<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/prunes?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:59:17 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to John Holm 1947.10.12]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/180</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to John Holm 1947.10.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA OVEDIE KROGSTAD, SLUPPEN, STRINDA, T.HEIM, DATERT 12 OKTOBER, UTYDELIG POSTSTEMPEL MEN DET SER UT SOM 1947.  TIL JOHN HOLM, 108. WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA OVEDIE KROGSTAD, SLUPPEN, STRINDA, T.HEIM, DATED OCTOBER 12.  THE YEAR ON THE POSTSTAMP IS UNCLEAR BUT IT LOOKS LIKE 1947.  TO JOHN HOLM, 108. WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.10.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Sluppen den 12 okt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel John.</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu endelig skal du faa nogen ord fra mig, du skal ha takk for brev.<span>&nbsp; </span>Den dagen var jeg paa Stj&oslash;rdalen<span>&nbsp; </span>fik sitte paa en bil.<span>&nbsp; </span>Jeg var og bes&oslash;kte onkel Aksel, jeg fik litt potet med mig hjem for han holdt paa og tok op potet.<span>&nbsp; </span>Han har v&aelig;ret snill med mig for han har forstand og tanke for den som er alene og maa str&aelig;ve frem sine barn.<span>&nbsp; </span>han er en god farbror slik som du er.<span>&nbsp; </span>Tante Laura var der og vasket sine kl&aelig;r<span>&nbsp; </span>fik bruke brensel og saape av hans.<span>&nbsp; </span>Nu har min mor v&aelig;ret og fotografert sig saa nu skal jeg sende det til Almas gebursdag den 15de november.<span>&nbsp; </span>Nu holder jeg p&aring; saa smaat og ordner mig paa konfirmasjon den 7 december.<span>&nbsp; </span>Det er meget som skal til og dyrt er det ogsaa alt man skal ha.<span>&nbsp; </span>Har du nogen raad for og faa sent mig aprikoser eller svisker<span>&nbsp; </span>Jeg vet ikke hva jeg skal ha til dessert til middag, vi blir en 30 stk. stor sl&aelig;gt paa begge sider, nu naar det er min siste s&oslash;n som skal konfirmeres str&aelig;ver jeg saa meget for os, at jeg synes det er morsomt og ha litt fremmede ogsaa.<span>&nbsp; </span>Nu har mine gutter v&aelig;ret hos min datter.<span>&nbsp; </span>Middag er f&aelig;rdig.<span>&nbsp; </span>Hils Alma og ha det bra alle.</p>
<p class=–MsoBodyText–>(Noen av ordene i den siste linjen er bare gjetting, det var en bit av arket som var klippet ut, antagelig n&aring;r frimerket ble klippet ut av konvolutten).</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Klara.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sluppen the 12<sup>th</sup> of Oct.</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle John.</p>
<p class=–MsoNormal–>Now you&rsquo;ll finally get a few words from me, thank you for your letter.<span>&nbsp; </span>That day I was in Stj&oslash;rdalen<span>&nbsp; </span>got a ride in a car.<span>&nbsp; </span>I went to see uncle Aksel, I got some potatoes to take home with me as he was taking up potatoes.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s been kind to me because he has good sense and thought for someone who&rsquo;s alone and has to struggle to bring up the children.<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a good uncle like you are.<span>&nbsp; </span>Aunt Laura was there washing her clothes<span>&nbsp; </span>got to use firewood and soap out of his.<span>&nbsp; </span>My mother has been to the photographer&rsquo;s so now I&rsquo;ll send it to Alma&rsquo;s birthday November 15.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve started to prepare for a confirmation on December 7.<span>&nbsp; </span>A lot is needed and it&rsquo;s expensive too everything one needs.<span>&nbsp; </span>Is there any way you could send me some apricots or prunes<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t know what to have for dessert for dinner, there will be about 30 of us<span>&nbsp; </span>large family on both sides, now that it&rsquo;s my last son who&rsquo;s getting confirmed I work so hard for us, that I think it&rsquo;s fun to have some strangers <em>(visitors)</em> too.<span>&nbsp; </span>Now my boys have been to see my daughter.<span>&nbsp; </span>Dinner is ready.<span>&nbsp; </span>Say hello to Alma and keep well all of you.</p>
<p class=–MsoBodyText–>(Some words in the last sentence I&rsquo;ve only guessed as there&rsquo;s a piece missing out of the paper, probably accidentally cut out when the stamps were cut out of the envelope).</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Klara</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/0bf41ecf48d29060e3411693baa9580a.pdf">Klara Krogstad 12 oktober-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 17:56:34 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/0bf41ecf48d29060e3411693baa9580a.jpg" type="application/pdf" length="42893"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1947.9.24]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/178</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1947.9.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 24. SEPTEMBER-1947, TIL HRR. JOHAN HOLM, 108 WEST, 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA , U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
 <br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED SEPTEMBER 24-1947, TO HRR. (MR.) JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH. STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.09.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 24-9-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal nu skrive noen ord til dig.<span>&nbsp; </span>Det er s&aring; lenge siden jeg har h&oslash;rt noe fra dig.<span>&nbsp; </span>Er du kansje for d&aring;rlig til &aring; skrive?<span>&nbsp; </span>Jeg h&aring;per virkelig at det <span style=–text-decoration: underline;–>ikke</span> er slik.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skrev et brev til dig f&oslash;r jeg reiste p&aring; ferie og s&aring; sente jeg et kort til deg fra &Oslash;stersund.<span>&nbsp; </span>Vi hadde en trivelig ferie.<span>&nbsp; </span>Var i &Oslash;stersund i 8 dage og l&aring; i telt utenfor byen.<span>&nbsp; </span>Gikk i forretninger hver dag og der var mye varer, frukt og slikkerier som vi ikke har sett p&aring; mange &aring;r.<span>&nbsp; </span>Vi fikk vekslet <span style=–text-decoration: underline;–>294</span> norkse kroner i <span style=–text-decoration: underline;–>210</span> Svenske kroner som vi handlet for.<span>&nbsp; </span>Jeg har vekslet 50 dollar som jeg fikk hos dig &ndash; 1 dollar er 3,60 svenske kroner.<span>&nbsp; </span>Den andre 50 dollar har jeg hel og skal gjemme den til neste sommer.<span>&nbsp; </span>Det er fremdeles umulig &aring; f&aring; veksle s&aring; store sedler b&aring;de her og i Sverige.<span>&nbsp; </span>Jeg fikk jo vekslet i sm&aring; dollar hos en dame som var hjemme fra Amerika 1 dollar er ca. 4.90 i norske penger.<span>&nbsp; </span>Far har ikke f&aring;tt vekslet det siste du sente ham, men Laura har f&aring;tt sin part i norske sedler ca. 125 kroner &ndash; av far &ndash; du skrev jo at hun skulle ha 25 dollar av den &ndash; ellers har han ikke delt resten, da han ikke f&aring;r den vekslet sund &ndash; men den kan jo ligge forel&oslash;big.<span>&nbsp; </span>Dollarer kan vel umulig miste sin verdi?</p>
<p class=–MsoNormal–>Det var stekende varmt hver dag da vi var i &Oslash;.<span>&nbsp; </span>Den ene dagen vi var der &ndash; var det varmest i &Oslash;stersund av hele Europa!<span>&nbsp; </span>Vi syklet hele veien hjem &ndash; men da hadde vi regn og motvind s&aring; det var tussig.<span>&nbsp; </span>Vi var 5 damer sammen p&aring; turen, og vi kj&oslash;pte oss sko &ndash; forskjellige kl&aelig;r &ndash; svidsker &ndash; blandet &ndash; t&oslash;rret frukt osv.<span>&nbsp; </span>Det er veldig vakkert i &Oslash;.<span>&nbsp; </span>De fleste hus har r&oslash;de tak &ndash; balkonger med r&oslash;de markiser og blomster.<span>&nbsp; </span>Ellers er det s&aring; rent og velordnet der &ndash; pene parker etc. og velkledde menesker &ndash; det vises at dem har g&aring;tt fri krigen.<span>&nbsp; </span>Jeg synes de norske er utrolig pent kledd ogs&aring; &ndash; n&aring;r vi tenker p&aring; at manufakturforretningene her var helt tomme i 4-5 &aring;r.<span>&nbsp; </span>Det eneste man fikk kj&oslash;pt der &ndash; var papirlommet&oslash;rkl&aelig;r &ndash; papir-h&aring;nd-duker og ditto gardiner.<span>&nbsp; </span>Det er rart &aring; tenke p&aring; <span style=–text-decoration: underline;–>nu</span> &ndash; det fantes <span style=–text-decoration: underline;–>ikke</span>, forexempler h&aring;rkammer &ndash; det fantes noen av tre og jern, ellers var det tomt for alt mulig.<span>&nbsp; </span>bare sands&aring;pe &aring; vaske sig med &ndash; Nu har vi det riktig bra &ndash; helt up&aring;klagelig &ndash; men det var rart &aring; se de overfyldte forretninger i Sverige med alle slags fine, gode varer<span>&nbsp; </span>Det blir strengere her igjen &ndash; nu f&aring;r vi ikke kj&oslash;pe fl&oslash;te og sm&oslash;r p&aring; meieriet mere &ndash; det er bare for sm&aring;barn og gamle &ndash; men vi har ellers mere enn nok mat.<span>&nbsp; </span>Vi f&aring;r kj&oslash;pe kj&oslash;tt til hver helg &ndash; rasjonert.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har hatt str&aring;lende v&aelig;r hele august m&aring;ned.<span>&nbsp; </span>S&aring; varm og t&oslash;rr aug. har vi ikke hatt siden <span style=–text-decoration: underline;–>1816</span>.<span>&nbsp; </span>Men nu er det h&oslash;stlig &ndash; med sur vind &ndash; regn og m&oslash;rke kvelder.<span>&nbsp; </span>Vi holder p&aring; &aring; tar op poteter &ndash; men m&aring;tte innstille idag, grunnet regn.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det blir bra imorgen, s&aring; vi f&aring;r fortsette igjen.<span>&nbsp; </span>Far er nu p&aring; kirkeg&aring;rden og ordner litt med mors grav.<span>&nbsp; </span>Han hadde plukket endel fine steiner ved Viksj&oslash;en, som han skal pynte op med. &ndash; Jeg skal hilse dig s&aring; hjertelig fra Julie Brekken og datteren Oline!<span>&nbsp; </span>Dem husker dig meget godt fra da du var hjemme her i 1914.<span>&nbsp; </span>Julie var pedell p&aring; losjen dengang og hun fortalte at du var s&aring; real og at du rett som det var kom op til henne og slo av en prat.<span>&nbsp; </span>Det er forresten s&aring; mange her som husker dig n&aring;r jeg snakker om dig og forteller om pakker og brever du har sent. &ndash;<span>&nbsp; </span>Idag har Laura v&aelig;rt her og vasket kl&aelig;r til sig selv.<span>&nbsp; </span>Det er nemlig ikke noe st&oslash;rhus der hun bor.<span>&nbsp; </span>Laura har v&aelig;rt 8 dage i Narvik og bes&oslash;kt Hanna og familien.<span>&nbsp; </span>Hun hadde det koselig der - men hjemturen var nifs, forteller hun.<span>&nbsp; </span>Hun kj&oslash;rte med buss over Saltfjellet &ndash; Dunderlandsdalen til Mo i Rana &ndash; med ferger flere ganger.<span>&nbsp; </span>Det er s&aring; vill &ndash; nifs natur der nord.<span>&nbsp; </span>Stupbratt, dypt ned p&aring; den ene side av veien og stupbratte fjell op mot himlen p&aring; andre siden.<span>&nbsp; </span>Hun var veldig redd p&aring; bilturen men hun levde da over det! &ndash; Klara Krogstad fra Trondheim var her en tur i dag, snartur.</p>
<p class=–MsoNormal–>Far fikk brev fra Alma forrige uke &ndash; jeg har forresten f&aring;tt brev fra henne jeg ogs&aring;, for lenge siden, du m&aring; hilse henne fra mig &ndash; og si at jeg skal skrive til <span style=–text-decoration: underline;–>henne</span> snart ogs&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>Siste l&oslash;rdag var jeg i bryllup.<span>&nbsp; </span>En venninne av mig, giftet sig.<span>&nbsp; </span>Vi hadde det riktig trivelig &ndash; med sang og musikk &ndash; mye god mat &ndash; selskapsleker etc. til kl. 4 om morgenen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Onkel Ola har v&aelig;rt i Narvik i sommer han ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Han var innom hos oss p&aring; hjemturen &ndash; hadde hatt en hyggelig tur &ndash; Hanna gledet sig over &aring; se to av sine s&oslash;sken.<span>&nbsp; </span>De har vel ikke truffet hverandre p&aring; omtrent 30 &aring;r. Laura bad mig hilse dig s&aring; meget!</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; hilse din frue fra mig og far.<span>&nbsp; </span>Likes&aring; m&aring; du hilse Alma med familie.<span>&nbsp; </span>Fikk et amat&oslash;rbilde fra A. og ser at lille Ruth Irene &ndash; Ralphs datter &ndash; er blitt ganske stor og kjekk nu.</p>
<p class=–MsoNormal–>Senner dig to amat&oslash;rfotos av lille Helge og mig.<span>&nbsp; </span>Helges mor &ndash; Astrid &ndash; g&aring;r et sykurs n&aring;, s&aring; Helge er hos oss hver eftermiddag. &ndash; Nu kom far s&aring; jeg m&aring; sette p&aring; kveldsbordet.<span>&nbsp; </span>Ha det riktig bra, onkel!<span>&nbsp; </span>og skriv igjen hvis du kan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;rlig hilsen fra Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 24-9-47</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll write you a few words.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s been so long since I heard from you.<span>&nbsp; </span>Are you perhaps too unwell to write?<span>&nbsp; </span>I really hope that&rsquo;s <span style=–text-decoration: underline;–>not</span> the case.</p>
<p class=–MsoNormal–>I wrote you a letter before I went on vacation and then I sent you a postcard from &Oslash;stersund.<span>&nbsp; </span>We had a pleasant vacation.<span>&nbsp; </span>We were in &Oslash;stersund for 8 days and slept in a tent outside of town.<span>&nbsp; </span>Went shopping every day and they had lots of things there, fruit and sweets that we haven&rsquo;t seen for many years.<span>&nbsp; </span>We exchanged <span style=–text-decoration: underline;–>294</span> Norwegian kroner into <span style=–text-decoration: underline;–>210</span> Swedish kroner which we shopped for.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve exchanged 50 dollars which I got from you &ndash; 1 dollar is 3.60 Swedish kroner.<span>&nbsp; </span>The other 50 dollars is still whole and I&rsquo;ll save it for next summer.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s still impossible to exchange such large notes both here and in Sweden.<span>&nbsp; </span>I got small dollar notes from a lady who was home from America<span>&nbsp; </span>1 dollar is about 4.90 in Norwegian money.<span>&nbsp; </span>Father hasn&rsquo;t managed to exchange the last money you sent him, but Laura has gotten her part in Norwegian notes about 125 kroner &ndash; from father &ndash; you wrote that she was to have 25 dollars of it - other than that he hasn&rsquo;t divided the rest, as he can&rsquo;t get it exchanged &ndash; but it can just wait for now.<span>&nbsp; </span>The dollar can&rsquo;t possibly lose its value can it?</p>
<p class=–MsoNormal–>It was burning hot every day that we were in &Oslash;.<span>&nbsp; </span>One of the days we were there &ndash; it was warmer in &Oslash;stersund than anywhere in Europe!<span>&nbsp; </span>We biked all the way home &ndash; but then we had rain and the wind against us so it was hard.<span>&nbsp; </span>We were 5 ladies on the trip, and we bought ourselves shoes &ndash; various clothes &ndash; prunes &ndash; mixed - dried fruits etc.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s very beautiful in &Oslash;.<span>&nbsp; </span>Most of the houses have red roofs &ndash; balconies with red awnings and flowers.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s otherwise so clean and tidy there &ndash; lovely parks etc. and well dressed people &ndash; it&rsquo;s obvious that the war didn&rsquo;t touch them.<span>&nbsp; </span>I think the Norwegians are incredibly well dressed too, considering the fact that the clothing stores here were completely empty for 4-5 years.<span>&nbsp; </span>The only thing one could buy there &ndash; were paper handkerchiefs &ndash; paper towels and ditto curtains.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s strange to think about <span style=–text-decoration: underline;–>now</span> &ndash; we <span style=–text-decoration: underline;–>couldn&rsquo;t</span> for example get hair combs &ndash; they had some made of wood and iron, other than that there was nothing to be had.<span>&nbsp; </span>nothing but sand soap to wash ourselves with &ndash; Now we&rsquo;re doing real well &ndash; nothing to complain about - but it was strange to see the well stocked stores in Sweden with all kinds of nice, good items<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s getting more strict here again &ndash; now we can&rsquo;t buy cream and butter at the dairy anymore &ndash; that&rsquo;s only for small children and old people &ndash; but other than that we have more than enough food.<span>&nbsp; </span>We can buy meat for each week end &ndash; rationed.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;ve had glorious weather through all of August.<span>&nbsp; </span>It hasn&rsquo;t been as warm and dry as that in Aug. since <span style=–text-decoration: underline;–>1816</span>.<span>&nbsp; </span>But now it&rsquo;s fall like &ndash; with a cold wind &ndash; rain and dark evenings.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re harvesting our potatoes these days &ndash; but had to put it on hold today, due to rain.<span>&nbsp; </span>Hope it&rsquo;ll get better tomorrow, so that we can continue.<span>&nbsp; </span>Father is at the graveyard now fixing up mother&rsquo;s grave.<span>&nbsp; </span>He had picked some nice rocks by Viksj&oslash;en, which he&rsquo;s going to decorate it with. &ndash; I have warm greetings for you from Julie Brekken and her daughter Oline!<span>&nbsp; </span>They remember you very well from the time you were here in 1914.<span>&nbsp; </span>Julie was the caretaker of the lodge at that time and she said that you were so nice and that you frequently came up to her for a chat.<span>&nbsp; </span>By the way there are so many who remember you when I talk about you and tell them about the packages and letters you&rsquo;ve sent.</p>
<p class=–MsoNormal–>Today Laura has been here to do her laundry.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s no laundry room where she lives you see <em>(she&rsquo;s using the term &ldquo;st&oslash;rhus&rdquo; which was a separate building where the butchering of animals took place, and other jobs that required access to running water, like the brewing of beer, the washing of clothes etc.)</em><span>&nbsp; </span>Laura has been to Narvik for 8 days to visit Hanna and her family.<span>&nbsp; </span>She had a pleasant time there &ndash; but the trip home was scary, she says.<span>&nbsp; </span>She went by bus over Saltfjellet <em>(a mountain)</em> &ndash; Dunderlandsdalen to Mo i Rana &ndash; with ferries several times.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s such wild &ndash; frightening scenery up north. Precipitous drops down on one side of the road and precipitous mountains up towards the sky on the other side.<span>&nbsp; </span>She was very scared on the bus ride but she did survive it! -<span>&nbsp; </span>Klara Krogstad from Trondheim was her today, just a quick visit.</p>
<p class=–MsoNormal–>Father had a letter from Alma last week &ndash; I&rsquo;ve also had a letter from her by the way, a long time ago, you must greet her from me &ndash; and tell her that I&rsquo;ll write to <span style=–text-decoration: underline;–>her</span> soon too.</p>
<p class=–MsoNormal–>Last Saturday I was at a wedding.<span>&nbsp; </span>A friend of mine, got married.<span>&nbsp; </span>We had a real good time &ndash; with singing and music&ndash; lots of good food &ndash; party games etc. till 4 in the morning.</p>
<p class=–MsoNormal–>Uncle Ola has also been to Narvik this summer.<span>&nbsp; </span>He came by here on his way home &ndash; had had a pleasant trip &ndash; Hanna enjoyed seeing two of her siblings.<span>&nbsp; </span>They hadn&rsquo;t seen eachother for about 30 years.<span>&nbsp; </span>Laura said to give you her best regards!</p>
<p class=–MsoNormal–>Say hello to your wife from me and father.<span>&nbsp; </span>Likewise to Alma and family.<span>&nbsp; </span>I got an amateur photo from A. and see that little Ruth Irene &ndash; Ralph&rsquo;s daughter &ndash; has gotten quite big now.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m sending you two amateur photos of little Helge and me.<span>&nbsp; </span>Helge&rsquo;s mother &ndash; Astrid &ndash; is taking sewing classes now, so Helge is with us every afternoon.<span>&nbsp; </span>&ndash; Father just came home so I must get him something to eat.<span>&nbsp; </span>Keep real well, uncle!<span>&nbsp; </span>and write again if you can!</p>
<p class=–MsoNormal–>Loving greetings from Herborg.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/182eeaea1e662113d03ad9b021b38b83.pdf">Herborg Holm 24 september-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 17:50:15 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/182eeaea1e662113d03ad9b021b38b83.jpg" type="application/pdf" length="62434"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
