<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/measles?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:56:37 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to Alma C. Wilson 1935.1.8]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/73</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to Alma C. Wilson 1935.1.8</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON (JOHN&#039;S S&Oslash;STER), GR&Oslash;NBORG, HEGGEDAL, PR.. OSLO,  DATERT  2. JULEDAG.  POSTSTEMPLET HEGGEDAL 8. JANUAR, OG S&Aring; I OSLO SAMME DAG - TIL MRS. ALMA VILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, S.H., S&Aring; ER ADRESSEN KORRIGERT TIL DELL RAPIDS, S. DAK. P&Aring; NEW YORK POSTKONTOR DEN 24. JANUAR-1935, KL. 3:30.  FRIMERKET ER TATT AV.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON (JOHN&#039;S SISTER) GR&Oslash;NBORG, HEGGEDAL. PR. OSLO, DATED &ndash;SECOND CHRISTMAS DAY&ndash; (DEC. 26), POST STAMPED HEGGEDAL JANUARY 8-1935, THEN AGAIN IN OSLO THE SAME DAY &ndash; TO MRS. ALMA VILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, S.H., U.S.A.   ADDRESS CORRECTED TO DELL RAPIDS, S. DAK. AT NEW YORK POST OFFICE ON JANUARY 24-1935 AT 3:30 PM.<br />
A SOMEWHAT CONFUSING LETTER AS FAR AS LANGUAGE, BUT THAT&#039;S HOW IT WAS WRITTEN.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1935.01.08</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Heggedal</p>
<p class=–MsoNormal–>Anden Juledag</p>
<p>Kjere Alma og alle sammen</p>
<p class=–MsoBodyText–>Tusen tak for dit brev, det er moro og h&oslash;re fra dere.&nbsp; Jeg tenker paa Anna, hun har vist bestandig, havt det vont, det er godt at hun har fodd jemt(?) sig ifra alle sorger, og det vonne her i verden, dette livet har ikke meget godt og byde en paa, det er mange gange en &oslash;nsker og vere jemt, ifra det hele, men det lakker mod Slutten, jeg er glad for at jeg har bare den ene Gutten, og han er orntlig, ikke drikker. Som liten var han meget syg han fikk, saan ond &Oslash;rebetennelse, efter Meslingerne da han var 3 aar, og har lagt paa Sygehus 2 gange, og blevet operert og var D&oslash;den ner, og vi frygtet mest for han skulle miste forstannet og faa<span>&nbsp; </span>leve, han blev helt vanskapt i ansigtet, og Lam paa den ene siden, for det er udtat et Ben lige ind til Gjernen saa det er et under, at han er kjek, men som de ser saa er han lit Sjev i ansigtet. han Vever i Fabrikken, og er meget Musikalsk. dette spillet koster 600 kr., men paa dette kort er han svert uheldig.<span>&nbsp; </span>du ligner meget, var S&oslash;ster Hannas eldste datter Karen, som bor i Narvik.<span>&nbsp; </span>og saa var det denne Dragten.<span>&nbsp; </span>Tolden kan jeg ikke faa greie paa her, det blir fortollet, i Amerika, det blir kanske dyrt, for dette bryststykket, og Luen, og paa beltet, og saa skal det vere lomme paa Forkledet, som er av Perlebroderi, og Brystet og Luen, m&aring; en kj&oslash;pe ferdig, aldt de andre kan en sy selv, det er bare enkelt <span>&nbsp;</span>er det saa du vil, saa kan jeg bes&oslash;rge det, som skal vere til, det Sorte og r&oslash;de Stoffet vever vi paa Fabrikken her, den borden, som er paa Vesten, det er ikke av perler. <span>&nbsp;</span>det er en anden slag,<span>&nbsp; </span>Luen og Brystet, og de perlerne som skal til, det kan kanske komme sig paa, en serka kr. 15.<span>&nbsp; </span>det til Sj&oslash;rt <span>&nbsp;</span>og vest blir ikke meget, og Sj&oslash;rten <em>(mener hun skjorten?)</em>, den faar de der men i tilfelde, saa maatte du sende maal av Hode for Luens sjyld, jeg spurte paa Husfliden, i Oslo hvad den kostet ferdig, en serka kr. 80.<span>&nbsp; </span>Jeg haaber at du forstaar, min daarlige skrivt, du skriver meget, bedre Norsk en jeg, jeg orker ikke arbeide mer i Fabriken. jeg er saa av Jigt i armer og Ryggen, foresten, saa er det de samme som og lage ris til sin egen Rumpe, som vi siger paa Norsk, det er ingen som takker en for hvad en j&oslash;r.</p>
<p class=–MsoBodyText–>Jeg maa nu slutte mit brev.&nbsp; Tusen tak for brev og bilder.<span>&nbsp; </span>hils alle dine barn, og de andre som har intresse av os.</p>
<p class=–MsoBodyText–>Jeg &oslash;nsker dere alle et godt Nytaar.<span>&nbsp; </span>Tusen Kjere hilsen fra Mindor Laura Arvid.</p>
<p class=–MsoBodyText–>Havde jeg havd god raad saa Skulle jeg sent dig en brugt(?) men desverre en er for fattig.</p>
<p class=–MsoBodyText–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoBodyText–>Heggedal</p>
<p class=–MsoBodyText–>Second Christmas day</p>
<p class=–MsoBodyText–>Dear Alma and all</p>
<p class=–MsoBodyText–>Thank you so much for your letter, it&rsquo;s fun to hear from you.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m thinking about Anna, it seems she has always, suffered, it&rsquo;s good that she has been allowed to hide herself from all sorrows, and the bad of this world, this life doesn&rsquo;t have much good to offer a person, many a time one would wish to be hidden, from it all, but the End is drawing near, I&rsquo;m glad I only have the one Boy, and he&rsquo;s decent, doesn&rsquo;t drink.<span>&nbsp; </span>As a little boy he was very ill he got, such a bad Ear infection, after the Measles when he was 3 years old, and has been in the hospital twice, and was operated on and was near Death, and we feared most of all that he would lose his mind and live, his face became completely malformed, and Paralyzed on one side, because a Bone was taken out all the way to the Brain so it&rsquo;s a miracle, that he&rsquo;s ok, but as you see his face is a little crooked.<span>&nbsp; </span>he weaves at the Factory, and is very Musical.<span>&nbsp; </span>this instrument costs 600 kr., but on this card he was very unlucky <span>&nbsp;</span><em>(in other words, he doesn&rsquo;t look like himself; I think that&rsquo;s what she means. There must have been a photo enclosed in this letter)</em>.<span>&nbsp; </span>you look a lot, like our Sister Hanna&rsquo;s oldest daughter Karen, who lives in Narvik.<span>&nbsp; </span>and now to the Costume<em> (I think she&rsquo;s talking about a Norwegian National Costume</em>).<span>&nbsp; </span>I can&rsquo;t find out about the duty on it here, it will be cleared, in America, it may get expensive, for the chest piece, and the Hat, and the belt, and then there&rsquo;s supposed to be a pocket on the Apron, which is made of beaded embroidery, and the Chest piece and the Hat, must be bought ready made, all the other things can be hand sewn, it&rsquo;s simple<span>&nbsp; </span>if you want me to, I can see to the things that go with it, the Black and the Red fabric we weave at the Factory here, the border, which is on the Vest, that is not made of pearls.<span>&nbsp; </span>that&rsquo;s another kind, the Hat and the Chest piece, and the beads to go with it, could perhaps come to, ca. 15 kr. what&rsquo;s needed for the skirt (shirt?) and vest wont come to much, and the shirt (skirt?), you can get there but in case <em>(I think she means to say: in case you want me to get this for you)</em> you must send the Head measurements for the sake of the Hat, I asked at Husfliden, in Oslo what it costs ready made, about 80 kr.<span>&nbsp; </span>I hope you understand, my bad writing, you write much, better Norwegian than I do, I can&rsquo;t work anymore at the Factory.<span>&nbsp; </span>I am so bothered with Arthritis in my arms and Back, besides, it&rsquo;s like making a whip for your own Behind <em>(Norwegian expression)</em>, as we say in Norwegian, nobody thanks you for what you do.</p>
<p class=–MsoBodyText–>I must end my letter now.<span>&nbsp; </span>Thank you very much for your letter and photographs.<span>&nbsp; </span>say hello to all your children, and the others who are interested in us.</p>
<p class=–MsoBodyText–>I wish you all a happy New year.<span>&nbsp; </span>A thousand Loving greetings from Mindor Laura Arvid.</p>
<p class=–MsoBodyText–>If I could afford it I would Send you a used one but unfortunately I&rsquo;m too poor.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/e15a6f694f1016410ce42cc4a9c957e5.pdf">Laura Karlson 8 januar-1935.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 14:26:50 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/e15a6f694f1016410ce42cc4a9c957e5.jpg" type="application/pdf" length="52472"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1945.12.3]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/32</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1945.12.3</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 3. DESEMBER-1945, POSTSTEMPLET STJ&Oslash;RDAL 4.12.45 MED LUFTPOST, TIL JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS SO. DAK., U.S.A.<br />
KONVOLUTTEN OG BREVPAPIRET ER FRA AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED DECEMBER 3-1945.  POST STAMPED STJ&Oslash;RDAL 4.12.45.  SENT BY AIR MAIL TO JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS SO. DAK. U.S.A.<br />
THE ENVELOPE AND PAPER ARE FROM AXEL&#039;S BAKERY &ndash; BAKERY AND CONFECTIONERY &ndash; ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.12.03</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 3-12-45<span>&nbsp; </span>Komunevalgdag</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder Johan mf.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusin tak for pakken jeg fik idag, den innholdt 1 teppe 2 par vite hansker 2 par str&oslash;mper 2 kniver. har delt med Eilif, du skal ha hjertelig tak fra ham.<span>&nbsp; </span>Det som jeg nu &oslash;nsker er en jakke en som Olav fik, den var s&aring; god og varm og passet mig udmerket, den er yperlig for mig n&aring;r jeg sidder p&aring; pleiehjemmet hos min kone, for der er det hute tu kalt.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; unskylde min frekhed men her fins ikke s&aring;danne, men er det vanskelig for dig s&aring; lad det vere, jeg gredde mig i fjor vinter s&aring; m&aring; det vel g&aring; i &aring;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Min kone er nogs&aring; d&aring;rlig, jeg vil &oslash;nske at hun snart m&aring; f&aring; flytte hjem til Herren eller om han vil reise hende op fra sykdommen <span>&nbsp;</span>det har han makt til vis han vil gj&oslash;re dette for os, men hans vilje sje.</p>
<p class=–MsoNormal–>med Olava Konrad si kone er det bra <span>&nbsp;</span>hun har ingen pakke foet, venter nu Odd hjem snart.<span>&nbsp; </span>Alle di &oslash;vrige 8 barn har det fint <span>&nbsp;</span>dem er gjft mange av dem.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ola er det greit med <span>&nbsp;</span>han er lit sur siger Laura <span>&nbsp;</span>hun liker ham ikke.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura fik pakke fra dig idag Teppe, hansker, kniver m.m.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna i Narvik var uheldig og datt og brekte den gode fot i l&aring;rhalsen s&aring; dem er uheldig <span>&nbsp;</span>hun er og nesten blind, stakar Hanna.</p>
<p class=–MsoNormal–>Gjertine Markus sin kone har det godt, staute barn di fleste gjift.<span>&nbsp; </span>I Hegra er det vel bare en mann du vet om, Nils Holm elste s&oslash;n til far sin husvert Gunder Holm og Sigrid <span>&nbsp;</span>dem husker du nok, har nu lenge lagt i si grav p&aring; Hegra kirkeg&aring;rd, vorhen efter d&oslash;den?<span>&nbsp; </span>Nils driver g&aring;rden <span>&nbsp;</span>fler barn, han er gift med Anne Hegre, datter til John Hegra der veien g&aring;r igjennem g&aring;rden da du kommer fra sme Hans.<span>&nbsp; </span>med vores er det bra <span>&nbsp;</span>Einar har et maveonde som han neppe blir fri for, han hadde en stor og stygg operation ifjord som ikke han var heldig med <span>&nbsp;</span>han har nu nerv&oslash;s mave av det s&aring; det er ikke s&aring; greit for dem <span>&nbsp;</span>dem bor nu fremdeles hjemme hos mei, gutten deres Helge er snild og kos.<span>&nbsp; </span>Arne sin gutt er nu lit syk kjikhoste, meslinger, bronkitt, s&aring; det er ikke grett at vere liten.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hadde jeg fot min kone hjem frisk s&aring; har vi havdt det utmerket, men det serut som at vi skal ha dette kors <span>&nbsp;</span>Herrens vilje skje.<span>&nbsp; </span>S&aring; f&aring;r di ha en velsignet julefest og Godt og velsignet Nyt &aring;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Samtidig hjertelig tak for alt di gj&oslash;r for os.<span>&nbsp; </span>Pakken Alma skriv om en jakket til Herborg, og skuldersjal til mor har vi ikke foet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga og Axel. Hilsen Rom 8.1.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura var nu netop inne her skal hilse fra dem.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 3-12-45<span>&nbsp; </span>Local election day</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother Johan and all</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you very much for the package I received today, it contained 1 blanket 2 pairs white gloves 2 pairs socks 2 knives<span>&nbsp; </span>I have shared with Eilif, he says thank you very much.<span>&nbsp; </span>What I would like now is a jacket <em>(cardigan?)</em><span>&nbsp; </span>one like Olav got, it was so nice and warm and fit me perfectly, it&rsquo;s excellent for me when I&rsquo;m sitting at the nursing home with my wife, because it&rsquo;s terribly cold there.<span>&nbsp; </span>Please excuse my forwardness but those are not to be found here, but if it&rsquo;s difficult for you then let it be, I managed last winter and will manage again this year.</p>
<p class=–MsoNormal–>My wife is quite sick, I wish she would be allowed to move home to the Lord or that he&rsquo;ll set her free from her illness<span>&nbsp; </span>he has the power if he wants to do this for us, but his will be done.</p>
<p class=–MsoNormal–>with Olava Konrad&rsquo;s wife things are fine<span>&nbsp; </span>she hasn&rsquo;t received any package, is expecting Odd home soon.<span>&nbsp; </span>All her other 8 children are fine<span>&nbsp; </span>several of them are married. Ola is doing fine<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a little surly says Laura<span>&nbsp; </span>she does not like him.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura got a package from you today<span>&nbsp; </span>blanket, gloves, knives and more.<span>&nbsp; </span>Hanna in Narvik was unlucky and fell and broke her good leg so they are unlucky<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s also almost blind, poor Hanna.<span>&nbsp; </span>Gjertine Markus&rsquo; wife is doing well, fine children<span>&nbsp; </span>most of them married.<span>&nbsp; </span>In Hegra there&rsquo;s probably only one man you know of, Nils Holm the oldest son of our father&rsquo;s landlord Gunder <em>Holm (he must have been the owner of Holmstr&oslash; where the Holm brothers were born)</em> and Sigrid<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sure you remember them, have been in their graves at Hegra cemetery for a long time, where after death?<span>&nbsp; </span>Nils runs the farm<span>&nbsp; </span>several children, he&rsquo;s married to Anne Hegre, daughter of John Hegra where the road goes through the farm when you come from sme Hans (&ldquo;<em>sme Hans&rdquo; means &ldquo;blacksmith Hans&rdquo;, and he was actually the fellow who taught John blacksmithing as a very young lad)</em>.<span>&nbsp; </span>My family is doing ok<span>&nbsp; </span>Einar has a stomach ailment which he probably wont get rid of, he had a big and nasty operation last year which wasn&rsquo;t very successful<span>&nbsp; </span>he now has a nervous stomach from it so it&rsquo;s not easy for them<span>&nbsp; </span>they are still living with me, their boy Helge is good and pleasant.<span>&nbsp; </span>Arne&rsquo;s boy is a little sick<span>&nbsp; </span>whooping cough, measles, bronchitis, so it&rsquo;s not easy being little.</p>
<p class=–MsoNormal–>If I could get my wife home healthy things would be excellent, but it looks like we&rsquo;ll carry this cross<span>&nbsp; </span>The Lord&rsquo;s will be done.<span>&nbsp; </span>Have a blessed Christmas and a Happy and blessed New Year.<span>&nbsp; </span>At the same time thank you so much for everything you&rsquo;re doing for us.<span>&nbsp; </span>The package Alma writes about<span>&nbsp; </span>a jacket for Herborg, and a shoulder shawl for mother we have not received.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga and Axel.<span>&nbsp; </span>Greetings with Rom. 8.1.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura was just here<span>&nbsp; </span>greetings from them.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f85b9fb5334e240c619e7396d2e3a2b9.pdf">Axel Holm 3 desember-1945.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 15:44:26 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f85b9fb5334e240c619e7396d2e3a2b9.jpg" type="application/pdf" length="50165"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Alma C. Wilson to Ola Holm 1948.2.20]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/13</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Alma C. Wilson to Ola Holm 1948.2.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA ALMA WILSON DATERT 20. FEBRUAR &ndash; 1948, TIL OLA HOLM.  INGEN KONVOLUTT.  DET SER UT SOM HUN HAR BRUKT BL&Aring;PAPIR FOR &Aring; LAGE EN KOPI TIL SEG SELV.<br />
<br />
LETTER FROM ALMA WILSON DATED FEBRUARY 20 &ndash; 1948, TO OLA HOLM.  NO ENVELOPE.  IT LOOKS LIKE SHE HAS USED CARBON PAPER TO MAKE A COPY OF THIS LETTER FOR HERSELF.  HER NORWEGIAN IS REALLY GOOD, IT&#039;S HARD TO BELIEVE SHE NEVER LIVED IN NORWAY.  SHE USES THE OLD DANISH STYLE GRAMMAR AND SPELLING.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Alma C. Wilson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.02.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">Danish</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Dell Rapids S.D. 2-20-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere onkel</p>
<p class=–MsoNormal–>Da Jeg netop modtog dit brev skal Jeg skrive igjen<span>&nbsp; </span>Jeg tenkte at dere derborte inorge var saa meget samen at det var alt ret at skrive til Axel at han lod dig vide om John d&oslash;d.<span>&nbsp; </span>Da han ser efter Johns hilsninger til dere der.<span>&nbsp; </span>Jeg ogsaa skrev Evelyn og bad hende at si dig om det, same adresse <em>(Evelyn hadde samme adresse som Ola).</em><span>&nbsp; </span>Det var trist til mig at skrive det saa mange gange<span>&nbsp; </span>Det ser ud for at en maa skrive hver en elers er det nogen som blir sint og styg isind.<span>&nbsp; </span></p>
<p class=–MsoNormal–>Ja Ole om du hade staat her og set hvor John lide og pintes af store smerter i maven og hjertet<span>&nbsp; </span>blodet rant om tarmen, mund og nese<span>&nbsp; </span>han hosted og straagnet kasted om hele tiden di siste uger Tror Jeg knaft du hade skrevet til mig som du nu gjorde idete brev.<span>&nbsp; </span>Jeg ber gud at du slipper at pines saadan naar din siste tid komer.<span>&nbsp; </span>Jeg var her nat og dag Indtil han sa nei Alma dete kan du ikke staa ud med baade dag og nat og han maate ha hypo <em>(spr&oslash;yte?)</em> for at lindre pinen, og dem kunde Jeg ikke gi ham.<span>&nbsp; </span>saa bad han Dokteren om det ikke var best han kom paa hospitalet, hvor han laa i 8 dage.<span>&nbsp; </span>Jeg gik 2 gange om dagen<span>&nbsp; </span>min s&oslash;ns kone en gang.<span>&nbsp; </span>Det er en mil hver gang.<span>&nbsp; </span>vi har ingen bil.<span>&nbsp; </span>Grace var hjeme med bruket ben.<span>&nbsp; </span>Jenten til Ralph hade meslingerne. <span>&nbsp;</span>saa vi hade noget at gj&oslash;re her ogsaa.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi hade foto tat af kisten<span>&nbsp; </span>Jeg kj&oslash;bte extra aviser<span>&nbsp; </span>har nu sent dem til dere 6 s&oslash;skend ligedan<span>&nbsp; </span>Dem vil ta lenger end luft brev men dem komer frem<span>&nbsp; </span>vi maate vente til foton her i America blir ferdig f&oslash;r Jeg kunde sende dem.<span>&nbsp; </span>Ja du sir du kjente John.<span>&nbsp; </span>Ja han fortalte mangt dise siste tider siden han blev daarlig.<span>&nbsp; </span>Ja angret paa mangt sa han<span>&nbsp; </span>Han angret at han ikke hade Doktor for sig f&oslash;r. <span>&nbsp;</span>men det maate spares, og nu var det forsent at snyte naar nasen var av.<span>&nbsp; </span>Ja stakkers John saa stor og sterk som han bestandig var og maate lide slig isit siste<span>&nbsp; </span>Jeg haaber at hvad han og mor og Jeg har sent til norge vil bli til en velsignelse i has minde og ikke til onskab og uvenskab melen dere ale der.</p>
<p class=–MsoNormal–>Stakkers mor er ikke saa frisk<span>&nbsp; </span>hun blir strax 82, og nu er det tusi og langsamt men Jeg skal gj&oslash;re alt Jeg kan for hende som John sa hvad Jeg skulde gj&oslash;re.<span>&nbsp; </span>Jeg har gjort alt Jeg kunde for dem bege f&oslash;r og det skal Jeg gj&oslash;re nu.<span>&nbsp; </span>Jeg har veret glad at dem var ner saa Jeg kunde hjelpe til hver dag, og John takket for det isin siste time.<span>&nbsp; </span>Din pake til han kom om morgenen efter han gik kvelden f&oslash;r.<span>&nbsp; </span>tak ale dine Jenter for breve dem sente han.<span>&nbsp; </span>di viste ale der at han var i siste dagene<span>&nbsp; </span>Jeg sente pake til Evelyn den 16 haaber hun synes om den<span>&nbsp; </span>Det var trist at du ikke skrev mer ofte til John<span>&nbsp; </span>nu er det forsent.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det er godt du har en kjek family.<span>&nbsp; </span>Laura priser dem ale bestandig.<span>&nbsp; </span>det er s&oslash;rgelig at hun er saa daarlig nu.<span>&nbsp; </span>hun er ikke meget eldre end Jeg<span>&nbsp; </span>her er det meget kolt og sne og vind ver.<span>&nbsp; </span>20 below zero <em>(under null, Fahrenheit?)</em><span>&nbsp; </span>Haaber du nu har alt den besked du vil ha.<span>&nbsp; </span>Jeg har svaret paa dit brev nu er det din tur.<span>&nbsp; </span>Hils tante og Jenterne fra mor og mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>P.S. Ja Jeg maa si tak for pakken til John.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dell Rapids S.D. 2-20-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle</p>
<p class=–MsoNormal–>As I just received your letter I&rsquo;ll write you back.<span>&nbsp; </span>I thought that you over there in Norway were together so much that it was right to write to Axel and have him tell you about John&rsquo;s death.<span>&nbsp; </span>Since he sees to John&rsquo;s greetings to you all there.<span>&nbsp; </span>I also wrote to Evelyn and asked her to tell you about it, same address <em>(Evelyn lived in the same house as her father Ola).</em><span>&nbsp; </span>It was sad for me to write it so many times.<span>&nbsp; </span>It looks like I have to write each one or there&rsquo;s someone who gets angry and nasty minded.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well Ole if you had stood here and seen how John was tormented and suffered from great pains in his stomach and heart<span>&nbsp; </span>the blood was running around his intestine, mouth and nose<span>&nbsp; </span>he coughed and choked <span>&nbsp;</span>was throwing up all the time the last weeks I don&rsquo;t think you would have written to me the way you now did in this letter.<span>&nbsp; </span>I ask god that you will be spared from such torture when your last days come.<span>&nbsp; </span>I was here night and day Until he said no Alma you can&rsquo;t keep this up both day and night and he had to have hypo <em>(injections?)</em> to ease the pain, and those I could not give him.<span>&nbsp; </span>then he asked the Doctor if it wouldn&rsquo;t be best to put him in the hospital, where he was for 8 days.<span>&nbsp; </span>I went twice a day<span>&nbsp; </span>my son&rsquo;s wife once.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a mile every time.<span>&nbsp; </span>we have no car.<span>&nbsp; </span>Grace was at home with a broken leg.<span>&nbsp; </span>Ralph&rsquo;s girl had the measles.<span>&nbsp; </span>so we had some things to do here too.</p>
<p class=–MsoNormal–>We had a photo taken of the coffin.<span>&nbsp; </span>I bought extra newspapers<span>&nbsp; </span>have now sent them to the 6 of you the same<span>&nbsp; </span>They will take longer than an air letter but they&rsquo;ll get there<span>&nbsp; </span>we had to wait till the photos here in America were finished before I could send them.<span>&nbsp; </span>Well you say you knew John.<span>&nbsp; </span>Yes he told me many a thing those last days since he got sick.<span>&nbsp; </span>Yes he said he regretted many a thing<span>&nbsp; </span>He regretted that he didn&rsquo;t get a Doctor for himself earlier.<span>&nbsp; </span>but they had to save, and now it was too late to blow your nose when the nose was off.<span>&nbsp; </span>Yes poor John <span>&nbsp;</span>big and strong that he always was and then having to suffer like that at his end.<span>&nbsp; </span>I hope that what he and mother and I have sent to Norway will be a blessing in his memory and not cause malice and bickering between all of you there.</p>
<p class=–MsoNormal–>Poor mother is not very well<span>&nbsp; </span>she&rsquo;ll be 82 soon, and now it&rsquo;s difficult and lonely but I&rsquo;ll do everything I can for her that John said I should do.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve done verything I could for them both before and I&rsquo;ll do so now.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been glad that they&rsquo;ve been so close that I could help out every day, and John thanked me for that in his last hour.<span>&nbsp; </span>Your package to him came on the morning after he passed the night before.<span>&nbsp; </span>thank all your Girls for the letters they sent him.<span>&nbsp; </span>they all knew over there that he was in his last days.<span>&nbsp; </span>I sent a package to Evelyn on the 16<sup>th</sup> <span>&nbsp;</span>hope she likes it<span>&nbsp; </span>It &lsquo;s too bad that you didn&rsquo;t write more often to John <span>&nbsp;</span>now it&rsquo;s too late.</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s good that you have a nice family.<span>&nbsp; </span>Laura praises them all all the time.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too bad that she&rsquo;s so unwell now.<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s not much older than Me<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s very cold here and snow and windy weather.<span>&nbsp; </span>20 below zero<span>&nbsp; </span>Hope you now know everything you wanted to know.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve replied to your letter<span>&nbsp; </span>now it&rsquo;s your turn.<span>&nbsp; </span>Say hello to auntie and the Girls from mother and me.</p>
<p class=–MsoNormal–>Alma<span>&nbsp;&nbsp; </span>P.S.</p>
<p class=–MsoNormal–>I must say thank you for the package for John.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/f2d7a4113dbaf47052b33b0baa5d6c46.pdf">Alma Wilson 20 februar-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 23 Dec 2010 13:50:35 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/f2d7a4113dbaf47052b33b0baa5d6c46.jpg" type="application/pdf" length="49147"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
