<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/flour?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 17:27:30 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1917.12.26]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/58</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1917.12.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT TRONDHJEM 26. DESEMBER-1917 TIL MR JOHN HOLM, (THE FAIR STORE), DELL RAPIDS, SO. DAK. P&Aring; KONVOLUTTEN ER DET KLISTRET P&Aring; ET MERKE HVOR DET ST&Aring;R &ndash;OPENED BY CENSOR 4596&ndash; &ndash; ALTS&Aring; &Aring;PNET AV SENSUREN.  TO BURGUNDERR&Oslash;DE 10-&Oslash;RES FRIMERKER, MED 10-TALLET INNI ET &ndash;HORN&ndash; MED KRONE OVER, SOM IGJEN ER INNI EN OVAL MED NORGE SKREVET &Oslash;VERST OG POSTFRIM. 10 &Oslash;RE NEDERST. BREVET ER SKREVET P&Aring; PAPIR FRA O. HOLM, INGENI&Oslash;R, MACHIN-COMMISSION, AUTOMOBIL- &amp;  MOTORBAAT-INSTRUKT&Oslash;R.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED TRONDHJEM DECEMBER 26-1917 TO MR JOHN HOLM, (THE FAIR STORE), DELL RAPIDS, SO. DAK.  THE ENVELOPE HAS A &ndash;STICKER&ndash; THAT SAYS &ndash;OPENED BY CENSOR 4596&ndash;.  TWO BURGUNDY COLORED 10-&Oslash;RE STAMPS, WITH THE NUMBER 10 INSIDE AN INSTRUMENT (which I don&#039;t know what to call in English) WITH A CROWN ABOVE IT, WHICH IN TURN IS INSIDE AN OVAL WITH THE WORD NORGE (NORWAY) ON TOP AND POSTAL STAMP 10 &Oslash;RE AT THE BOTTOM.  THE LETTER IS WRITTEN ON PAPER FROM , O. HOLM, INGENI&Oslash;R, MACHIN-COMMISSION, AUTOMOBIL- &amp;  MOTORBAAT-INSTRUKT&Oslash;R, WHICH MEANS SOMETHING LIKE: O. HOLM, ENGINEER, MACHINE COMISSION, CAR AND MOTOR BOAT INSTRUCTOR.<br />
THE FIRST FEW LINES ARE WRITTEN IN NORWEGIAN, THE REST IN ENGLISH. <br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1917.12.26</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Trondhjem den Dec. 26-1917</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Broder</p>
<p class=–MsoNormal–>Kun nogle ord som en Julehilsen, formodentlig faar du ikke dette brev heller<span>&nbsp; </span>Jeg t&aelig;nkte at det er bedre og skrive Engelsk for da kan det lettere passere censuren.</p>
<p class=–MsoNormal–>We are all well at present, having fine weather &amp; Moonlight Xmas.<span>&nbsp; </span>I am still working at &ldquo;The Harbour arrangements&rdquo; and making good Money, but toke about Money now the question is Food, of course we been having some yet, but I suppose its going to be smaller rations yet, so you understand that I wouldn&rsquo;t object if you could send me a &ldquo;bag&rdquo; of &ldquo;Flour&rdquo; haha.<span>&nbsp; </span>I hope you are all well, are you still at the same business?<span>&nbsp; </span>Jertine had goten letter from you.<span>&nbsp; </span>Our brothers &amp; Sisters here are very well.<span>&nbsp; </span>Don&rsquo;t forget to greet Sis. Anna from me, also Oians (Oiens? &Oslash;ians?) too.<span>&nbsp; </span>I suppose no use write any more hard telling if you ever get it.<span>&nbsp; </span>I am certainly anxious to hear from you soon<span>&nbsp; </span>Will close with best wishes for a happy New Year to you from The girls Wife &amp; Myself</p>
<p class=–MsoNormal–>O Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Rosenborgsgt 14</p>
<p class=–MsoNormal–>Trondhjem</p>
<p class=–MsoNormal–><span style=–text-transform: uppercase;–></span></p>
<p class=–MsoNormal–><span style=–text-transform: uppercase;–>T</span>rondhjem Dec. 26-1917</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Just a few lines as a Christmas greeting, you probably wont receive this letter either.<span>&nbsp; </span>I thought it would be better to write in English because then it will get through the censor more easily.<span>&nbsp; </span><em>(The rest is written in English):</em></p>
<p class=–MsoNormal–>We are all well at present, having fine weather &amp; Moonlight Xmas.<span>&nbsp; </span>I am still working at &ldquo;The Harbour arrangements&rdquo; and making good Money, but toke about Money now the question is Food, of course we been having some yet, but I suppose its going to be smaller rations yet, so you understand that I wouldn&rsquo;t object if you could send me a &ldquo;bag&rdquo; of &ldquo;Flour&rdquo; haha.<span>&nbsp; </span>I hope you are all well, are you still at the same business?<span>&nbsp; </span>Jertine had goten letter from you.<span>&nbsp; </span>Our brothers &amp; Sisters here are very well.<span>&nbsp; </span>Don&rsquo;t forget to greet Sis. Anna from me, also Oians (Oiens? &Oslash;ians?) too.<span>&nbsp; </span>I suppose no use write any more hard telling if you ever get it.<span>&nbsp; </span>I am certainly anxious to hear from you soon<span>&nbsp; </span>Will close with best wishes for a happy New Year to you from The girls Wife &amp; Myself</p>
<p class=–MsoNormal–>O Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Rosenborgsgt 14</p>
<p class=–MsoNormal–>Trondhjem</p>
<p class=–MsoNormal–><span style=–text-transform: uppercase;–><span>&nbsp;</span></span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9d06b7eb6aeb311b1bd79ac4846ce313.pdf">Ola Holm 26 desember-1917.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 09:34:08 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9d06b7eb6aeb311b1bd79ac4846ce313.jpg" type="application/pdf" length="46452"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
