquo;t forget your whole bunch of your own, also Halvor, Gertie &amp; Betsy, and all good timers, tell&rsquo;em I am the same &ldquo;enfant terrible&rdquo;, only I had some new cloths on my atlatick body.<span>&nbsp; </span>Well Alma come and se us, and the daylight summernights, is delightful.<span>&nbsp; </span>While I remember, a young &ldquo;Dressmaker&rdquo; (Sydame) wished for an &ldquo;Fashion Plate(?)&rdquo; (latest style) (Mote Journal) this for Lady clothings, hope you understand, I commence to forget all your names, but I love to write English but very seldom I have a chance.</p>
<p class=–MsoNormal–>Must close for this time with</p>
<p class=–MsoNormal–>My hearty greetings to you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Write soon please.<span>&nbsp; </span>Your uncle O. Holm, Nonnegt. 4, Tr.heim.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ef51f543c32568e9636f5b36fd960cbb.pdf">Ola Holm 4 juni-1945 in Engl.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 07:20:29 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ef51f543c32568e9636f5b36fd960cbb.jpg" type="application/pdf" length="48493"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
