<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/snow?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 11:32:16 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to Alma C. Wilson 1948.1.20]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/207</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to Alma C. Wilson 1948.1.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT STJ&Oslash;RDAL 20. JANUAR-1948, POSTSTEMPLET 19.1.48 (han m&aring; ha tatt feil av datoen da han skrev brevet) TIL ALMA C. WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SOUT DAKOTA, U.S.A.  ET BRUNAKTIG 80-&Oslash;RES FRIMERKE MED KONG HAAKON I ADMIRALUNIFORM OG RA&Aring;DHUSET I OSLO, OG MED TEKSTEN: &ndash;KONGENS HJEMKOMST 7. JUNI 1945&ndash;. DETTE FRIMERKET ER ETT AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.  (Brevet er skrevet p&aring; begge sider av flypostpapir slik at skriften fra den andre siden syns igjennom, og er derfor vanskelig &aring; lese).<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JANUARY 20 &ndash; 1948, POST STAMPED ON THE 19TH OF JANUARY (he must have had the date wrong when he wrote this letter) TO ALMA C. WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SOUT DAKOTA, U.S.A. A BROWNISH 80 &Oslash;RE STAMP PICTURING KING HAAKON VII AND THE OSLO CITY HALL AND THE TEXT:  &ndash;THE KING&#039;S RETURN JUNE 7-1945&ndash; (THE KING AND THE GOVERNMENT WERE IN EXILE DURING THE WAR YEARS). THIS STAMP IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).  (This letter is written on both sides of see through, air mail paper, and is therefor very difficult to read).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.01.20</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 20-1-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re dere alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rst vil jeg takke for pakken med verkt&oslash;y <span>&nbsp;</span>det var fint, s&aring; takk for di 2 brev jeg nu har foet fikk i dag.<span>&nbsp; </span>Der du sier at Johan er meget syk.<span>&nbsp; </span>Ja vi m&aring; tro at han uten for store smerter for flytte hjem til den Jesus som har kj&oslash;pt han til Gud med sitt blod.<span>&nbsp; </span>Tenk det er stort for en synder og tro n&aring;de for Jesu skyld og g&aring; heim til Herren, og vere der i all evighed.<span>&nbsp; </span>O du forunderlige Gud som har stelt det slik for oss syndens barn ifra jorden m&oslash;ie og besver.<span>&nbsp; </span>Om s&oslash;ndags natt 13 minutter over 12 s&aring; d&oslash;de min kjere Helga for et &aring;r siden, og nu hadde jeg v&aring;kenatt, og mintes den stund da &aring;nden forlot legemet og gjikk heim til Herren da lidelsen og striden ble slutt.<span>&nbsp; </span>S&aring; nu har hun veret hjemme hos sin brudgom et &aring;r <span>&nbsp;</span>vor fort tiden g&aring;r <span>&nbsp;</span>snart blir det min og din dag.<span>&nbsp; </span>Bygger vi p&aring; Jesu d&oslash;d og offer for oss, eller er det p&aring; det vi for til.<span>&nbsp; </span>Bygger vi p&aring; vor eget er vi fortapte siger skriftens ord.<span>&nbsp; </span>Du sp&oslash;r om tolden p&aring; pakkene <span>&nbsp;</span>den som Arne fikk med sko var det 3 kr i toll s&aring; disse rykter m&aring; vere feil eller det m&aring; vere meget verdifullt inhold, eller s&aring; er alt dette bare tull av folk.<span>&nbsp; </span>Det dreier sig om 2 a 3 kroner<span>&nbsp; </span>Du sa at di hadde sent pakke til Einar <span>&nbsp;</span>det skal di ha tusen takk for.<span>&nbsp; </span>Her er meget sne og kalt <span>&nbsp;</span>vi har oppi 20-24 gr <span>&nbsp;</span>idag er her meget fint bare 1 gr men ig&aring;r var her et veldigt snefokk en sj&oslash;n vinterdag.<span>&nbsp; </span>Hos oss alle er det bare fint.<span>&nbsp; </span>Laura og Mindor lever fint, han har arbeide <span>&nbsp;</span>kjener en 70 kr uka <span>&nbsp;</span>det er fint til ham.<span>&nbsp; </span>Var nu i brylupet til Evelyn til Olav brulupet var i brudgomens hjem <span>&nbsp;</span>det var koseligt der, h&aring;ber dem for det godt ilag, f&aring;r vere frisk og t&aring;lmodig n&aring;r trengselen kommer.<span>&nbsp; </span>Du skulde hatt Johans f&oslash;sselsdag, men nu har jeg dette brev hos vor historikker Ivar V&aelig;rnesbranden, han skal skrive en stubbe i stj&oslash;rdalen blad om Johan n&aring;r han er d&oslash;d.<span>&nbsp; </span>Men jeg skal g&aring; mei en tur og h&oslash;re hos ham s&aring; skal jeg sende dig det snart.<span>&nbsp; </span>Vi har holdt en masse fester p&aring; bedehuset i Julen<span>&nbsp; </span>Nu skal jeg tage mig en tur for Blad(?)misjon og barnearbeidet i Kinamisjon.<span>&nbsp; </span>Vi kan ikke l&aelig;gge opp, om det er krise for misjon i Kina.<span>&nbsp; </span>Herren orner nok opp og han er med om det ser m&oslash;rt utt.<span>&nbsp; </span>Han har ikke sviktet nogen men er trufast som gav l&oslash;ftet.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for du hilse vor kjere broder <span>&nbsp;</span>vi &oslash;nsker ham en lykkelig reise for snart for han se sin blod brudgom og mettes av hans ansikts beskuelse.<span>&nbsp; </span>Hilsen med Aab. 5 kp.</p>
<p class=–MsoNormal–>Fikk brev fra Eidum ig&aring;r <span>&nbsp;</span>han skal komme hid en tur nu.<span>&nbsp; </span>Hanna hadde meget ont i foten.<span>&nbsp; </span>Beste hilsen fra oss alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 20-1-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>First I want to thank you for the package with tools <span>&nbsp;</span>that was nice, then thank you for the 2 letters I just received today.<span>&nbsp; </span>Where you say that Johan is very sick.<span>&nbsp; </span>Yes we must believe that he without too much pain can move home to the Jesus who has bought him to God with his blood.<span>&nbsp; </span>Imagine how great for a sinner to believe in grace for Jesus&rsquo; sake and go home to the Lord, and stay there for all eternity.<span>&nbsp; </span>Oh wondrous God who has arranged it thus for us children of sin from the troubles and burdens of the earth.<span>&nbsp; </span>On Sunday night 13 minutes after 12 it was a year since my dear Helga died, and I stayed awake all night, in memory of the moment when her spirit left her body and went home to the Lord when her suffering and struggles were over.<span>&nbsp; </span>So now she has been at home with her bridegroom for a year<span>&nbsp; </span>how quickly time passes<span>&nbsp; </span>soon it will be my and your day.<span>&nbsp; </span>Do we build on Jesus&rsquo; death and sacrifice for us, or is it on what we accomplish.<span>&nbsp; </span>If we build on our own we are lost the scriptures say.<span>&nbsp; </span>You ask about the customs on the packages<span>&nbsp; </span>the one that Arne got with shoes in it cost 3 kr in customs so these rumors must be wrong or it must be a very valuable content, or all of it is just nonsense by people.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s a matter of 2 or 3 kroner.<span>&nbsp; </span>You said you had sent a package to Einar<span>&nbsp; </span>thank you so much for that.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a lot of snow here and cold<span>&nbsp; </span>we can get as high as 20-24 degrees <em>(I think he means <span style=–text-decoration: underline;–>below</span> 0 Centigrades</em>)<span>&nbsp; </span>today it&rsquo;s very nice <span>&nbsp;</span>only 1 degr but yesterday there were tremendous snowdrifts<span>&nbsp; </span>a lovely winter&rsquo;s day.<span>&nbsp; </span>Everything is just fine with everyone here.<span>&nbsp; </span>Laura and Mindor are living well, he has a job<span>&nbsp; </span>earns 70 kr a week<span>&nbsp; </span>that&rsquo;s nice for him.<span>&nbsp; </span>I was just <span>&nbsp;</span>at the wedding of Olav&rsquo;s Evelyn<span>&nbsp; </span>the wedding was at the bridegroom&rsquo;s home<span>&nbsp; </span>it was nice there, hope they&rsquo;ll be happy together, and be healthy and patient when the hard times come.<span>&nbsp; </span>You should have had Johan&rsquo;s birthday, but now I&rsquo;ve left this letter at the home of our historian Ivar V&aelig;rnesbranden, he&rsquo;s going to write a piece in Stj&oslash;rdalen blad about Johan when he&rsquo;s dead.<span>&nbsp; </span>But I&rsquo;ll go and see him and ask him about it and will send it to you soon.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a lot of parties at the chapel this Christmas<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m now going on a trip for the ? mission and the children&rsquo;s work in the China mission.<span>&nbsp; </span>We can&rsquo;t close down even if there&rsquo;s a crisis for the mission in China.<span>&nbsp; </span>The Lord will see to it and he&rsquo;s with us even if it looks dark.<span>&nbsp; </span>He hasn&rsquo;t failed anybody but is faithful to his promise.</p>
<p class=–MsoNormal–>Give our dear brother our best wishes<span>&nbsp; </span>we wish him a happy journey because soon he will see his blood bridegroom and be filled by the sight of his face.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings with Rev. ch. 5.</p>
<p class=–MsoNormal–>Had a letter from Eidum yesterday<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s coming here soon.<span>&nbsp; </span>Hanna&rsquo;s foot was very painful.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from us all</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/fa720c835a82ef08c2730f611c3f27b6.pdf">Axel Holm 20 januar-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 30 Dec 2010 17:52:29 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/fa720c835a82ef08c2730f611c3f27b6.jpg" type="application/pdf" length="50875"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Effie Holm to John Holm 1947.12.14]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/187</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Effie Holm to John Holm 1947.12.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EFFIE CLEO ISABELL HOLM (OLA&#039;S DATTER) DATERT 14. DESEMBER &ndash; 1947, TIL JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. ETT BL&Aring;TT 40-&Oslash;RES  FRIMERKE MED TEKSTEN &ndash;D/S CONSTITUTIONEN CHR.ANIA 1827&ndash; NEDERST, &ndash;NORGE 1647 POST 1947. &ndash; &Oslash;VERST.  FRIMERKET ER ETT AV 11 FRIMERKER SOM KOM UT 15. APRIL -1947 I FORBINDELSE MED POSTVERKETS 300-&Aring;RSJUBILEUM (1647-1947).  BLANDT DISSE BREVENE FRA JOHAN HOLM&#039;S FAMILIE I NORGE ER TILSAMMEN 10 AV JUBILEUMS-FRIMERKENE REPRESENTERT, MENS ETT (55 &Oslash;RE) MANGLER.  POSTSTEMPLET BEKKESTUA.<br />
<br />
LETTER FROM EFFIE CLEO ISABELL HOLM (OLA&#039;S DAUGHTER) DATED DECEMBER 14 &ndash; 1947, TO JOHN HOLM, 108 WEST FIFTH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  THE ENVELOPE HAS A BLUE 40 &Oslash;RE STAMP WITH THE TEXT (IN NORWEGIAN) &ndash;D/S CONSTITUTION CHR.ANIA 1827&ndash; AND &ndash;NORWAY 1647 POST 1947&ndash;. THIS STAMP IS ONE OF 11 STAMPS THAT CAME OUT APRIL 15-1947 TO COMMEMORATE 300 YEARS OF POSTAL SERVICES.  ALL OF THEM EXCEPT ONE ARE REPRESENTED AMONG THE LETTERS FROM JOHN&#039;S FAMILY IN NORWAY. (THE 55 &Oslash;RE ONE IS MISSING).  POST MARKED &ndash;BEKKESTUA&ndash; (IN OSLO).</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Effie Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.12.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Oslo 14/12-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel John!</p>
<p class=–MsoNormal–>Mange takk for den fine pakken du sendte meg.<span>&nbsp; </span>Det var kj&aelig;rkommende ting &aring; f&aring;.<span>&nbsp; </span>T&oslash;flene passet meg utmerket, og de vare meget pene.<span>&nbsp; </span>Jeg har dem p&aring; meg hver dag, n&aring;r jeg kommer hjem fra arbeide.<span>&nbsp; </span>De er s&aring; gode og varme.<span>&nbsp; </span>Fyllepennen skriver jeg med nu, og b&aring;de den, og blyanten skal bli meget brukt, b&aring;de n&aring;r jeg skriver til Amerika og til alle mine i Trondheim.<span>&nbsp; </span>Hjertelig takk onkel, for alt, det var pene og gode ting.<span>&nbsp; </span>Pakken fikk jeg den 10/12-47.<span>&nbsp; </span>Takk ogs&aring; for den deilige sepen.<span>&nbsp; </span>Jeg skulde &oslash;nsket jeg kunne sende deg noget, men alt dere har er jo bedre enn hva vi har.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu st&aring;r julen for d&oslash;ren igjen, og snart kan vi skrive 1948.<span>&nbsp; </span>Jeg skal reise hjem til Trondheim &aring; v&aelig;re i hele 12 dager, s&aring; f&aring;r jeg v&aelig;re med i min s&oslash;sters Evelyn bryllup.<span>&nbsp; </span>Da blir det bare meg igjen som ikke er gift av oss s&oslash;skene.<span>&nbsp; </span>Jeg er jo den ynste <em>(skrivefeil),</em> og det har g&aring;tt etter tur og orden, s&aring; jeg f&aring;r vel vente litt.<span>&nbsp; </span>Jeg h&aring;per du f&aring;r tilsendt misjonsbladet &ldquo;Tro og Liv&rdquo; regelmessig nu, hvis ikke m&aring; du varsle meg.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har litt sne her, men det er ikke s&aring; kalt.<span>&nbsp; </span>Nydelig v&aelig;r med sol.<span>&nbsp; </span>Jeg syns vinteren er ogs&aring; vakker, og det er herlig &aring; komme ut om morgenen i dette nydelige v&aelig;ret.<span>&nbsp; </span>Juletreet er reist foran Universitet <em>(skrivefeil)</em> og ved treet sitter en julenisse som samler inn kl&aelig;r og penger til byens fattige.<span>&nbsp; </span>Vi har meget &aring; takke for vi som har gode poster &aring; tjener penger selv.<span>&nbsp; </span>Det beste av alt er jo at vi har helsen og er arbeidsdyktig.<span>&nbsp; </span>S&aring; lenge man er friske er det ikke farlig sier far alltid, og det tenker jeg ofte p&aring;.<span>&nbsp; </span>Rikelig med mat og kl&aelig;r har vi jo ogs&aring;, s&aring; vi er heldige vi mot mange andre land i Europa, hvor de b&aring;de sulter og fryser.<span>&nbsp; </span>Gleder meg meget til &aring; f&aring; v&aelig;re sammen <em>(med)</em> mine foreldre og s&oslash;sken og alle mine venner i Trondheim i julen.<span>&nbsp; </span>Jeg setter mere pris p&aring; mor og far og alle sammen n&aring;r jeg har v&aelig;rt borte fra hjemmet en tid.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel John, det skulde v&aelig;rt morsomt &aring; f&aring;tt hilse p&aring; deg og snakket litt sammen, jeg syns jeg kjenner deg alerede godt.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; v&aelig;re s&aring; snild og skrive til meg igjen.<span>&nbsp; </span>Det gleder meg alltid &aring; f&aring; brev i fra dig.<span>&nbsp; </span>Hils tante fra meg, og ha det riktig bra selv ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>S&aring; vil jeg &oslash;nske deg og dine en Velsignet julehelg, og ett riktig godt nytt &aring;r, med fred p&aring; jorden.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen din niese Effie</p>
<p class=–MsoNormal–>Min adr. er nu:<span>&nbsp; </span>Effie Holm, Sentralbordet, Fornebu Lufthavn <span>&nbsp;</span>Norge.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Oslo 14/12-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle John!</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for the nice package you sent me.<span>&nbsp; </span>Those were very welcome things to get.<span>&nbsp; </span>The slippers fit me perfectly, and they were very nice.<span>&nbsp; </span>I wear them every day, when I get home from work.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re so nice and warm.<span>&nbsp; </span>The fountain pen I&rsquo;m writing with now, and both that, and the pencil will be used a lot, when I write to America as well as when I write to my family in Trondheim.<span>&nbsp; </span>Thank you so much uncle, for everything, they were nice and good things.<span>&nbsp; </span>I received the package on 10-12-47 <em>(Dec. 10).</em><span>&nbsp; </span>Thank you also for the wonderful soap.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d wish I could send you something, but everything you have is better than what we have.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well now Christmas is at the door again, and soon we can write 1948.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going home to Trondheim and will stay as long as 12 days, so that I can take part in my sister Evelyn&rsquo;s wedding.<span>&nbsp; </span>Then there will be only me left who&rsquo;s not married of us sisters.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m the youngest and one after the other has gotten married, so I&rsquo;d better wait a while.<span>&nbsp; </span>I hope you get the mission magazine &ldquo;Tro og Liv&rdquo; <em>(&ldquo;Faith and Life&rdquo;)</em> sent to you regularly now, if not you must let me know.</p>
<p class=–MsoNormal–>We have a little snow here, but it&rsquo;s not very cold.<span>&nbsp; </span>Lovely weather with sun.<span>&nbsp; </span>I think the winter is also beautiful, and it&rsquo;s wonderful to come outside in the morning in this lovely weather.<span>&nbsp; </span>The Christmas tree has been put up outside the University and by the tree there&rsquo;s a Santa Claus who collects clothes and money for the city&rsquo;s poor.<span>&nbsp; </span>We have a lot to be thankful for those of us who have good jobs and earn money ourselves. Best of all is the fact that we have our health and are able to work.<span>&nbsp; </span>As long as one is healthy nothing&rsquo;s too bad father always says, and I often think about that.<span>&nbsp; </span>We also have plenty of food and clothes, so we&rsquo;re lucky compared to many other countries in Europe, where they&rsquo;re both starving and cold.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m very much looking forward to being together with my parents and sisters and all my friends in Trondheim this Christmas.<span>&nbsp; </span>I appreciate mother and father and everybody more when I&rsquo;ve been away from home for a while.</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle John, it would be fun to meet you and talk with you, I feel I know you well already.<span>&nbsp; </span>Please write to me again.<span>&nbsp; </span>It always pleases me to get a letter from you.<span>&nbsp; </span>Say hello to auntie from me, and keep real well yourself too.<span>&nbsp; </span>I wish you and yours a Blessed Christmas, and a very happy new year, with peace on earth.</p>
<p class=–MsoNormal–>Besten wishes your niece Effie</p>
<p class=–MsoNormal–>My address is now:<span>&nbsp; </span>Effie Holm, Sentralbordet, Fornebu Lufthavn<span>&nbsp; </span>Norge</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/3690813c58b76809c7d54cd8db9fed36.pdf">Effie Holm-John 14 des-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 18:26:10 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/3690813c58b76809c7d54cd8db9fed36.jpg" type="application/pdf" length="48197"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Evelyn Holm to John Holm 1947.9.15]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/175</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Evelyn Holm to John Holm 1947.9.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EVELYN HOLM, ROSENBORGSGT. 14, TRONDHEIM, DATERT 15. SEPTEMBER &ndash; 1947, TIL HERR JOHN HOLM, 108 WEST 5. STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM EVELYN HOLM, ROSENBORGSGT. 14, TRONDHEIM, DATED SEPTEMBER 15 &ndash; 1947, TO HERR (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5. STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Evelyn Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.09.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Trondheim 15/9-47.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel John!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for ditt siste brev.<span>&nbsp; </span>Jeg skulde har skrevet for lenge siden, men f&oslash;rst var jeg p&aring; ferie en stund, og siden vi har begynt p&aring; har det v&aelig;rt noget til stadighet.<span>&nbsp; </span>Jeg har skrevet til Alma og Grace med hilsing til dig og tante, s&aring; jeg h&aring;ber de har f&aring;tt det.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hvordan er det med dere?<span>&nbsp; </span>Her er det p&aring; det gamle.<span>&nbsp; </span>Far klager nu over gikt her og der, det er nu mest hodet.<span>&nbsp; </span>Mor plages ogs&aring; med giften <em>(hun mener nok gikten!).</em><span>&nbsp; </span>Det h&oslash;rer vel alderdommen til.<span>&nbsp; </span>Jeg strever nu med &aring; samle utstyr, og det blir nu litt efter hvert.<span>&nbsp; </span>Man kan nu ikke vente og ha alt tipp topp til &aring; begynne med.<span>&nbsp; </span>G&aring;r nu p&aring; jakt efter hus.<span>&nbsp; </span>Hjemme nytter det ikke og bo, da Agnes bor hjemme, og hun har to gutter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det siste brev jeg fikk fra Alma var ett hun hadde skrevet i mai.<span>&nbsp; </span>Hun skriver at hun nu har funnet det og glemt og sende det.<span>&nbsp; </span>Men jeg har faktisk f&aring;tt det samme brevet f&oslash;r, enda det f&oslash;rste jeg fikk fra henne.<span>&nbsp; </span>Hun skriver at hun ikke har f&aring;tt svar p&aring; det, men jeg har nu skrevet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tante Laura var her p&aring; bes&oslash;k nylig, hun fortalte da om sin Narvik-tur.<span>&nbsp; </span>Hun har hatt det s&aring; fint.<span>&nbsp; </span>S&oslash;rgelig at tante Helga <em>(hun mener nok Hanna)</em> ser s&aring; d&aring;rlig, hun er nu nesten blind</p>
<p class=–MsoNormal–>H&oslash;rer at Alma er 60 &aring;r 15 november.<span>&nbsp; </span>Jeg har bestilt en vevt l&oslash;per som vi har tenkt og sende henne.<span>&nbsp; </span>H&aring;ber den blir ferdig.<span>&nbsp; </span>Dere laver vel ikke slikt i Amerika.<span>&nbsp; </span>Effi min yngste s&oslash;ster bor nu i Oslo<span>&nbsp; </span>hun har hybel der, og trives s&aring; godt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det har begynt &aring; bli surt og koldt her, og vi kan vel ikke vente annet her i den kolde nord.<span>&nbsp; </span>Men det er nu herlig med litt sne og en lang herlig skitur.<span>&nbsp; </span>Er det noget sne der dere bor?</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; hilse tante s&aring; meget fra mor og far og alle her, likedan Alma og alle der.<span>&nbsp; </span>Det kunde har v&aelig;rt morsomt om vi alle har kunde m&oslash;ttes en gang.<span>&nbsp; </span>Far har nu s&aring; ofte snakket om en Amerika-tur, men nu er han for gammel.<span>&nbsp; </span>Han trivdes hvis bare bra ja str&aring;lende der over.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal skrive til Alma snart igjen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertlig hilsen Evelyn!</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Trondheim 15/9-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle John!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for your last letter.<span>&nbsp; </span>I should have written a long time ago, but first I was on vacation a while, and since we&rsquo;ve started work again there&rsquo;s constantly been something.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve written to Alma and Grace with greetngs to you and auntie, so I hope you&rsquo;ve gotten it.</p>
<p class=–MsoNormal–>How are you all?<span>&nbsp; </span>Everything is as usual here.<span>&nbsp; </span>Father is complaining of arthritis here and there now, mostly it&rsquo;s his head that&rsquo;s bothering him.<span>&nbsp; </span>Mother is also bothered with arthritis.<span>&nbsp; </span>I guess it goes with old age.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m now struggling to collect equipment <em>(meaning items for her home after she&rsquo;s married)</em>, and little by little I&rsquo;m getting there.<span>&nbsp; </span>We can&rsquo;t expect to have everything perfect from the beginning.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re house hunting now.<span>&nbsp; </span>We can&rsquo;t live at home, as Agnes lives at home, and she has two boys.</p>
<p class=–MsoNormal–>The last letter I got from Alma was one she had written in May.<span>&nbsp; </span>She writes that she has just found it and forgotten to send it.<span>&nbsp; </span>But I&rsquo;ve actually received the same letter before, it was even the first one I got from her.<span>&nbsp; </span>She writes that she hasn&rsquo;t had a reply to it, but I have written.</p>
<p class=–MsoNormal–>Aunt Laura was here for a visit recently, she told us about her Narvik trip.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;d had such a nice time.<span>&nbsp; </span>Too bad aunt Helga&rsquo;s eyesight is so bad, she&rsquo;s almost blind now <em>(she keeps calling her Helga instead of Hanna, Helga was Axel&rsquo;s wife).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>I hear Alma turns 60 years old on November 15.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve ordered a wowen table runner which we&rsquo;re planning to send her.<span>&nbsp; </span>Hope it gets finished.<span>&nbsp; </span>I guess you don&rsquo;t make things like that in America.<span>&nbsp; </span>Effi my youngest sister lives in Oslo now<span>&nbsp; </span>she rents a room there, and likes it very much.</p>
<p class=–MsoNormal–>It has started to get miserable and cold here, and I guess that&rsquo;s only to be expected here in the cold north.<span>&nbsp; </span>But it&rsquo;s wonderful to have a little snow and a long wonderful walk on skis.<span>&nbsp; </span>Is there any snow where you live?<span>&nbsp; </span>You must say hello to auntie from mother and father and everyone here, likewise to Alma and everyone there.<span>&nbsp; </span>It would be fun if we all could meet some day.<span>&nbsp; </span>Father has often talked about a trip to America, but now he&rsquo;s too old.<span>&nbsp; </span>He liked it so much over there.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll soon write to Alma again.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Evelyn!</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/24710a158c883bf9aa2be6ea0aa7a9f9.pdf">Evelyn Holm 15 september-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 17:25:08 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/24710a158c883bf9aa2be6ea0aa7a9f9.jpg" type="application/pdf" length="46001"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Gusta Eidum to Alma C. Wilson 1947.4]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/154</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Gusta Eidum to Alma C. Wilson 1947.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA GUSTA EIDUM, BOX 68, NARVIK, UDATERT. POSTSTEMPLET 5(? UTYDELIG) APRIL-1947, TIL FRU ALMA WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  80-&Oslash;RES FRIMERKE &ndash; RUSTFARGET MED L&Oslash;VE.<br />
<br />
LETTER FROM GUSTA EIDUM, BOX 68, NARVIK, UNDATED.  POSTSTAMPED APRIL 5TH(? UNCLEAR) &ndash; 1947.  TO FRU (MRS.) ALMA WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  AN 80 &Oslash;RE, RUST COLORED STAMP WITH LION.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Gusta Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re kusine Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brevet og hilsningerne som jeg fikk, det er s&aring; morsomt &aring; f&aring; h&oslash;re fra dere.<span>&nbsp; </span>Vi har nu meget sne og skjisporten er p&aring; topp.<span>&nbsp; </span>De store sv&aelig;re h&oslash;ie fjelltopper ligger hvite i sne rundt omkring os og solen skinner p&aring; dem som gull, da og g&aring; der p&aring; ski det er fint.<span>&nbsp; </span>Skulle &oslash;nske kj&aelig;re kusine at du engang kunne f&aring; se landet mit, det er lite, men det er vakkert.<span>&nbsp; </span>Jeg er glad for det blev spart.<span>&nbsp; </span>Det er som det st&aring;r i fedrelandssangen v&aring;r, &ldquo;Norske mand i hus og hytte, takk din store Gud.<span>&nbsp; </span>Landet ville han beskjytte, skj&oslash;nt det m&oslash;rkt s&aring; ut.<span>&nbsp; </span></p>
<p class=–MsoNormal–>Ja kj&aelig;re Alma, det s&aring; stykt ut en tid men det blev da en l&oslash;sning &aring; vi fikk igjen v&aring;rt kj&aelig;re vakre lille Norge.<span>&nbsp; </span>N&aring;r jeg tenker tilbake p&aring; de grusomme &aring;r da er det et Guds under at det er liv i os.<span>&nbsp; </span>Men vi skal fors&oslash;ke &aring; glemme den tid.<span>&nbsp; </span>Mor og jeg er nu allene hjemme.<span>&nbsp; </span>Far er g&aring;tt p&aring; m&oslash;te i Methodistkirken.<span>&nbsp; </span>Mor ber mig sp&oslash;rre dig om din mand lever eller om du er enke?<span>&nbsp; </span>Hils nu alle fra mig, b&aring;dde de jeg kjenner og de jeg ikke kjenner.<span>&nbsp; </span>Skulle hv&aelig;rt morsomt &aring; f&aring; korespondere med flere fra Amerika.<span>&nbsp; </span>Om du vet om nogen som har lyst &aring; skrive til mig, s&aring; la dem f&aring; adr. min.<span>&nbsp; </span>Nu kj&aelig;re Alma m&aring; du leve vel og send mig snart nogen ord igjen.<span>&nbsp; </span>Kom nu s&aring; skal du f&aring; kaffe sammen med os.<span>&nbsp; </span>Er det noe dere f&aring;r lite utav og som er vanskelig &aring; f&aring; der, kanske vi har s&aring; skal vi senne dere <span>&nbsp;</span>si os hvad det er.<span>&nbsp; </span>Lev vel og glem mig ikke.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen</p>
<p class=–MsoNormal–>din kusine Gusta</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har aldrig betalt toll for pakkene.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dear cousin Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for your letter and the greetings I received, it&rsquo;s so much fun to hear from you.<span>&nbsp; </span>We have a lot of snow now and the ski sport is at its peak.<span>&nbsp; </span>The great big tall mountain tops are white with snow all around us and the sun shines on them like gold, then to be skiing in that is nice.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d wish dear cousin that you one day could get to see my country, it&rsquo;s small, but it&rsquo;s beautiful.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m glad that it was spared.<span>&nbsp; </span>Like it says in our national anthem, &ldquo;Norske mand i hus og hytte, takk din store Gud.<span>&nbsp; </span>Landet ville han beskjytte, skj&oslash;nt det m&oslash;rkt s&aring; ut.<span>&nbsp; </span>(<em>Norwegians in houses and cottages, give thanks to the great God. He wanted to protect the country, though it looked bleak).</em><span>&nbsp; </span>Yes dear Alma, it looked bad for a while but it turned out ok and we got our dear beautiful little Norway back.<span>&nbsp; </span>When I think back on those horrible years it&rsquo;s a God&rsquo;s miracle that we&rsquo;re alive.<span>&nbsp; </span>But we&rsquo;ll try to forget that time.<span>&nbsp; </span>Mother and I are home alone now.<span>&nbsp; </span>Father has gone to a meeting at the Methodist church.<span>&nbsp; </span>Mother wants me to ask you if your husband is alive or if you&rsquo;re a widow?<span>&nbsp; </span>Tell everybody hello from me, the ones I know as well as the ones I don&rsquo;t know.<span>&nbsp; </span>It would be fun to correspond with more from America.<span>&nbsp; </span>If you know of anyone who would like to write to me, then give them my addr.<span>&nbsp; </span>Well dear Alma keep well and send me a few words again soon.<span>&nbsp; </span>Come over now and you can have coffe with us.<span>&nbsp; </span>Is there anything you have little of and which is hard to get there, maybe we have it and we&rsquo;ll send it to you<span>&nbsp; </span>tell us what it is.<span>&nbsp; </span>Live well and don&rsquo;t forget me.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes</p>
<p class=–MsoNormal–>your cousin Gusta</p>
<p class=–MsoNormal–>We have never paid duty on the packages.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/324ba92a60910a7136869c697b0153f9.pdf">Gusta Eidum april-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 12:48:51 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/324ba92a60910a7136869c697b0153f9.jpg" type="application/pdf" length="44481"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Olava Holm to John Holm 1947.1.22]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/149</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Olava Holm to John Holm 1947.1.22</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLAVA HOLM TIL MRS JOHN HOLM, BOX 166. 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SEUTH DAKOTA, U.S.A. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM OLAVA HOLM TO MSR JOHN HOLM, BOX 166, 102 WEST  ST., DELL RAPIDS, SEUTH DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.	</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Olava Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.01.22</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text">Hegra 22/1.47.
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Svoger og Svigerinne</p>
<p class=–MsoNormal–>Godt Nytaar og tak for de gamle</p>
<p class=–MsoNormal–>Di f&aring;r rigtig unskjilde mig for at jeg ikke ha skrevet f&oslash;r, jeg ha v&aelig;rt syk og er det enda.<span>&nbsp; </span>J&aelig;rtelig tusind tak for den store og kj&aelig;rkomne gave di sente mig 14 dage f&oslash;r jul, jeg m&aring; sig at du er snil mot mig, jeg kan ikke jenjelde dette jeg.<span>&nbsp; </span>Str&oslash;mpene og Skoene er saa pene og passe til mig.<span>&nbsp; </span>S&aelig;pe og traa alt er saa kj&aelig;rkoment<span>&nbsp; </span>den lille kaapen blir pen til lille piken hendes Anna, naar hun syr den om.<span>&nbsp; </span>Jeg &oslash;nsker at Conrad skul ha levd nu og set alt de jeg ha faat hos dere, jeg tenkker han ha blet gla<span>&nbsp; </span>han var saa taknemmelig om han fik noget.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vordan staar til met dig da Karoline?<span>&nbsp; </span>&aelig;r du god i dine Hender nu?</p>
<p class=–MsoNormal–>Du svaager kommer v&aelig;l aldrig til Norge mer?<span>&nbsp; </span>de ha v&aelig;rt morsomt og snakka met dig nu, Du vet v&aelig;l at Helga hans Aksel liger paa Hegra Pleijejem for d&oslash;den.<span>&nbsp; </span>ja hun gaar snart ind til hvilen hos Gud.<span>&nbsp; </span>Jeg sines saa sind om Aksel stakkar.<span>&nbsp; </span>Aksel var aavermaate snil mot os, naar Conrad var syk, jeg glemmer aldrig vor snil han var.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har enda ikke haft sn&oslash; her i vinter men staarm har vi nok af.<span>&nbsp; </span>Vi har lite van, alt for lite, de har ikke regna og snedd her i vinter.<span>&nbsp; </span>det er saa t&oslash;rt alt for t&oslash;rt.<span>&nbsp; </span>bor di paa lanne eller i byen?<span>&nbsp; </span>Det ha v&aelig;rt morsomt og titta ind til dere,</p>
<p class=–MsoNormal–>jeg maa slutte nu</p>
<p class=–MsoNormal–>Di maa leve saa inderlig v&aelig;l, og j&aelig;rtelig tusin tak for alt sament, tusin tak</p>
<p class=–MsoNormal–>saa er di mange gange hilset fra Olava Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Hegra 22/1.47.</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother in law and Sister in law</p>
<p class=–MsoNormal–>Happy New Year and thank you for the old one</p>
<p class=–MsoNormal–>Please forgive me for not having written before, I&rsquo;ve been sick and still am.<span>&nbsp; </span>Many thousand thanks for the large and welcome gift you sent me 14 days before Christmas, I must say you&rsquo;re kind to me, I can&rsquo;t return this you know.<span>&nbsp; </span>The stockings and the Shoes are so nice and fit me.<span>&nbsp; </span>Soap and thread everything is so welcome<span>&nbsp; </span>the little coat will be nice on Anna&rsquo;s little girl, when she alters it.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d wish Conrad had lived now to see everything I&rsquo;ve gotten from you, I know he&rsquo;d be glad he was so grateful if he got something.</p>
<p class=–MsoNormal–>How are you then Karoline?<span>&nbsp; </span>are your Hands well now?</p>
<p class=–MsoNormal–>You brother in law will never come to Norway again will you?<span>&nbsp; </span>it would be fun to talk to you now,<span>&nbsp; </span>I suppose you know that Aksel&rsquo;s Helga is at Hegra Nursing Home close to dieing.<span>&nbsp; </span>yes she&rsquo;ll soon go to her rest with God.<span>&nbsp; </span>I feel so sorry for poor Aksel.<span>&nbsp; </span>Aksel was extremely kind to us, when Conrad was sick, I&rsquo;ll never forget how kind he was.</p>
<p class=–MsoNormal–>We still haven&rsquo;t had snow here this winter but storms we have enough of.<span>&nbsp; </span>We have little water, much too little, it hasn&rsquo;t rained or snowed here this winter.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so dry much too dry. <span>&nbsp;</span>do you live in the country or in the city?<span>&nbsp; </span>It would be fun to peek in on you,</p>
<p class=–MsoNormal–>I must quit now</p>
<p class=–MsoNormal–>You must live very well, and many thousand thanks for everything, many thanks</p>
<p class=–MsoNormal–>You are many times greeted from Olava Holm</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/d284760fb204e26814f1602aad11b4d8.pdf">Olava Holm  22 januar-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 15:17:34 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/d284760fb204e26814f1602aad11b4d8.jpg" type="application/pdf" length="30500"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1947.1.4]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/148</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1947.1.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, DATERT 4. JANUAR - 1947, TIL MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED JANUARY 4 &ndash; 1947, TO MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.01.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-1-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rst m&aring; jeg &oslash;nske dig og dine et rigtig got &ldquo;Nyt&aring;r&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Ja nu er jeg oppe lit om dagene<span>&nbsp; </span>jeg har v&aelig;rt syk tilsengs en 6-7 uker, er langt ifra bra enda, men lit oppe.<span>&nbsp; </span>greier ikke og gj&oslash;re noget enda, men h&aring;per og bli bedre med v&aelig;ret.<span>&nbsp; </span>Her er slikt et umulig veir.<span>&nbsp; </span>Sandstorm og kold vind hver dag, ingen sne i vinter enda men dette er frygtelig usunt<span>&nbsp; </span>Ja idag kom en &ldquo;Pakke&rdquo; med Dress. (Suit) No. 2<span>&nbsp; </span>Jeg fik en mens jeg l&aring; syk.<span>&nbsp; </span>Det er gode saker men jeg er s&aring; bedr&oslash;vet fordi Dem er s&aring; sm&aring;<span>&nbsp; </span>den jeg fik idag, kan jeg kanske bruke om sommeren, n&aring;r jeg ingen s&aelig;rlig kl&aelig;r har under men her er f&aring; dage s&aring; varmt, og s&aring; fin og solid et t&oslash;y i dem s&aring; det var flotte saker, den f&oslash;rste er for liten ogs&aring; for Axel, men jeg har jo folk om mig som kan bruke dem.<span>&nbsp; </span>Jeg har jo 5 Svigers&oslash;nner vet du, s&aring; det kommer overm&aring;te vel med s&aelig;rlig nu.<span>&nbsp; </span>Jeg har ingen ting tjent de siste 2 m&aring;neder.<span>&nbsp; </span>Alle ting er meget kj&aelig;rkomment.<span>&nbsp; </span>Sjorten Selerne, &Oslash;xen og Kniven var drabelige gode ting.<span>&nbsp; </span>Ja du er snill som husker os her.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi begynner og f&aring; lit varer nu, men det er s&aring; frygtelig dyrt alting og s&aring; er det nok der ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Verden er forhexet ved du, og v&aelig;rre blir det vel, her i vest Europe hvor Kapitalister og Melit&aelig;r personer regerer.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; var det, hvordan er det med &ldquo;Helsa di&rdquo; er du bra frisk.<span>&nbsp; </span>Jeg t&aelig;nker s&aring; p&aring; dig sent og tidlig, n&aring;r man blir s&aring; gammel s&aring; kan man jo f&aring; reisebud snart da vet du, s&aring; det er s&aring; got &aring; ha alting klart.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; se &aring; &ldquo;ta det med ro, som tr&oslash;nderen&rdquo; sa&rdquo;, du ogs&aring; nu, du har sandelig arbeidet nok her i livet.<span>&nbsp; </span>Dette forteller jeg mine s&oslash;skende her, at det er vist knapt noget nulevende menneske som som har arbeidet, s&aring; som du har gjort, i din tid, s&aring; du fortjener og hvile dig p&aring; dine gamle dage.</p>
<p class=–MsoNormal–>Azel var her forleden dag<span>&nbsp; </span>alt p&aring; det gamle, og bra, s&aring; ogs&aring; med alle andre av vores, og det er got.<span>&nbsp; </span>Ja jeg har s&aring;ledes ingen nyheter.<span>&nbsp; </span>Jeg fik brev fra Florence, forleden<span>&nbsp; </span>ser hun har ogs&aring; v&aelig;ret syk, det m&aring; v&aelig;re trist for henne, som er alene.<span>&nbsp; </span>Fra Halvor Oien har jeg intet h&oslash;rt<span>&nbsp; </span>jeg m&aring; vel ta fat og skrive f&oslash;rst.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg m&aring; vist slutte denne gang igjen<span>&nbsp; </span>er tr&aelig;t.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg synes det er s&aring; enkelt og lite og sige &ldquo;tak&rdquo; for alle de gode ting, du sender mig, men kan intet andet, men jeg er sikker p&aring; du blir velsignet for alt engang.<span>&nbsp; </span>S&aring; tusind hjertelig tak da for alle alle ting da min kj&aelig;re gode broder<span>&nbsp; </span>Skal da hilse fra alle mine.<span>&nbsp; </span>Kona er bra frisk nu ijen, men gammel og tr&aelig;t, begynner og bli.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja s&aring; m&aring; du leve s&aring; vel da.<span>&nbsp; </span>hils Kona og Alma s&aring; meget fra mig, og du min hjerteligste hilsen og tusind tak</p>
<p class=–MsoNormal–>Din bror Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-7-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear good brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>First I must wish you and yours a very happy &ldquo;New Year&rdquo;. Well I&rsquo;m up a little bit these days<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been sick in bed for about 6-7 weeks, am far from well yet, but up a little bit.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not able do anything yet, but hope to improve with the weather.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having such impossible weather.<span>&nbsp; </span>Sandstorms and cold wind every day, no snow yet this winer but this is terribly unhealthy<span>&nbsp; </span>Well today a &ldquo;Pacakge&rdquo; arrived with Suit No. 2<span>&nbsp; </span>I received one while I was sick.<span>&nbsp; </span>They are really good items but I&rsquo;m so sad that They are so small<span>&nbsp; </span>the one I got today, I may be able to wear in the summertime, when I don&rsquo;t wear much underneath but we have very few days that are that warm, and they had such a nice and solid material in them so they were grand, the first one is too small for Axel too, but I do have people around me who can use them.<span>&nbsp; </span>I have 5 Sons in law you know, so it&rsquo;s extremely welcome especially now.<span>&nbsp; </span>I have earned nothing the past 2 months.<span>&nbsp; </span>Everything is very welcome.<span>&nbsp; </span>The Shirt Suspenders, the Axe and the Knife were very good things.<span>&nbsp; </span>Yes it&rsquo;s good of you to remember us here.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re starting to get some goods now, but everything is so terribly expensive and it probably is there too.<span>&nbsp; </span>The world is bewitched you know, and it will probably get worse, here in Western Europe where Kapitalists and Military persons reign.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well so much for that, how is &ldquo;your Health&rdquo; are you fairly well.<span>&nbsp; </span>I think about you so much day and night, when one gets that old the order to travel can arrive soon you know, so it&rsquo;s good to have everything ready.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s time for you too to &ldquo;take it easy, as the tr&oslash;nder <span>&nbsp;</span>said&rdquo;(a tr&oslash;nder is someone from Tr&oslash;ndelag), you have certainly worked enough in your life.<span>&nbsp; </span>This is what I tell my siblings here, that there&rsquo;s hardly a living human being who has worked, as much as you have, in your time, so you deserve to rest in your old days.</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel was here recently<span>&nbsp; </span>everything is the same, and well, so also with all others of ours, and that&rsquo;s good.<span>&nbsp; </span>So I have no news.<span>&nbsp; </span>I had a letter from Florence, the other day<span>&nbsp; </span>I see she&rsquo;s been sick too, it must be sad for her, who&rsquo;s alone. I&rsquo;ve heard nothing from Halvor Oien<span>&nbsp; </span>I guess I&rsquo;ll have to get going and write first.</p>
<p class=–MsoNormal–>I think I&rsquo;ll have to quit for now<span>&nbsp; </span>am tired.</p>
<p class=–MsoNormal–>I feel it&rsquo;s so simple and little to say &ldquo;thank you&rdquo; for all the good things, you&rsquo;re sending me, but that&rsquo;s all I can do, but I&rsquo;m sure you&rsquo;ll be blessed for everything one day.<span>&nbsp; </span>So thank you so much then for every every thing then my dear good brother<span>&nbsp; </span>all of mine send their best wishes.<span>&nbsp; </span>The wife is fairly well again, but is starting to get old and tired.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well, live well then.<span>&nbsp; </span>greet the Wife and Alma so much from me, and you get my warmest greetings and a thousand thanks</p>
<p class=–MsoNormal–>Your brother Olav. <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/d3700caca18f69cfe6aa6f25f8ac1ff6.pdf">Ola Holm 4 januar-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 15:11:23 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/d3700caca18f69cfe6aa6f25f8ac1ff6.jpg" type="application/pdf" length="35731"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to John Holm 1946.12.12]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/146</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to John Holm 1946.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 12. DESEMER-1946, TIL HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  SENDT I LUFTPOST-KONVOLUTT, FRIMERKENE ER FJERNET.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED DECEMBER 12-1946, TO HER JOHN. HOLM., 108. WEST. 5 ST., DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  SENT IN AIR MAIL ENVELOPE, THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 12/12-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Broder og frue.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vil nu skrive nogle ord, og sige tusen tak for Pakken jeg fikk, med Sko og Kalosjer <span>&nbsp;</span>de var helt Passe til mig, meget fint og faa, og Sj&oslash;rt og Bluse, meget pent, og Sepe og Traa, tusen tak for alt.<span>&nbsp; </span>jeg haaper dere har det bra, vi har en enestaaende Vinter, ikke Sne, og ikke Kulde, og nu har vi snart Jul ijen<span>&nbsp; </span>tiden gaar ifra os, den gaar saa fort.<span>&nbsp; </span>Jeg skal nu gaa til Eilif Holm.<span>&nbsp; </span>han er 38 aar idag <em>(skal det v&aelig;re 37? Axel skrev det i brev datert 11. Des.).</em> jeg skal hilse fra Aksel og alle sammen.<span>&nbsp; </span>Vi vil &oslash;nske dere en god Jul og et godt Nytaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>P&aring; samme ark:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og alle sammen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg vil sige Tusen takk, for alt det dere sender mig, det er saa kjerkommet, Sko og Kalosjer passet mig.<span>&nbsp; </span>det er fint alt sammen <span>&nbsp;</span>det er saa straalende og faa. <span>&nbsp;</span>jeg vet ikke vem av dere, som sender alt, men jeg takker dere alle sammen, og vil du bringe takken, til de som, er med og husker paa os, som ikke jeg vet om.<span>&nbsp; </span>Vi holder nu paa og strever til jul.<span>&nbsp; </span>vi vil j&oslash;re det, saa koselig, som vi kan.<span>&nbsp; </span>det er godt at en har, oplevet at det er Slutt paa Krigen. <span>&nbsp;</span>saa vi f&oslash;ler os, som frie menesker, dere som er i Amerika, strever og saa paa samme vis og venter paa Julen, en om vi kunde gaa en tur til hverandre, det skulde v&aelig;re moro<span>&nbsp; </span>aa nei vi slipper nu det.<span>&nbsp; </span>Jeg vil &oslash;nske dere alle en god Jul og et Godt Nytaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen kjere hilsen fra Laura og Mindor.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 12/12-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother and wife.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll now write a few words, and say thank you so very much for tha Package I got, with Shoes and Galoshes<span>&nbsp; </span>they fit me perfectly, very nice to get, and the Skirt and Blouse, very pretty, and Soap and Thread, a thousand thanks for everything.<span>&nbsp; </span>I hope you&rsquo;re all well, we&rsquo;re having a marvelous Winter, no Snow, and no Cold, and now it&rsquo;ll soon be Christmas again<span>&nbsp; </span>time flies away from us, it passes so quickly.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to Eilif Holm&rsquo;s now.<span>&nbsp; </span>he turns 38 years old today<em> (Axel wrote 37 in his letter dated Dec. 11).</em><span>&nbsp; </span>Aksel and everybody say hello.<span>&nbsp; </span>We want to wish you a merry Christmas and a happy New Year.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–><em>On the same sheet of paper:</em></p>
<p class=–MsoNormal–>I want to say Thank you so much, for everything you&rsquo;re sending me, it&rsquo;s so welcome, Shoes and Galoshes fit me.<span>&nbsp; </span>everything is nice<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so marvelous to get.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t know who of you, sends everything, but I thank you all, and would you bring my thanks, to those who, take part in remembering us, whom I don&rsquo;t know about.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re now preparing for Christmas.<span>&nbsp; </span>we want to make it, as cosy, as we can.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good that we have, experienced the End of the War.<span>&nbsp; </span>so we feel like, free people, you there in America, are also preparing in the same way and waiting for Christmas, what if we could walk to eachother&rsquo;s homes, that would be fun<span>&nbsp; </span>oh no, we wont have to do that.<span>&nbsp; </span>I want to wish you all a merry Christmas and a Happy New Year.</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand dear wishes from Laura and Mindor.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/139149cf16e40bbf26588daf8084618d.pdf">Laura Karlson 12 desember-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:44:35 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/139149cf16e40bbf26588daf8084618d.jpg" type="application/pdf" length="44352"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1946.3.28]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/119</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1946.3.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 28. MARS-1946, POSTSTEMPLET STJ&Oslash;RDAL 29.3.46, TIL HRR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM (AXEL&#039;S DAUGHTER) DATED MARCH 28-1946, TO HRR (MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT AWAY.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.03.28</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 28 mars 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rst m&aring; jeg si takk for brevet som far fikk ifra dig ig&aring;r og takk for hilsenen du sendte til mig personlig! Jeg skj&oslash;nner at du husker p&aring; mig fra jeg var en bitteliten pike &ndash; tante Laura fortalte at du reiste over til U.S.A. i &aring;ret 1914 igjen og da var jeg 2 &aring;r gl.<span>&nbsp; </span>Jeg kan erindre at jeg fikk en sovedukke fra Amerika og det var sikkert ifra dig, onkel Johan.<span>&nbsp; </span>Men nu er jeg, bokstavelig talt, blitt &ldquo;stor&rdquo; 180 cm. h&oslash;i s&aring; far blir bare en &ldquo;sm&aring;gutt&rdquo; imot oss barna.<span>&nbsp; </span>Eilif er jo lengere enn mig og Arne og Einar er ca. 180 cm. h&oslash;i de ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Alle mine 3 br&oslash;dre er gifte, det er bare jeg som blir g&aring;ende igjen som &ldquo;gammel tauskj&aelig;rring&rdquo;! Jeg har i 8 &aring;r v&aelig;rt ekspeditrise i en tobakksforretning p&aring; Levanger, men m&aring;tte slutte og reise hjem da mor blev syk for 2 &aring;r siden.<span>&nbsp; </span>Ja, stakkar, hun ligger nu deroppe p&aring; Hegra Pleiehjem og langsommes og lider &ndash; det hadde nesten v&aelig;rt bedre om hun kunne f&aring; slippe herfra da hun nok ikke blir frisk mere.<span>&nbsp; </span>Hun er skrekkelig mager p&aring; kroppen men hun ser bra ut i ansiktet og er pratsom og f&oslash;lger med alt.<span>&nbsp; </span>Far sykler den lange veien til Hegra 2 ganger i uken og bes&oslash;ker henne, i djupsn&oslash;, storm, regn eller kulde &ndash; han har p&aring;gangsmot og hum&oslash;r s&aring; det skal visst mye til for &aring; knekke ham.<span>&nbsp; </span>Han tar p&aring; sig de brune h&oslash;gsko - <span>&nbsp;</span>kalosjer og rutet jakke han fikk fra dig og sykler avsted med godt mot.<span>&nbsp; </span>Ig&aring;r sa han at hvis ikke mor hadde v&aelig;rt syk s&aring; skulle han ha tatt sig en tur over &ldquo;there&rdquo; og bes&oslash;ke dere men da skulle han ha kommet helt over-raskende, sa han, s&aring; der h&oslash;rer du!<span>&nbsp; </span>Han er jo &ldquo;k&aring;rkaill&rdquo; nu da han overlot bakeriet ifjor sommer til Eilif &ndash; men far arbeider i bakeriet hver dag.<span>&nbsp; </span>Arne tenker &aring; leie eller kj&oslash;pe sig et bakeri et annet sted og begynne for sig selv.<span>&nbsp; </span>Einar arbeider ogs&aring; her hoss Eilif.<span>&nbsp; </span>Han bor sammen med far og mig her hjemme, alts&aring; hans frue Astrid og 9 mndr. gl. Helge &ndash; han er s&oslash;t og kos m&aring; du tro!<span>&nbsp; </span>Arne og Tordis har en kjekk s&oslash;nn som heter Arild 4 &aring;r &ndash; og Eilif har 3 barn fra 9 til 5 &aring;r gl. &ndash;<span>&nbsp; </span>Influensaen herjer her nu, alle her er d&aring;rlige &ndash; far ligger tilsengs hver eftermiddag (efter arbeidstid) Eilif g&aring;r og arbeider med 38.5 i feber, likes&aring; Arne &ndash; Einar ligger tilsengs, hadde snev av lungebetendelse.<span>&nbsp; </span>Her er et farlig v&aelig;r nu &ndash; skarp v&aring;rluft, t&aring;ke, regn og s&oslash;le et fryktelig f&oslash;re.<span>&nbsp; </span>Det skal bli herlig n&aring;r sommeren kommer, det gl&aelig;r jeg mig til.<span>&nbsp; </span>Du ma ta dig en tur hit i sommer, onkel Johan!<span>&nbsp; </span>Jeg s&aring; du skrev til tante Laura at du hadde ikke <span style=–text-decoration: underline;–>tid</span> f&oslash;r neste sommer men du m&aring; tenke p&aring; det at kansje du ikke har s&aring; god helbred <span style=–text-decoration: underline;–>da</span>.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hvordan er det med Alma og hennes familie?<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse dem hjerteligst fra oss.<span>&nbsp; </span>Jeg har sendt et brev til Alma og takket for alle pakkene dere har sendt &ndash; har hun f&aring;tt det tro?<span>&nbsp; </span>&ndash;<span>&nbsp; </span>Ig&aring;r fikk vi pakke med damet&oslash;i fra Florence Winters, fars kusine i Chikago.<span>&nbsp; </span>Vi har nemlig f&aring;tt brev fra henne hvor hun sier at hun har sendt oss 2 a 3 pkr. og ig&aring;r kom alts&aring; den f&oslash;rste.<span>&nbsp; </span>Det var en prikket kjole av silkestoff med, den fikk t. Laura for hun eier bare en gammel sommerkjole, hun skal f&aring; den omsydd litt s&aring; den blir passe.<span>&nbsp; </span>1 bl&aring;tt skj&oslash;rt passet helt utmerket til Astrid og ellers var det forskjellig som vi skal sprette sunt og sy om eller gi bort.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive til henne og takke nu.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det begynner s&aring; sm&aring;tt &aring; komme varer nu, men det er s&aring; gresselig dyrt.<span>&nbsp; </span>Dem hadde ferdigsydde forkl&aelig;r av sm&aring;rutet bomull-t&oslash;y <span>&nbsp;</span>kostet over <span style=–text-decoration: underline;–>40</span> kr s&aring; det er helt vanvittig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura har vi bes&oslash;k av nesten hver dag<span>&nbsp; </span>Det er ikke greit &aring; v&aelig;re henne heller da dem har s&aring; lite &aring; leve av - men Laura har s&aring; godt hum&oslash;r s&aring; det g&aring;r bra - bare synd at hun har s&aring; f&aelig;le nervesmerter i hodet og gikt.<span>&nbsp; </span>Mindor g&aring;r arbeidsledig - han er jo ogs&aring; bortskjemt - men har nu ingen helse heller og er jo vant til at mora s&oslash;rger for ham - <span style=–text-decoration: underline;–>en mann p&aring; 34 &aring;r</span>!<span>&nbsp; </span>Lauras mann var jo f&aelig;l &aring; drikke og brukte sin fortjeneste til brennevin s&aring; Laura arbeidet jo p&aring; fabrikk for &aring; tjene til maten i huset.<span>&nbsp; </span>Ja, slik er det.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ser at du har sendt verkt&oslash;y til far med flere og at du senner med 2 sm&aring; kniver til mig.<span>&nbsp; </span>Ja, jeg sier hjertelig takk p&aring; forh&aring;nd - <span>&nbsp;</span>det er jo morsomt &aring; f&aring; noe som du laver selv.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; hilse din kone fra mig og oss alle sammen, s&aring; m&aring; dere leve vel og tenk litt p&aring; &aring; komme hit til sommeren!</p>
<p class=–MsoNormal–>Du sp&oslash;r p&aring; bankadresser:<span>&nbsp; </span>Stj&oslash;rdal Sparebank, Stj&oslash;rdal, Hegra Sparebank, Hegra.<span>&nbsp; </span>Begge er solide og gode.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen til dig fra Herborg.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 28 March 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>First I must say thank you for the letter that father received from you yesterday and thank you for the greeting you sent to me personally!<span>&nbsp; </span>I understand you remember me from the time I was a little bitty girl &ndash; aunt Laura told me that you went over to U.S.A. in the year 1914 again and I was 2 years old then.<span>&nbsp; </span>I can remember that I got a sleeping doll <span>&nbsp;</span>from America and that must have been from you, uncle Johan.<span>&nbsp; </span>But now I&rsquo;ve, literally, gotten&ldquo;big&rdquo; 180 cm. tall so father is only a &ldquo;little boy&rdquo; compared to us children.<span>&nbsp; </span>Eilif is even taller than me and Arne and Einar are ca. 180 cm. tall too.<span>&nbsp; </span>All my 3 brothers are married, I&rsquo;m the only one left as an &ldquo;old maid&rdquo;!<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been a shop assistant at a tobacoo store in Levanger for 8 years, but had to quit and go home when mother got sick 2 years ago.<span>&nbsp; </span>Poor her, she&rsquo;s lieing up there at Hegra Nursing Home longing and suffering &ndash; it had almost been better if she could be allowed to leave this world as she&rsquo;ll probably not get well again.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s terribly skinny but her face looks good and she&rsquo;s talkative and alert.. Father bikes all the way to Hegra twice a week to visit her, in deep snow, storms, rain or cold &ndash; he has a go-ahead spirit and is cheerful so it looks like it&rsquo;ll take a lot to get him down <em>(she actually says &ldquo;break him&rdquo;).</em><span>&nbsp; </span>He puts on the brown winter shoes (<em>she uses the Hegra expression &ldquo;tall shoes&rdquo;)</em> &ndash; galoshes and check jacket he got from you and off he goes on his bike in good spirits.<span>&nbsp; </span>Yesterday he said that if mother hadn&rsquo;t been sick he would have taken a trip over &ldquo;there&rdquo; to visit you but then he would have come unexpectedly to surprise you, he said, so there you have it!<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s a &ldquo;k&aring;rkaill&rdquo; now you know as he turned the bakery over to Eilif last summer <em>(&ldquo;k&aring;rkaill&rdquo; is a Tr&oslash;ndelag expression for a man who has turned his farm over to the son and moved into the &ldquo;k&aring;r&rdquo;, which is a home on the farm itself built for that purpose)</em> &ndash; but father works at the bakery every day.<span>&nbsp; </span>Arne is thinking about renting or buying himself a bakery elsewhere and start up on his own.<span>&nbsp; </span>Einar is also working here for Eilif.<span>&nbsp; </span>He lives here at home with father and me, that is his wife Astrid and 9 month old Helge &ndash; a really cute and sweet child!<span>&nbsp; </span>Arne and Tordis have a nice boy called Arild 4 years old &ndash; and Eilif has 3 children from 9 to 5 years old. &mdash; The flu&rsquo; is ravaging here now, everybody is sick &ndash; father is in bed every afternoon (after work) Eilif goes to work with a fever of 38.5 <em>(Centigrades</em>), and so does Arne &ndash; Einar is in bed, had a touch of pneumonia.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having a dangerous weather now &ndash; sharp spring air, fog, rain and mud terrible road conditions.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;ll be wonderful when summer comes, I&rsquo;m looking forward to that.<span>&nbsp; </span>You must take a trip over here this summer, uncle Johan!<span>&nbsp; </span>I saw that you wrote to aunt Laura that you didn&rsquo;t have the <span style=–text-decoration: underline;–>time</span> until next summer but you must keep in mind that you may not be in such good health <span style=–text-decoration: underline;–>then</span>.</p>
<p class=–MsoNormal–>How are Alma and her family?<span>&nbsp; </span>Give them our best regards.<span>&nbsp; </span>I have sent a letter to Alma and thanked her for all the packages you&rsquo;ve sent &ndash; has she received it I wonder? &ndash; Yesterday we received a package with ladies clothes from Florece Winters, father&rsquo;s cousin in Chicago.<span>&nbsp; </span>You see we got a letter from her where she says she has sent us 2 or 3 pkgs. and yesterday the first one arrived.<span>&nbsp; </span>There was a dotted dress out of silk in it, aunt Laura got that one &lsquo;cause she only has an old summer dress, she&rsquo;s going to get it altered a little so that it&rsquo;ll fit. 1 blue skirt fit Astrid perfectly and other than that there were different things that we&rsquo;ll take apart and alter or give away.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to write to her and thank her now.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re starting to get som goods now, but it&rsquo;s so terribly expensive.<span>&nbsp; </span>They had ready made aprons out of small check cotton fabric<span>&nbsp; </span>cost over <span style=–text-decoration: underline;–>40</span> kr so it&rsquo;s outrageous. We have a visit from Laura almost every day<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s not easy being her either as they have so little to live off of &ndash; but Laura is so cheerful so she manages &ndash; just too bad that she has such awful nerve pains in her head and arthritis.<span>&nbsp; </span>Mindor is out of work &ndash; he&rsquo;s also spoilt &ndash; but doesn&rsquo;t have very good health either and is used to having his mother support him &ndash; <span style=–text-decoration: underline;–>a man of 34 years old!</span><span>&nbsp; </span>Laura&rsquo;s husband was such a heavy drinker you know and spent his earnings on spirits so Laura worked at a factory to get food in the house.<span>&nbsp; </span>Well, such is life.</p>
<p class=–MsoNormal–>I see that you have sent tools to father and others and that you&rsquo;re including 2 small knives for me.<span>&nbsp; </span>Well, I&rsquo;ll say thank you so much in advance &ndash; it&rsquo;s fun to get something you make yourself.<span>&nbsp; </span>Say hello to your wife from me and all of us, keep well and think about coming here this summer!</p>
<p class=–MsoNormal–>You ask for bank addresses: <span>&nbsp;</span>Stj&oslash;rdal Sparebank, Stj&oslash;rdal, Hegra Sparebank, Hegra.<span>&nbsp; </span>Both are solid and good.</p>
<p class=–MsoNormal–>Bestt wishes to you from Herborg.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/ab792f459bc60deae4c45b5808f9664b.pdf">Herborg Holm 28 mars-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 19:13:34 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/ab792f459bc60deae4c45b5808f9664b.jpg" type="application/pdf" length="60151"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.2.19]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/116</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.2.19</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 19. FEBRUAR-1946, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK.  KONVOLUTT OG PAPIR FRA BAKERIET &ndash;&rdquo; AX. HOLM, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST&ndash;&rdquo;.  FRIMERKENE ER KLIPPET UT.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED FEBRUARY 19-1946, TO HER ( MEANS MR. BUT SPELT WRONG) JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO. DAK. THE ENVELOPE AND PAPER ARE FROM HIS BAKERY &ndash;&rdquo; AX. HOLM, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND FORMAL OCCASIONS&ndash;&rdquo;.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT AWAY.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.19</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal Tirsdag den 19 Februar 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder og dere alle</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusin tak for pakken jeg fik idag.<span>&nbsp; </span>Den inholdt en Jakket et par ny halv s&aring;let sko og 2 stk s&aring;pe.<span>&nbsp; </span>Det var fine ting og passet aldeles utmerket, jakketen har jeg nu p&aring; n&aring;r jeg skriver til dere.<span>&nbsp; </span>Skal nu n&aring;r jeg har spist sykle til Hegre og bes&oslash;ke kona<span>&nbsp; </span>da skal jeg ha den p&aring; s&aring; hun for se den<span>&nbsp; </span>den er god og varm, n&aring;r jeg sidder i det kolde rom under bes&oslash;ket.<span>&nbsp; </span>Jeg var der p&aring; S&oslash;ndag<span>&nbsp; </span>skal hilse dere alle fra hende.<span>&nbsp; </span>Hun er bra men doktoren s&aring; unner siste unners&oslash;kelse at det var ingen r&aring;d for hende.<span>&nbsp; </span>hun er frelst og fryker ikke men venter p&aring; hjensynet med v&aring;r frelser.</p>
<p class=–MsoNormal–>Brage til Konrad var her en dag<span>&nbsp; </span>det var bra med ham.<span>&nbsp; </span>Olav sine og Laura er det bare bra med.<span>&nbsp; </span>Her er nu stille og roligt<span>&nbsp; </span>det er oprydning efter Tyskerne og Nasisterne, Vi venter nu d&oslash;sdom over en Rinnan som har herjet her og som er syldig i Eilifs og min sin arestasion<span>&nbsp; </span>jeg skal sende dig en avis s&aring; du for se hans merriter, han er fra Levanger og levd p&aring; fattigvesnet hele sit liv men under krigen beregnet han sig 300.000 om &aring;ret i l&oslash;n.<span>&nbsp; </span>Om det har kommet negre hit s&aring; har han veret med dem.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har nu havdt et forferdeligt veir snefok og storm av di store.<span>&nbsp; </span>du kan ta dig en liten flytur hit nu s&aring; skal vi g&aring; en spasertur, s&aring; er jeg sikker p&aring; at du skal f&aring; norske r&oslash;de roser p&aring; det gamle ansikt. for nu biter det godt vis vi hjik en tur over <span style=–text-decoration: underline;–>porktr&oslash;&aring;</span> du husker vel den, og lekes&aring; pe bakken der vi drog ved til mor og far i unge &aring;r<span>&nbsp; </span>Jeg synes at det var dumt av mei og reise fra Hegra for siden har jeg blitt s&aring; gammel<span>&nbsp; </span>er nu snart 61 &aring;r huff.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu skal jeg spise spekeflesk som min sviger datter Astrid har laga.<span>&nbsp; </span>S&aring; starter jeg til Hegre til snoppen min der p&aring; hjemmet.<span>&nbsp; </span>Vi skal nu ha ungdomsuke i bedehuset ved Kinamisjon denne uke <span>&nbsp;</span>begynder ikveld.<span>&nbsp; </span>h&aring;ber vi for det godt sammen at Herren vil av n&aring;de velsigne os.<span>&nbsp; </span>det er salegt at vere hans barn, han b&aelig;r os igjennem alle trengsler, og siden optar han os i Herlighed.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse Almas ifra os.<span>&nbsp; </span>S&aring; lev vel og lad os daglig m&oslash;tes for n&aring;dens trone, f&oslash;r vi roper vil han svar.<span>&nbsp; </span>det sner og bl&aring;ser ute.<span>&nbsp; </span>s&aring; det blir en stri t&oslash;rn for mig til Hegra men kj&aelig;rligheden overvinder alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga og Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom 8.1.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal Tuesday the 19<sup>th</sup> of February 1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the package I got today.<span>&nbsp; </span>It contained a Jacket a pair of new half soled shoes and 2 soaps.<span>&nbsp; </span>They were nice things and fit perfectly, the jacket I am now wearing as I&rsquo;m writing to you.<span>&nbsp; </span>After I&rsquo;ve eaten I&rsquo;m going to bike to Hegre to visit the wife<span>&nbsp; </span>then I&rsquo;ll wear it so that she can see it<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s nice and warm, when I&rsquo;m sitting in that cold room during my visit.<span>&nbsp; </span>I was there on Sunday<span>&nbsp; </span>she sends her best regards.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s okey but the doctor saw while examining her last time that there was nothing that could be done for her.<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s saved and is not afraid but is waiting to see our savior again.</p>
<p class=–MsoNormal–>Konrad&rsquo;s Brage was here the other day<span>&nbsp; </span>things were fine with him.<span>&nbsp; </span>Olav&rsquo;s and Laura&rsquo;s are fine.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s quiet and calm here<span>&nbsp; </span>there&rsquo;s tidying up taking place after the Germans and the Nazis, We are now expecting the death penalty for one Rinnan <em>(a famous Nazi in Norway)</em> who has been ravaging here and who&rsquo;s guilty of Eilif&rsquo;s and my arrest<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll send you a newspaper so that you can see his escapades, he&rsquo;s from Levanger and lived on poverty relief his whole life but during the war he managed to get a salary of 300.000 a year.<span>&nbsp; </span>If negroes had come here he would have been with them <em>(I don&rsquo;t quite understand what he means here, but I do remember way back when in Hegra we were taught in school that the negroes in Africa were heathens who were to be pitied and had to be &ldquo;saved&rdquo;.<span>&nbsp; </span>It wasn&rsquo;t as much racism as a form of a fanatically &ldquo;religious&rdquo; and ignorant attitude, as if &ldquo;we&rdquo; were a step above, not because we were white, but because we had heard about Jesus.<span>&nbsp; </span>I guess it stemmed partly from the early days of missionaries who referred to them as &ldquo;savages&rdquo;, and partly, like I said <span>&nbsp;</span>from sheer ignorance).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>We have now been having terrible weather snow drifts and storms of the big kind.<span>&nbsp; </span>you can take a little plane trip over here now and we&rsquo;ll go for a walk, and I&rsquo;m sure you&rsquo;ll get Norwegian red roses on your old face.<span>&nbsp; </span>because it&rsquo;s biting real good now <span>&nbsp;</span>if we walked across <span style=–text-decoration: underline;–>porktr&oslash;a</span> <em>(name of a place in Hegra)</em> you remember that don&rsquo;t you, and also pe bakken <em>(a local name for a small hill in Hegra, probably named so because a fellow named Pe or Per had his house nearby)</em> where we hauled fire wood for mother and father in our younger years.<span>&nbsp; </span>I think it was stupid of me to leave Hegra because since then I&rsquo;ve grown so old<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll soon be 61 years old ouch.<span>&nbsp; </span>Well now I&rsquo;m going to eat cured pork which my daughter in law Astrid has made.<span>&nbsp; </span>Then I&rsquo;ll be off to Hegre to my sweetheart there at the nursing home.<span>&nbsp; </span>We are now going to have youth week at the chapel for the China mission this week<span>&nbsp; </span>starts tonight. <span>&nbsp;</span>hope we&rsquo;ll have a good time together that the Lord in his mercy will bless us.<span>&nbsp; </span>to be his children is a blessing, he carries us through all adversity, and then he takes us up in Glory.<span>&nbsp; </span>You must greet Alma&rsquo;s from us.<span>&nbsp; </span>So keep well and let us daily meet in front of the throne of mercy, before we call he will answer.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s snowing and blowing outside.<span>&nbsp; </span>so it&rsquo;ll be a strenuous trip for me to Hegra but love conquers all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga and Axel<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>Rom 8.1.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/13dc57e5e4b1f23c39ccde7802681db8.pdf">Axel Holm 19 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:58:43 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/13dc57e5e4b1f23c39ccde7802681db8.jpg" type="application/pdf" length="53210"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Jorun Holm to John Holm 1946.2.12]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/113</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Jorun Holm to John Holm 1946.2.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA JORUN HOLM TIL JOHAN HOLM, 108 WEST 5th ST., DELL RAPIDS, S.D.  P&Aring; VEGNE AV SIN MOR OLAVA &ndash; DATERT 12 FEBRUAR 1945, MEN DET SKAL NOK V&AElig;RE 1946 FOR HUN NEVNER AT ODD VENTES HJEM DEN V&Aring;REN ETTER 8 OG ET HALVT &Aring;R. (HAN KOM HJEM V&Aring;REN 1946). DATOEN P&Aring; KONVOLUTTEN SER UT SOM 1946.  ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE. <br />
<br />
LETTER FROM JORUN HOLM (CONRAD&#039;S DAUGHTER) TO JOHAN HOLM, 108 WEST 5TH ST., DELL RAPIDS, S.D. ON BEHALF OF HER MOTHER OLAVA &ndash; DATED FEBRUARY 12-1945, BUT IT&#039;S PROBBLY SUPPOSED TO BE 1946 AS SHE MENTIONS ODD IS EXPECTED HOME IN THE SPRING AFTER EIGHT AND A HALF YEARS (HE CAME HOME IN THE SPRING OF 1946).  THE DATE ON THE ENVELOPE LOOKS LIKE 1946.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Jorun Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re svigerinne og svoger og Alma Vilsen!</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor har idag mottatt en pakke fra dere med den st&oslash;rste glede.<span>&nbsp; </span>Hun er helt r&oslash;rt over og f&aring; noe s&aring; uventet, sier enda en gang hjertelig takk.<span>&nbsp; </span>Jeg er nu hjemme hos mor en tur og er alts&aring; hennes yngste datter.<span>&nbsp; </span>Mor synes hun er s&aring; skral til &aring; skrive selv s&aring; hun vil helst jeg skal gj&oslash;re det for henne.<span>&nbsp; </span>Hun har skrevet et brev selv som nu er underveis til dere.<span>&nbsp; </span>Det er for galt at dere skal sende pakker, det er jo vanskelig der borte ogs&aring;, vi har jo ingen n&oslash;d nu, men bra p&aring; alle m&aring;ter.<span>&nbsp; </span>Mor sier det er jo ting som ikke vi her i Norge har f&aring;tt kj&oslash;pt p&aring; flere &aring;r. <span>&nbsp;</span>Pakken har brukt over 3 m&aring;neder hit og det er jo lenge.<span>&nbsp; </span>V&aring;r kj&aelig;re Odd har enda ikke kommet hjem, men mor har gjemt det dere sendte s&aring; han f&aring;r det n&aring;r han kommer.<span>&nbsp; </span>Mor har f&aring;tt mange brev fra ham og billeder av ham selv og fra den tid han satt i fangenskap.<span>&nbsp; </span>Han er pen og kjekk og ser g&aring;tt ut.<span>&nbsp; </span>I Afrika hadde han malariafeber og tok av 10 kilo i vekt, men trods det har han klart seg utmerket.<span>&nbsp; </span>Han er nu telegrafist p&aring; en tankb&aring;t fra Sandefjord og er nu i sydishavet med olje til hvalfangerne, og etter denne turen skal b&aring;ten til Oslo med hvalolje<span>&nbsp; </span>og da kommer Odd hjem.<span>&nbsp; </span>Han beregner han er her hjemme f&oslash;rst i mai og da er det 8 og et halvt &aring;r siden han reiste ut.<span>&nbsp; </span>Jeg for min del gikk i 4de klasse p&aring; folkeskolen da han reiste s&aring; jeg var bare liten pike den gangen.<span>&nbsp; </span>Men n&aring;r Odd kommer hjem nu er det meningen jeg skal gifte meg, s&aring; tiden g&aring;r fort.<span>&nbsp; </span>Odd skal v&aelig;re forlover s&aring; det er han vi venter p&aring;.<span>&nbsp; </span>Bare s&aring; synd at far ikke kan v&aelig;re med, n&aring;r hele familien blir samlet igjen.<span>&nbsp; </span>Det er en sorg for mor og oss som aldri glemmes, men det er jo ingen som lever evindelig.<span>&nbsp; </span>Det gikk s&aring; alt for fort med ham, han fikk ikke en gang overleve krigen.<span>&nbsp; </span>Han var s&aring; innteresert, men han sa det alerede i 940 hvordan alt ville komme til og g&aring;, og akkurat slik gikk det, selv om tyskerne gikk frem og okkuperte land etter land.<span>&nbsp; </span>Han var optimist og det var vi jo alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor er s&aring; spent p&aring; hvordan det er om Alma er datteren til onkel Johan (<em>Alma Wilson var datter til Olaf Holm.<span>&nbsp; </span>Han d&oslash;de i en influensaepedemi i Alexandria , Minnesota i 1888 da Alma <span>&nbsp;</span>var et &aring;r gammel. Johan Magnus (John), som emigrerte i mai, 1889, giftet seg med enken (Karoline) etter broren Olaf i Iowa <span>&nbsp;</span>i 1899 og ble dermed b&aring;de onkel og stefar til Alma. John d&oslash;de i januar, 1948. <span>&nbsp;</span>Markus var ogs&aring; gift, kona het Gjertine, og de hadde flere barn i Trondheim.)</em><span>&nbsp; </span>Odd sier at Alma er datteren til Markus, men det kan da vel ikke v&aelig;re riktig for onkel Markus omkom da under en tog ulykke i Trondheim.<span>&nbsp; </span>Dere m&aring; skrive og fortelle det for vi diskuterer, men blir ikke enige.<span>&nbsp; </span>Hadde far levd s&aring;, men mor<span>&nbsp; </span>er ikke sikker p&aring; hvordan det er.<span>&nbsp; </span>Jeg sendte brev til Alma for en tid siden, det er jo hyggelig og korrespondere s&aring;nn.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her p&aring; Hegra er det masse sne og kaldt.<span>&nbsp; </span>Det var mars dag siste s&oslash;ndag s&aring; Solveig, Svanhild og meg var her da.<span>&nbsp; </span>Jeg blev igjen noen dager hos mor for hun er jo alene.<span>&nbsp; </span>Mine s&oslash;stre har jo familie i Trondheim s&aring; dem m&aring;tte inn til byen igjen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mor g&aring;r jo og pusler og steller og er frisk og kjekk.<span>&nbsp; </span>Hun holder seg likedan, jeg har aldri sett henne anderledes.<span>&nbsp; </span>Mor sp&oslash;r hvordan det er med tante Karoline om hun er frisk?</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg sender dere adressen til Odd om dere vil skrive til ham.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; atter hjertelig takk og kj&aelig;rlig hilsen til dere alle fra Olava Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjertelig hilsen til dere alle fra Jorun, Hegra.</p>
<p class=–MsoNormal–>Odds adresse er:</p>
<p class=–MsoNormal–>Telegrafist</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>M/T &ldquo;Thorshov&rdquo;</p>
<p class=–MsoNormal–>A/S Tor Dahl</p>
<p class=–MsoNormal–>Sandefjord</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear sister in law and brother in law and Alma Vilsen!</p>
<p class=–MsoNormal–>Mother has received a package from you today with the greatest pleasure.<span>&nbsp; </span>She&rsquo;s quite touched by receiving something so unexpectedly, once again many thanks.<span>&nbsp; </span>I am now at mother&rsquo;s house for a visit and am by the way her youngest daughter.<span>&nbsp; </span>Mother thinks she&rsquo;s so bad at writing so she&rsquo;d rather I do it for her.<span>&nbsp; </span>She has written a letter herself which is presently on its way to you.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too much that you should be sending packages, it&rsquo;s difficult over there too, we&rsquo;re not in any need now, but are doing fine in every way.<span>&nbsp; </span>Mother says there are things we haven&rsquo;t been able to buy here in Norway for several years.<span>&nbsp; </span>The package has taken 3 months to get here and that&rsquo;s a long time.<span>&nbsp; </span>Our dear Odd has still not come home, but mother has put aside what you sent so he&rsquo;ll get it when he arrives.<span>&nbsp; </span>Mother has received several letters from him and pictures of himself and from the time he was in captivity.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s a handsome and nice boy and looks well.<span>&nbsp; </span>In Africa he had malaria and lost 10 kg&rsquo;s, but in spite of that he has coped well.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s now a radio officer on a tanker from Sandefjord and is presently in the Antarctic Ocean with oil for the whalers, and after this trip the ship is going to Oslo with whale oil and then Odd is coming home.<span>&nbsp; </span>He estimates he&rsquo;ll be home in the beginning of May and then it&rsquo;ll be 8 and a half years since he left. <span>&nbsp;</span>I was in 4<sup>th</sup> grade in elementary school when he left so I was only a little girl at the time.<span>&nbsp; </span>But when Odd comes home I&rsquo;m planning to get married, so time passes quickly.<span>&nbsp; </span>Odd is going to be best man, so it&rsquo;s him we&rsquo;re waiting for.<span>&nbsp; </span>Just too bad that father can&rsquo;t be with us, when the whole family is gathered again.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s a sorrow for mother and us which will never be forgotten, but nobody lives forever.<span>&nbsp; </span>He went much too soon, he didn&rsquo;t even get to survive the war.<span>&nbsp; </span>He was so interested, but he said already in 1940 how everything would end, and he was right, even though the Germans went forth and occupied country after country.<span>&nbsp; </span>He was an optimist like we all were.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mother can&rsquo;t wait to find out if Alma is the daughter of uncle Johan.<span>&nbsp; </span>Odd says that Alma is the daughter of Markus, but that can&rsquo;t be right because uncle Markus was killed in a train accident in Trondheim.<span>&nbsp; </span>You must write and tell us because we are discussing it, but can&rsquo;t reach an agreement.<span>&nbsp; </span>If only father had been alive, but mother isn&rsquo;t sure how it is.<span>&nbsp; </span>I sent a letter to Alma a while back, it&rsquo;s nice to correspond like this.</p>
<p class=–MsoNormal–>Here in Hegra there&rsquo;s lots of snow and cold.<span>&nbsp; </span>Last Sunday was march day so Solveig, Svanhild and I were here then <em>(not sure what she means, whether it&rsquo;s a local celebration in connection with the month of March, or a day when everybody gets together for a marathon type &ldquo;march&rdquo;)</em>.<span>&nbsp; </span>I stayed behind for a few days with mother as she&rsquo;s alone now.<span>&nbsp; </span>My sisters have their families in Trondheim so they had to get back to town again.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mother goes around doing this and that and is well and doing ok.<span>&nbsp; </span>She stays the same, I&rsquo;ve never seen her any different.<span>&nbsp; </span>Mother asks how things are with aunt Karoline if she&rsquo;s well?</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m giving you Odd&rsquo;s address in case you want to write to him.</p>
<p class=–MsoNormal–>Once again thank you so much and loving greetings to you all from Olava Holm.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes to you all from Jorun, Hegra.</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd&rsquo;s address is:</p>
<p class=–MsoNormal–>Telegrafist (Radio Officer)</p>
<p class=–MsoNormal–>Odd Conrad Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>M/T &ldquo;Throshov&rdquo;</p>
<p class=–MsoNormal–>A/S Tor Dahl</p>
<p class=–MsoNormal–>Sandefjord</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/7dd223d24d647be1aa327ca9ad3e6421.pdf">Jorun Holm- 12 febr-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:44:20 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/7dd223d24d647be1aa327ca9ad3e6421.jpg" type="application/pdf" length="59887"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1938.12.12]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/78</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1938.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA (OLAV?) HOLM DATERT 12. DESEMBER-1938, TIL MR JOHN HOLM, (THE BLACKSMITH som betyr SMEDEN), JASPER, MINN, U.S.A.  FRIMERKENE ER REVET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM OLA (OLAV) HOLM DATED DECEMBER 12-1938 TO MR JOHN HOLM, (THE BLACKSMITH), JASPER,  MINN, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN TORN OFF.  THE TEXT THAT I HAVE UNDERLINED WAS ALREADY WRITTEN IN ENGLISH BY OLA.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1938.12.12</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 12-12-38</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder</p>
<p class=–MsoNormal–>Vil nu skrive nogle ord som en Julehilsen til dere.<span>&nbsp; </span>Jeg har ventet og h&oslash;re fra dig i hele sommer, helt siden jeg fik denne &ldquo;Bibel&rdquo; sendt.<span>&nbsp; </span>Jeg ventet nemlig og faa h&oslash;re d&oslash;dsbudskabet, da det var kl&aelig;bet fast en papirlap p&aring; f&oslash;rste blad, s&aring;lydende</p>
<p class=–MsoNormal–>N&aring;r jeg er d&oslash;d skal denne bibel sendes til O. Holm osv.<span>&nbsp; </span>Jeg synes det var en noks&aring; raa sp&oslash;g.<span>&nbsp; </span>Jeg blev nemlig siden underrettet derbortefra at du og din kone befinder dere i bedste velg&aring;ende, og at du iblant hamrer p&aring; din Ambolt (envil) (<em>han har f&oslash;yd til det engelske ordet for amboldt)</em> Kl. 6 om morgenen s&aring; det synger i nabolaget, ja dette er bra, men det kan v&aelig;re gr&aelig;nse for sp&oslash;g.<span>&nbsp; </span>Herhjemme er alt som vanlig<span>&nbsp; </span>vi er frisk alle vi s&oslash;sken, skal hilse fra alle<span>&nbsp; </span>Alle str&aelig;ver p&aring; hver sit vis<span>&nbsp; </span>Axel &amp; Conrad var her forleden s&oslash;ndag, for Conrad er det noksaa troublesome <em>(han slenger inn noen engelske ord her og der)</em>.<span>&nbsp; </span>Laura er nede ved Oslo, og Hanna er oppe i Narvik.<span>&nbsp; </span>Jeg har ikke v&aelig;ret i Hegra p&aring; 2 aar, har intet og gj&oslash;re der, og nesten alle gamle kjendinger er d&oslash;d.<span>&nbsp; </span>slig er livets lov<span>&nbsp; </span>de gamle forsvinder og en ny sl&aelig;gt opstaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Fik du Aviserne jeg sendte dig iv&aring;r.<span>&nbsp; </span>Her i Tr.heim har vi ikke hat &ldquo;sne&rdquo; enda og knap kuldegrader, rigtig vaarveir<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra kona og alle d&oslash;tre<span>&nbsp; </span>alle fem er busy working<span>&nbsp; </span>den yngste er nu 17 aar<span>&nbsp; </span>Vi hadde s&oslash;lvbryllup nu Nov 11<sup>th</sup><span>&nbsp; </span>tiden gaar.</p>
<p class=–MsoNormal–>Et lite foto af en flok af os p&aring; tur oppe p&aring; &ldquo;Gr&aring;kallens&rdquo; h&oslash;ieste top near Tr.heim<span>&nbsp; </span>myself to the left.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du skal vel p&aring; &ldquo;New York fair&rdquo; til sommeren?<span>&nbsp; </span>Da kommer du vel en tur hjem.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ser du, hvordan Dj&aelig;velen og hans engle regerer i Europa, i &ldquo;Tyskland&rdquo; og &ldquo;Italia&rdquo;<span>&nbsp; </span>Tyskerne &amp; the digos er galne, og Englands og Frankriges Statsmen er nogen feige uslinger<span>&nbsp; </span>Verden gaar sin opl&oslash;sning im&oslash;te, Vi lever i en Babels forvirringstid no. 2.<span>&nbsp; </span>Jeg er glad for at jeg er saa gammel at min tid er snart forbi, det er godt og t&aelig;nke paa at vi har et bedre sted og flytte til, hvor ingen n&oslash;d eller sorger er.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja jeg haaper du og kona er fremdeles i bedste velgaaende.<span>&nbsp; </span>Saa maa du hilse Alma saa meget fra os<span>&nbsp; </span>haaper alt er bra med hende.<span>&nbsp; </span>Jeg maa tilstaa at jeg er sv&aelig;rt sl&oslash;v har blet naar det angaar og skrive men nu skal jeg ta fat<span>&nbsp; </span>jeg skal nu skrive til &ldquo;Florence Winters&rdquo;<span>&nbsp; </span>har ikke h&oslash;rt fra hende paa l&aelig;nge.<span>&nbsp; </span>Mine jenter har det saa travelt med og stelle til Jul nu<span>&nbsp; </span>stor stas<span>&nbsp; </span>mange bes&oslash;kende for vi saa jeg har det ikke ensomt nei, mange m&oslash;ter og Fester uafladelig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja saa haaper vi og faa et langt brev fra dig<span>&nbsp; </span>fortel alt du vet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils Halvor Oien saa meget fra mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg sender dig kanske et Foto af hele dameflokken min efter Jul.<span>&nbsp; </span>Maa da slutte for denne gang med de allerbedste &ldquo;Julehilsener&rdquo; fra os alle alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Skal hilse fra Jertine broder Markus&rsquo; enke<span>&nbsp; </span>hun har det bra<span>&nbsp; </span>voksne kj&aelig;kke barn har hun.</p>
<p class=–MsoNormal–>Good bye</p>
<p class=–MsoNormal–>Olav Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Rosenborgsgt. 14, Trondheim</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 12-12-38</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll write a few words as a Christmas greeting to you all.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been waiting to hear from you all summer, ever since I received that &ldquo;Bible&rdquo;.<span>&nbsp; </span>You see I expected to get a notification of your death, because a note was glued to the first page, saying</p>
<p class=–MsoNormal–>When I am dead this bible is to be sent to O. Holm etc.<span>&nbsp; </span>I think that was a rather crude joke, since I was later informed from over there that you and your wife are in the best of health, and that you sometimes hammer on your <span style=–text-decoration: underline;–>envil</span> at 6 in the morning so that it echoes in the neighbourhood, which is good, but there ought to be a limit for joking.<span>&nbsp; </span>Here at home everything is as usual<span>&nbsp; </span>all your sisters and brothers are well, they all say hello.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re all struggling each in his own way<span>&nbsp; </span>Axel and Conrad were here last Sunday, for Conrad things are rather <span style=–text-decoration: underline;–>troublesome</span>. Laura is down by Oslo, and Hanna is up by Narvik.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t been to Hegra for 2 years, have no business there, and almost all old aquaintances are dead.<span>&nbsp; </span>such is the law of life<span>&nbsp; </span>the old folk disappear and a new generation comes into being.</p>
<p class=–MsoNormal–>Did you get the newspapers I sent you this spring.<span>&nbsp; </span>Here in Tr.heim we haven&rsquo;t had any &ldquo;snow&rdquo; yet and hardly below freezing, almost springlike.<span>&nbsp; </span>My wife and all my daughters say hello<span>&nbsp; </span>all five of them are <span style=–text-decoration: underline;–>busy working</span><span>&nbsp; </span>the youngest is 17 years old now<span>&nbsp; </span>We celebrated our Silver Wedding Anniversary this Nov <span style=–text-decoration: underline;–>11th</span> <span>&nbsp;</span>time flies.</p>
<p class=–MsoNormal–>A little photo of a group of us on a trip up to the highest point of &ldquo;Gr&aring;kallen&rdquo; <span style=–text-decoration: underline;–>near Tr.heim<span>&nbsp; </span>myself to the left.<span>&nbsp; </span></span></p>
<p class=–MsoNormal–>I guess you&rsquo;re going to the &ldquo;New York fair&rdquo; this summer?<span>&nbsp; </span>If you do you might as well come home for a while.<span>&nbsp; </span>Do you see, how the Devil and his angels are ruling in Europe, in &ldquo;Germany&rdquo; and &ldquo;Italy&rdquo;<span>&nbsp; </span>the Germans &amp; the <span style=–text-decoration: underline;–>digos</span> are crazy, and England&rsquo;s and France&rsquo;s Statesmen are just cowardly wretches<span>&nbsp; </span>The world is heading towards dissolution,<span>&nbsp; </span>We are living in a Babylonian confusion era no. 2.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m glad that I&rsquo;m so old that my time is almost over, it makes me feel good to think that we have a better place to move to, where there is no distress or sorrow.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well I hope you and the wife are still in the best of health.<span>&nbsp; </span>Say hello to Alma from us<span>&nbsp; </span>hope everything is well with her.<span>&nbsp; </span>I must admit I&rsquo;ve become very slow with regard to writing but now I&rsquo;ll get going<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m now going to write to &ldquo;Florence Winters&rdquo;<span>&nbsp; </span>haven&rsquo;t heard from her for a long time.<span>&nbsp; </span>My girls are so busy preparing for Christmas right now<span>&nbsp; </span>great fun<span>&nbsp; </span>we&rsquo;re getting a lot of visitors so you can say I&rsquo;m not at all lonely, many meetings and Parties constantly.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well we hope to get a long letter from you<span>&nbsp; </span>tell us all you know.<span>&nbsp; </span>Say hello to Halvor Oien from me.<span>&nbsp; </span>I might send you a Photo of all my ladies after Christmas.<span>&nbsp; </span>Will end this for now with the best of wishes for Christmas from us all. Jertine Markus&rsquo; widow says hello<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s doing well<span>&nbsp; </span>has good grown up children.</p>
<p class=–MsoNormal–>Good bye<span>&nbsp; </span></p>
<p class=–MsoNormal–>Olav Holm, Rosenborgsgt. 14, Trondheim</p>
<h1><span>&nbsp;</span><span>&nbsp; </span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span></h1>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/159d1af3761e8dab8fae0b9bae93e7fd.pdf">Ola Holm 12 desember-1938.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 15:17:38 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/159d1af3761e8dab8fae0b9bae93e7fd.jpg" type="application/pdf" length="49466"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1934.1.21]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/71</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1934.1.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD (MARKUS HOLM&#039;S DATTER) DATERT SLUPPEN 21. JANUAR-1934 TIL MISS ALMA WILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA. POSTSTEMPLET 1. FEBRUAR 1934.  FRIMERKENE ER REVET AV.<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD (MARKUS HOLM&#039;S DAUGHTER) DATED SLUPPEN, JANUARY 21-1934 TO MISS ALMA WILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SD.  POSTSTAMPED FEBRUARY 1-1934, STAMPS HAVE BEEN TORN OFF.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans. </div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1934.01.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re kusine Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Mangle tak for brevet jeg fik fra dig, du maa tro jeg har ventet og t&aelig;nkt hvorfor du slapp op og skrive, jeg synes det er en hel begivenhet og h&oslash;re fra Amerika i fra folket hans far saa du forstaar jeg er dig inderlig taknemlig for brevene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Siden sist du fik fra mig har jeg faat en s&oslash;n som nu er 6 mnd en s&oslash;t liten kubbe, han heter Svenn Alfred er opkalt efter svigermor hun het Sofie og efter min bror som er d&oslash;d han het Alfred.<span>&nbsp; </span>Du skulle ha bodd saa n&aelig;r at jeg kunde ha bes&oslash;kt dig og du mig t&aelig;nk saa morsomt det har v&aelig;rt Alma, jeg fik sent en kalender fra onkel John og den kom uventende saa det var morsomt &aring; faa.<span>&nbsp; </span>Her i Trondhjem er det en daarlig vinter det blaaser og sner og regner om hverandre saa det er sykdomsv&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Sykehusene er overfylt sier dem, du maa hilse din datter at hun maa bare skrive paa engelsk til mig det bor en ungdom som l&aelig;ser og skriver engelsk i huset ved siden av vort.<span>&nbsp; </span>Her i byen er det megen arbeidsledighet og fattigdom vi forstaar det vist ikke vi som har arbeide hvor godt vi har det, mor har ogsaa to gutter som er ledige det er nu litt en gang i blant til den ene men det er tussi og v&aelig;re mor hun skal v&aelig;re baade fors&oslash;rger far og mor og du f&oslash;ler vel det samme som henne men jeg forstaar du har snille og flinke barn og det er mor sv&aelig;rt heldig med ogsaa og det er jo en lettelse i ensomheten.<span>&nbsp; </span>Hils onkel John fra mig og tante Anna tror du jeg kan skrive til henne bor hun langt fra dig eller er de n&aelig;re hverandre.<span>&nbsp; </span>Jeg ser av dit brev at hun har det ikke godt jeg kan ikke forst&aring; dem som faar til &aring; v&aelig;re slik mot sin mor jeg synes dem maa faa samvittighetsnag naar det kommer den stunn dem skal sie henne farvell det har ikke blit mig som har kunne t&aelig;nkt paa det.</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu vaagner lillegut og da maa jeg slutte for denne gang, med en hjertelig hilsen fra mig til dere alle fra deres Klara.<span>&nbsp; </span>Skriv til mig Alma det er saa morsomt &aring; faa brev fra dig.<span>&nbsp; </span>1000 hilsen Klara og hennes alle.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear cousin Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Many thanks for the letter I received from you, I have really been waiting for it and wondering why you had stopped writing, hearing from America from my father&rsquo;s people is such a big event for me so you understand I&rsquo;m deeply grateful to you for your letters.</p>
<p class=–MsoNormal–>Since you last heard from me I&rsquo;ve had a son who&rsquo;s now 6 months old<span>&nbsp; </span>a sweet little thing, his name is Svenn Alfred<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s named for my mother in law<span>&nbsp; </span>her name was Sofie<span>&nbsp; </span>and for my brother who is dead<span>&nbsp; </span>his name was Alfred.<span>&nbsp; </span>I wish you lived so close that I could visit you and you me <span>&nbsp;</span>what fun that would be Alma, I received a calendar from uncle John and it came unexpectedly so that was fun to get.<span>&nbsp; </span>Here in Trondhjem we&rsquo;re having a bad winter<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s blowing and snowing or raining so it&rsquo;s sickness weather.<span>&nbsp; </span>They say the hospitals are overcrowded, tell your daughter she can write to me in English there&rsquo;s a youth living in the house next door who can read and write English.<span>&nbsp; </span>In this town there&rsquo;s a lot of unemployment and poverty <span>&nbsp;</span>those of us who have work probably don&rsquo;t understand how lucky we are, mother also has two boys who have no work<span>&nbsp; </span>there&rsquo;s some now and again for one of them but being mother is hard<span>&nbsp; </span>she has to be the provider as well as mother and father and you probably feel the same way as she does but I understand you have good and kind children and mother is very lucky in that respect too which eases the loneliness. <span>&nbsp;</span>Say hello to uncle John from me and aunt Anna<span>&nbsp; </span>do you think I can write to her<span>&nbsp; </span>does she live far away from you or are you close to eachother.<span>&nbsp; </span>I see from your letter that things are not good there <span>&nbsp;</span>I cannot understand those who can treat their mother like that<span>&nbsp; </span>it seems to me they would get a guilty conscience when the time comes for them to tell her goodbye<span>&nbsp; </span>I wouldn&rsquo;t have been able to handle that.</p>
<p class=–MsoNormal–>The little one is waking up now so I must stop for now, with a warm greeting from me to you all from your Klara.<span>&nbsp; </span>Write to me Alma it&rsquo;s so much fun to get a letter from you.<span>&nbsp; </span>1000 greetings Klara and all hers.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/bfc1ca99d3e75bf46055ef7606ed71ef.pdf">Klara Krogstad 21 jan-1934.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 14:02:56 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/bfc1ca99d3e75bf46055ef7606ed71ef.jpg" type="application/pdf" length="32419"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Evelyn Holm to John Holm 1934.1.8]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/70</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Evelyn Holm to John Holm 1934.1.8</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EVELYN HOLM (OLAS DATTER) DATERT TRONDHJEM 8. JANUAR-1934 TIL JOHN HOLM. BREVET L&Aring; I EN KONVOLUTT HVOR ADRESSEN COLMAN, SO. DAK. ER BRUKT, MEN DEN ER OVERSTR&Oslash;KET OG FORANDRET TIL JASPER, MINN., U.S.A.  BREVET ER IKKE POSTSTEMPLET F&Oslash;R OVER EN M&Aring;NED SENERE, 26. FEBRUAR-1934, MEN DET SER UT SOM DET L&Aring; I RIKTIG KONVOLUTT FOR NAVNET EVELYN HOLM ER STEMPLET I FIN SKRIFT B&Aring;DE P&Aring; BREVPAPIRET OG KONVOLUTTEN.  I SAMME KONVOLUTT L&Aring; ET BREV FRA BERITH HOLM (OLAS KONE) DATERT 12. FEBRUAR-1934.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
(P&aring; konvolutten er det ogs&aring; stemplet: Penger er uvirksomme i verdibrev, benytt postanvisninger og postkreditiver)<br />
<br />
LETTER FROM EVELYN HOLM (OLA&#039;S DAUGHTER) DATED TRONDHJEM JANUARY 8-1934 TO JOHN HOLM.  THIS LETTER WAS IN AN ENVELOPE ADDRESSED TO COLMAN, SD, BUT IT HAS BEEN CROSSED OUT AND CHANGED OR REROUTED TO JASPER, MINN, U.S.A.  THE LETTER WAS NOT POSTSTAMPED UNTILL OVER A MONTH LATER ON FEBRUARY 26-1934, BUT IT DOES LOOK LIKE IT WAS IN THE RIGHT ENVELOPE AS THE NAME EVELYN HOLM IS NICELY PRINTED ON THE PAPER AS WELL AS ON THE ENVELOPE (AS IN A STATIONARY SET).  IN THE SAME ENVELOPE WAS A LETTER FROM BERITH HOLM (OLA&#039;S WIFE) DATED FEBRUARY 12-1934.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT OUT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Evelyn Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1934.01.08</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Trondhjem den 8-1-34</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for kniven <em>(John har sikkert laget den selv)</em> &amp; brevet som jeg fikk.<span>&nbsp; </span>Det var riktig morsomt &aring; f&aring;.<span>&nbsp; </span>Alle her i Norge bruker kniver nu n&aring;r man g&aring;r p&aring; tur &amp; sport s&aring; jeg &oslash;nsket mig riktig en s&aring;dan kniv.</p>
<p class=–MsoNormal–>Endelig har vi f&aring;tt norsk vinter, men hvor lenge det varer vet vi ikke.<span>&nbsp; </span>Om det har snedd og v&aelig;rt vinter en dag s&aring; har det regnet neste dag.<span>&nbsp; </span>Men nu f&aring;r vi h&aring;be sneen vil vare en stund s&aring; vi f&aring;r nogen skidager i &aring;r ogs&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg g&aring;r fremdeles hjemme og har det godt.<span>&nbsp; </span>Onkel Conrad var nettop i byen og (gjorde) kj&oslash;pte inn en del varer til forretningen sin, som han fremdeles driver med.<span>&nbsp; </span>Elste s&oslash;nnen er nu i byen og g&aring;r p&aring; en skole.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tante Laura &amp; onkel Arvid var i Sverige i julen.<span>&nbsp; </span>Foreldrene til onkel Arvid lever ennu, s&aring; dem var og bes&oslash;kte dem.<span>&nbsp; </span>Hun fortalte at hun hadde en fin tur.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du skriver og sier vi m&aring; komme over p&aring; den andre siden av havet, men jeg er nok for ung og uerfaren, men far har lyst til &aring; reise tilbake vist jeg forst&aring;r han rett, men han synes selv han er for gammel og det har han vel rett i.<span>&nbsp; </span>Jeg skal hilse dig s&aring; meget ifra ham.<span>&nbsp; </span>Han driver fremdeles med og reparere eletriske kokeplater, og lave nye.<span>&nbsp; </span>Jeg skal takke s&aring; meget for magasinene og alt det andre han fikk.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du tenker ikke p&aring; &aring; komme tilbake til Norge?<span>&nbsp; </span>Det er meget som har forandret sig siden du reiste herfra.<span>&nbsp; </span>Her g&aring;r den ene dag og si likedan som den andre, mens der hender vel det noget nytt for hver dag som g&aring;r.</p>
<p class=–MsoNormal–>Men nu blir det vel krig og andre tider.<span>&nbsp; </span>Ja nu f&aring;r jeg vel slutte for denne gang.<span>&nbsp; </span>Lev vel og hils tante fra mig.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;rligst</p>
<p class=–MsoNormal–>hilsen</p>
<p class=–MsoNormal–>Evelyn</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Trondhjem 8-1-34 <em>(in Norway the date comes before the month)</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you so much for the knife <em>(probably one John has made himself, he seems to have sent one to several people)</em> &amp; the letter I received.<span>&nbsp; </span>It was really fun to get.<span>&nbsp; </span>Everybody here in Norway is using knives now when going for walks &amp; for sports so I&rsquo;ve really been wanting such a knife.</p>
<p class=–MsoNormal–>We have finally gotten a Norwegian winter, but how long it will last we don&rsquo;t know.<span>&nbsp; </span>If it has snowed and been wintery one day it has rained the next day.<span>&nbsp; </span>But now we hope the snow will stay a while so that we can get som skiing days this years too.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m still living in comfort at home.<span>&nbsp; </span>Uncle Conrad was just in town and (did) bought some supplies for his store, which he still runs.<span>&nbsp; </span>His oldest son is in the city now going to a school.</p>
<p class=–MsoNormal–>Aunt Laura and uncle Arvid were in Sweden at Christmas.<span>&nbsp; </span>Uncle Arvid&rsquo;s parents are still living, so they were visiting them.<span>&nbsp; </span>She said she had a nice trip.</p>
<p class=–MsoNormal–>You write and say that we must come to the other side of the ocean, but I&rsquo;m too young and inexperienced, but father would like to go back if I understand him correctly, but he himself thinks he&rsquo;s too old and I guess he&rsquo;s right.<span>&nbsp; </span>I am to give you his best regards.<span>&nbsp; </span>He still repairs electric burners <em>(hot plates?)</em>, and makes new ones.<span>&nbsp; </span>He says thank you very much for the magazines and all the other things he received.</p>
<p class=–MsoNormal–>Aren&rsquo;t you ever thinking of coming back to Norway?<span>&nbsp; </span>A lot has changed since you left here.<span>&nbsp; </span>Here one day is just like the last one, while I suppose over there something new happens every day.</p>
<p class=–MsoNormal–>But I guess now there will be war and other times.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll end this for now.<span>&nbsp; </span>Live well and say hello to auntie from me.</p>
<p class=–MsoNormal–>With love</p>
<p class=–MsoNormal–>regards</p>
<p class=–MsoNormal–>Evelyn</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/9671d6822756a186494e0d827d421010.pdf">Evelyn Holm 8 januar-1934.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 13:50:54 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/9671d6822756a186494e0d827d421010.jpg" type="application/pdf" length="46377"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[A. H. Voler to Karonline Holm 1916.4.4]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/56</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">A. H. Voler to Karonline Holm 1916.4.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA MRS. A.H. VOLER, MOOSE LAKE, BOX 96, MINN DATERT 4. APRIL-1916 TIL MRS. JOHN HOLM, (BOX 497 ?), DELL RAPIDS, S. DAK. TO GR&Oslash;NNE 1-CENT FRIMERKER MED PRESIDENT GEORGE WASHINGTON. POSTSTEMPLET MOOSE LAKE SAMME DAG.  SKREVET P&Aring; NORSK. INGEN PUNkTUM ELLER KOMMA.  DET SER UT SOM OM SIDETALLET 2 ER SATT P&Aring; FEIL SIDE, DET ER ALTS&Aring; BAKSIDEN AV DET ARKET SOM ER FORTSETTELSEN AV ARK 1.<br />
<br />
I WISH THERE WAS SOME WAY I COULD TRANSLATE THIS TO REFLECT THE SPELLING AND GRAMMAR OF THE ORIGINAL.  IT&#039;S A VERY CHARMING LETTER, BUT IT&#039;S A MIRACLE I WAS ABLE TO UNDERSTAND ANY OF IT. IN ADDITION TO USING THE OLD (DANISH) STYLE GRAMMAR SHE HAS SPELT MOST OF THE WORDS MORE OR LESS AS THEY SOUND WHEN SPOKEN, AND THE CHARM OF THAT WOULD BE HARD TO DUPLICATE IN A TRANSLATION.  ALSO, THERE ARE NO COMMAS OR PERIODS AND VERY FEW CAPITAL LETTERS.  IT LOOKS LIKE THE PAGE NUMBER 2 IS PUT ON THE WRONG SIDE OF THE PAPER, IN OTHER WORDS THE CONTINUATION TO THE TEXT ON SHEET 1 IS ON THE OTHER SIDE OF THE PAGE THAT HAS THE NO. 2 ON IT.<br />
LETTER FROM MRS. A. H. VOLER DATED APRIL 4-1916 TO MRS. JOHN HOLM, BOX 497, DELL RAPIDS, S. DAK.  TWO GREEN ONE CENT STAMPS WITH PRESIDENT GEORGE WASHINGTON ON THEM. POST STAMPED MOOSE LAKE ON THE SAME DAY.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">A. H. Voler</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1916.04.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>4 i 4<span>&nbsp; </span>1916</p>
<p class=–MsoNormal–>Kiere gamle venner</p>
<p class=–MsoNormal–>Yig vil h&aelig;r ved sende dere nogle Linier saa di ser vi lever vi er gud v&aelig;re tak friske har v&aelig;ret det i hele vinter og det Same &oslash;nsker vi at h&oslash;re I fra dere vordan har di det i SD vordan gaar det med forr&aelig;tningen har hat en kol vinter og meget Sne og ser ud til at bli sen vaar vis ikke sneen gaar fort bort men han som har al magt i Himmelen og paa yorden kan nok gr&aelig;ie det naar hans tid Kommer er det ikke skrekeli vordan folk Raser i mod hv&aelig;r andre og dr&aelig;per alle de kan i den forf&aelig;rdelige krig som nu raser over nesten hele Ouropa det ser du (mener hun &ldquo;ud&rdquo;?) som hele v&aelig;rden skal Komme i opr&oslash;r det ser ud Som yesu ord og profeterne gaar i opfildelse at han er Snart for d&oslash;ren maatte vi da ha olie paa vore lamper Saa vi fik gaa ind med de kloge yomfruer saa vi ikke blev udest&aelig;ngt med de darlide ? de er farlige tider vi lever i da en Saadan sl&oslash;vheds ?? vil intage hy&aelig;rterne saa vi bliver Sl&oslash;ve og ligegildig det liger os Saa ? men han har sagt vi skal vaage og bede til en v&aelig;r tid Saa han ikke kommer og finder os saavende da han kommer vordan er det hos dere er der mange troende og mange opbygelser har di mange gode predikanter her er det paa mang steder ganske m&oslash;rkt bort i krogerne de er nok nogle faa Som lever for Gud men de er nok ikke mange ser det ud til desv&aelig;re i yulen var jeg og h&oslash;rte Anderson i fra minapolis han er den same ennu same Kraft til at predike han var paa yennemrisse til Dullut han saag han hade set mig f&oslash;r men viste ikke vor jeg spurte om han husket han var i vienna yo da kiente han mig med en gag han talte hos en fammile som jeg var hos vordan er det med dig Mrs. holm liker du dig i d R er du frisk i vinter taler du med yesus om dagen saa glem ikke mig bed for mig det er det b&aelig;ste du kan gi&oslash;re mig ieg tr&aelig;nger det saa v&aelig;l ja nu bliver det snart Sommeren i gien og travelt vi har hat meget haart Arbeide siden vi kom h&aelig;r men nu beginder det at sins lit vi har byget baade Barn og hus h&aelig;r var ingen av delene bare et lidet laag hus som vi har levet i men nu er det nie hus f&aelig;rdig til plastring nedsed (mener hun nesten?) vi for 6 Rom naar det blir f&aelig;rdig saa vi for da plas nok vi har en triveli plas vi har to kuer to kalve og en del h&oslash;ns saa er der ??? i ?? (ser ut som Krimen i byen, eller kan det ha noe med bier &aring; gj&oslash;re?) saa vi bringer did<span>&nbsp; </span>Krimen(?) der (den?) betales got nu<span>&nbsp; </span>Kommer di og bes&oslash;ger oss til Sommeren saa er di hy&aelig;rtelig v&aelig;lkommen det skulde v&aelig;re morsomt at se dere i gien ja nu blir v&aelig;l mit brev for langt Saa de blir kyed av de for slute for denne gang med hyertelig hylsen til dere fra os b&aelig;ige</p>
<p class=–MsoNormal–>Yohanne</p>
<p class=–MsoNormal–>Di er hy&aelig;rtelig hylset i fra Hilda<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span>&nbsp;</span>Skriv snart er di Snille</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>4th of the 4th<span>&nbsp; </span>1916</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear old friends</p>
<p class=–MsoNormal–>I will hereby send you a few lines so that you see that we&rsquo;re alive <span>&nbsp;</span>we are thanks to god healthy <span>&nbsp;</span>have been so all through this winter and wish to hear the same from you <span>&nbsp;</span>how are things in SD <span>&nbsp;</span>how is it going with the shop <span>&nbsp;</span>we&rsquo;ve had a cold winter and lots of snow and looks like it&rsquo;s going to be a late spring if the snow doesn&rsquo;t go away quickly but he who has all the power in Heaven and on earth can manage that when he thinks it&rsquo;s Time <span>&nbsp;</span>isn&rsquo;t it awful how people are raging against eachother and killing everyone they can in the horrible war which is raging over almost all of Europe <span>&nbsp;</span>it looks like the whole world will End up in a riot <span>&nbsp;</span>it looks like the word of Jesus and the prophets are coming true that he will soon be at the door <span>&nbsp;</span>may we then have oil in our lamps so that we can go in with the wise women <em>(it actually says wise virgins</em>) so that we wont be shut out with the &hellip;<em>don&rsquo;t understand next word-could be &ldquo;bad ones&rsquo; </em>-<span>&nbsp; </span>we are living in dangerous times as such apathy can invade our hearts that we become lethargic and indifferent &ndash; <em>don&rsquo;t understand the next phrase</em> &ndash; but he has said we must dare to pray at all times so that he wont find us sleeping when he comes.<span>&nbsp; </span>What&rsquo;s it like where you are <span>&nbsp;</span>are there many believers and many ? <span>&nbsp;</span>do you have many good preachers <span>&nbsp;</span>in many places here it&rsquo;s quite dark in the corners though there are a few who are living for god but not many it looks like unfortunately<span>&nbsp;&nbsp; </span>at christmas I went to hear Anderson from minapolis <span>&nbsp;</span>he is still the same <span>&nbsp;</span>the same Power in his preaching <span>&nbsp;</span>he was passing through on his way to Dullut <span>&nbsp;</span>he saw that he had seen me before but didn&rsquo;t know where <span>&nbsp;</span>I asked if he remembered being in vienna <span>&nbsp;</span>yes then he knew me right away <span>&nbsp;</span>he spoke at the house of a family I was visiting <span>&nbsp;</span>how are things with you Mrs. Holm <span>&nbsp;</span>do you like it in d R <span>&nbsp;</span>are you well this winter <span>&nbsp;</span>if you speak with Jesus <em>(she spells it Yesus)</em> these days don&rsquo;t forget me <span>&nbsp;</span>pray for me <span>&nbsp;</span>that&rsquo;s the best thing you can do for me I need it so <span>&nbsp;</span>well soon it&rsquo;ll be Summer again and busy <span>&nbsp;</span>we have had a lot of hard work since we came here but now it&rsquo;s starting to show a little <span>&nbsp;</span>we have built both a Barn and a house <span>&nbsp;</span>there was neither here only a tiny low house which we&rsquo;ve been living in but now the new house is ready for plastering almost <span>&nbsp;</span>we&rsquo;ll get 6 Rooms when it&rsquo;s done so we&rsquo;ll have plenty of room <span>&nbsp;</span>we have a pleasant place <span>&nbsp;</span>we have two cows two calves and some chickens and then there&rsquo;s the ?? in town(?) so we bring there.<span>&nbsp; </span>The ??? pays well now<span>&nbsp; </span>If you&rsquo;re coming to see us this Summer you are very welcome <span>&nbsp;</span>it would be fun to see you again <span>&nbsp;</span>well now my letter is getting too long So that you&rsquo;re getting bored with it <span>&nbsp;</span>will stop for this time with heartfelt greetings to you from us both</p>
<p class=–MsoNormal–>Yohanne (Johanne?)</p>
<p class=–MsoNormal–>You are much greeted from Hilda<span>&nbsp; </span>(Anna Lovise&rsquo;s daughter??)</p>
<p class=–MsoNormal–>Please write soon <span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;</span><span>&nbsp;&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/310179902675300b7e7a062e8c8203b7.pdf">Mrs A H Voler 4 april-1916.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sun, 26 Dec 2010 08:37:38 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/310179902675300b7e7a062e8c8203b7.jpg" type="application/pdf" length="50791"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.8.17]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/49</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.8.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 17. AUGUST &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash;AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15&ndash;.   FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED AUGUST 17 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TE (NORWEGIAN WAY OF SAYING 5TH) STREET, DELL RAPIDS, SO DAKOTA, U.S.A. THE PAPER AND ENVELOPE ARE FROM THE BAKERY &ndash;AX. HOLM, BAKERY AND CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15&ndash;.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.08.17</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 17. August 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;r broder &aring; dere alle,</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har nu veret i Opdal hos Arne<span>&nbsp; </span>du m&aring; tro der er fint<span>&nbsp; </span>fjellene er delvis d&aelig;kt med sne<span>&nbsp; </span>det er evig sn&oslash; der, s&aring; kan en se reinen spasser p&aring; fengerne, s&aring; er det gr&oslash;nne &aring; fine Seter voller ved dem<span>&nbsp; </span>et ungerligt &aring; herligt land vi har.<span>&nbsp; </span>S&aring; var jeg en tur til Sundals&oslash;ra til Jarl Holm gutten til Konrad<span>&nbsp; </span>han er gift med en pige lill herifra, Stokke heder hun.<span>&nbsp; </span>Jarl er meirist og laks fisker, han har l&aelig;rt fiske kunsten hos Tomas Tr&oslash;an vor barndoms nabo p&aring; andre siden av lina.<span>&nbsp; </span>S&aring; var vi til fjels med det store Aura anlegget<span>&nbsp; </span>Vi blev tatt med hjernbane 800 hundrede meter opi lufta med jernbane, og siden bar det innover fjellet med jernbanen som g&aring;r til di store anlegg av dammer, n&aring;r det blir ferdig blir det volsomt til kraft &aring; lys<span>&nbsp; </span>Men det er s&aring; fryktelig &aring; se vor alle som har med det s&oslash;ler med midlerne som vi blir skatt lakt for.<span>&nbsp; </span>Det skytes en tunel i fjellet som er 1800. meter <span>&nbsp;</span>s&aring; stor at en laste bil kan kj&oslash;re der inne, der skal vanne samles &aring; g&aring; p&aring; kraft stationen <span>&nbsp;</span>et veldegt fall</p>
<p class=–MsoNormal–>Det var fint veir og megen fisk i vanna.<span>&nbsp; </span>Vi l&aring;g p&aring; en s&aelig;ter.<span>&nbsp; </span>Skal nu flytte hytter &aring; s&aelig;tre for opd&aelig;mningen av vannet.<span>&nbsp; </span>S&aring;g ogs&aring; tomten efter stein hutten til Per Nordsletten da han kom fra Lesja skogen ditop for &aring; fiske og p&aring; denne m&aring;te livberge sig &aring; sine.<span>&nbsp; </span>Der kjempet han med sin livs gud sine kampe, for folk &aring; land<span>&nbsp; </span>kanske det er svar p&aring; hans b&oslash;nner i stein hytten p&aring; ville fjellen ved det stille vann, som gj&oslash;r at vi idag har det s&aring; godt.<span>&nbsp; </span>Neste s&oslash;ndag vis gud gjer n&aring;de skal jeg til Skogn marka bygd p&aring; et barnestevne. <span>&nbsp;</span>Det er nu lenge siden jeg var i Hegra og bes&oslash;kte mine venner p&aring; hjemmet, men skal ta mei en tur p&aring; tirsdag. da skal jeg bes&oslash;ke Olava.<span>&nbsp; </span>Sender dei litt av den blomster pakke som du sente mei i v&aring;r<span>&nbsp; </span>nu st&aring;r den i sitt flor.<span>&nbsp; </span>Skal sette av den p&aring; mor si grav<span>&nbsp; </span>var der idag med litt Asters, har nu bestilt st&oslash;tte<span>&nbsp; </span>600. kr kostet den.<span>&nbsp; </span>for den til v&aring;ren.</p>
<p class=–MsoNormal–>Datter til Nils Holm blev gift p&aring; L&oslash;rdag med en gutt fra L&aring;nke som jeg var ilag med p&aring; Falstad <em>(se brev datert 29. Juli-1945</em>).<span>&nbsp; </span>&aring; livet ruller videre &aring; vi blir gammel.<span>&nbsp; </span>Laura orner nu med tur til Narvik men jeg tror ikke hun t&oslash;r reise<span>&nbsp; </span>hun tror toget bekke uti sona &aring; da blir a blaut.<span>&nbsp; </span>Mindor skal vere med (tull)</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; pr&oslash;ve &aring; Skrive til Jarl Holm Sundals&oslash;ra, via Trondheim Norge.<span>&nbsp; </span>S&aring; for du dei et digt til svar.<span>&nbsp; </span>Brage og han er lik Konrad da dem er sver begge to<span>&nbsp; </span>det ligg for alle &aring; rime.<span>&nbsp; </span>S&aring; lev vel alle</p>
<p class=–MsoNormal–>hilsen med Math. 17. 1-9</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Hjemme her er alt bra<span>&nbsp; </span>nu er det b&aelig;rtid.<span>&nbsp; </span>Multer, bl&aring;b&aelig;r, bringeb&aelig;r, jordb&aelig;r, Tytteb&aelig;r og vor barndoms b&aelig;r Skrikling p&aring; R&oslash;vhaugen &aring; Holmsjare</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 17<sup>th</sup> of August 47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>I have now been to Opdal to see Arne<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s so beautiful there<span>&nbsp; </span>the mountains are partly covered in snow<span>&nbsp; </span>there&rsquo;s perpetual snow there, then you can see the raindeer wandering the snowdrifts, then there are nice green mountain farm meadows by them<span>&nbsp; </span>an unusual and wonderful country we have.<span>&nbsp; </span>Then I went to Sundals&oslash;ra to Jarl Holm Konrad&rsquo;s boy<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s married to a little girl from here, Stokke is her name <em>(her full name was Julie Stokke.<span>&nbsp; </span>She has passed away, but my uncle Jarl is still alive [Sept. 2000] and still at Sundals&oslash;ra).</em><span>&nbsp; </span>Jarl is a dairyman and salmon fisher, he learnt the art of fishing from Tomas Tr&oslash;an our childhood neighbor from across the lines. Then we went to the mountains with the big Aura plant<span>&nbsp; </span>We were taken by railroad 800 hundred meters up in the air by railroad, and then into the mountains we went with the railroad that goes to the big dam constructions, when it&rsquo;s finished there will be tremendous power and electricity<span>&nbsp; </span>But it&rsquo;s so terrible to see how everybody who&rsquo;s involved in it are wasting the resources that we are being taxed for.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re shooting a tunnel in the mountain which is 1800. meters <span>&nbsp;</span>so big that a truck can drive in there, that&rsquo;s where the water will be collected to go to the power station<span>&nbsp; </span>a tremendous drop.</p>
<p class=–MsoNormal–>The weather was nice and lots of fish in the waters.<span>&nbsp; </span>We stayed at a mountain farm.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re now going to move the cottages and mountain farms for the damming of the water.<span>&nbsp; </span>I also saw the spot where Per Nordsletten&rsquo;s rock cabin stood, when he came from the Lesja woods up there to fish and thereby keep himself and his family alive.<span>&nbsp; </span>There he fought his battles with the help of the god of his life, for people and country<span>&nbsp; </span>perhaps it&rsquo;s the answer to his prayers in the rock cabin on the wild mountain by the quiet lake, which has made our life so good today.<span>&nbsp; </span>Next Sunday if God gives grace I&rsquo;m going to Skogn for a children&rsquo;s gathering.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s been a long time since a was in Hegra and visited my friends at the home now <em>(the nursing home where his wife Helga was for 2 years),</em> but will do that on Tuesday.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m going to see Olava then<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sending you a little of the flower packet you sent me this spring<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s in full bloom now.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll put some of it on mother&rsquo;s <em>(his wife&rsquo;s)</em> grave<span>&nbsp; </span>I was there today with some Aster, I&rsquo;ve ordered a grave stone now<span>&nbsp; </span>it cost 600. Kr.<span>&nbsp; </span>will get it next spring.</p>
<p class=–MsoNormal–>The daughter of Nils Holm got married on Saturday to a boy from L&aring;nke who was at Falstad with me <em>(the camp he was in for a while during WW II, see letter dated July 29-1945)</em>.<span>&nbsp; </span>and life rolls on and we&rsquo;re getting old.<span>&nbsp; </span>Laura is getting ready to go to Narvik now but I don&rsquo;t think she&rsquo;ll dare to go<span>&nbsp; </span>she thinks the train will topple over into the sona<em> (Sona is the name of a local <span>&nbsp;</span>river)</em> and then she&rsquo;ll get wet.<span>&nbsp; </span>Mindor is going with her (nonsense)</p>
<p class=–MsoNormal–>You must try to Write Jarl Holm Sundals&oslash;ra, via Trondheim Norway.<span>&nbsp; </span>Then you&rsquo;ll get yourself a poem in return.<span>&nbsp; </span>Brage and he are like Konrad in that they&rsquo;re both good at it <span>&nbsp;</span>all of them have a talent for rhyming <em>(Conrad published a book of poems and several short stories).</em></p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well all of you</p>
<p class=–MsoNormal–>Greetings with Math. 17 1-9</p>
<p class=–MsoNormal–>Axel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Here at home everything is fine<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s berry season now.<span>&nbsp; </span>Cloudberries, blueberries, raspberries, strawberries, Cranberries and our childhood berries Skrikling <em>(I don&rsquo;t know what these are)</em> at R&oslash;vhaugen and Holmsjare <em>(the Holm fields).</em></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/37b3dd5a76c47e78069dfb9158224e2f.pdf">Axel Holm 17 august-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:37:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/37b3dd5a76c47e78069dfb9158224e2f.jpg" type="application/pdf" length="57974"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.10.3]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/36</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.10.3</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 3. OKTOBER &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TH SREET, DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash;AX. HOLM, BAKERI OG KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15&ndash;.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED OCTOBER 3 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO DAK, U.S.A.  STATIONERY FROM THE BAKERY &ndash;AX. HOLM, BAKERY &amp; CONFECTIONERY, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15&ndash;.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.10.03</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 3. Oktober 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder og dere alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Takk for brev jeg fikk den 29. September.<span>&nbsp; </span>Du sp&oslash;r om Laura har veret i Narvik<span>&nbsp; </span>det skal jeg si dei hun har veret.<span>&nbsp; </span>Du skulde h&oslash;rt og sett henne n&aring;r hun forteller og ilistrurere turen p&aring; bussen igjennem dunderlandsdalen og saltfjellet, det var aldeles en d&oslash;dstur<span>&nbsp; </span>volsom fart.<span>&nbsp; </span>Strax efter var det en buss som kj&oslash;rt utt med 40 parsaserer, men heldigt ingen skadet.<span>&nbsp; </span>Skal hilse fra hende, var netopp her nu, hun brukte av sine spare penger til heimreisa.<span>&nbsp; </span>Mindor er nu nogle dage p&aring; Vernesmoen og gjeter sauer<span>&nbsp; </span>dem kom fra fjeldet forige dag.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har nu havdt sne og regn i mange dage s&aring; folk kommer ikke utt p&aring; &aring;krene og tar opp poteter.<span>&nbsp; </span>Jeg har og poteter st&aring;ende i jorden og gulr&oslash;tter st&aring;r ute<span>&nbsp; </span>S&aring; nu er fjellene kvitt av sne, vinteren er her, men vi har et meget godt &aring;r.<span>&nbsp; </span>M&aring;tte folket takke ham som gir sol og regn og lar det veks mens vi sover.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg traff Ole Richter her i hans bror begravelse <span>&nbsp;</span>en eldre Norsk Amerikaner<span>&nbsp; </span>han kjenner Ole godt<span>&nbsp; </span>har flere ganger veret i Dell Rapids.<span>&nbsp; </span>Han er jernbane mann og reise gratis over hele Amerika.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her driver vi p&aring; med m&oslash;ter<span>&nbsp; </span>den ene reiser en anden kommer.<span>&nbsp; </span>Men det sjer s&aring; lite ilag med oss, vi venter str&oslash;mme av n&aring;de over oss.<span>&nbsp; </span>I morgen skal her vere en Haifa kveld p&aring; bedehuset, film fra J&oslash;dernes kamp.<span>&nbsp; </span>I Hegra er det p&aring; det gamle.<span>&nbsp; </span>Olava g&aring;r &aring; rusler p&aring; Palastina, hun regjerer til Peter Reinan<span>&nbsp; </span>Kamnesset er nu b&oslash;lgende &aring;kre og Moakammen er rest p&aring; Elva meste av den.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; nu er det ingen sm&aring; gutt krig lenger av Ola Markusens gutter<span>&nbsp; </span>aller er fl&oslash;iet og nersakt g&aring;r &aring; vente p&aring; d&oslash;den.<span>&nbsp; </span>M&aring;tte vi alle m&oslash;tes heime hos Jesus, og seiret i hans blod, o herlige dag n&aring;r vi n&aring;r frem til det evige liv.<span>&nbsp; </span>Jeg undres s&aring; mange ganger p&aring; vor dem driv med i Himmelen<span>&nbsp; </span>skal tru vor min Helga holder p&aring; med nu n&aring;r jeg skriver til dei.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif kom nu netopp inn<span>&nbsp; </span>skal hilse fra ham<span>&nbsp; </span>Nu kom Einar fra aften skolen, skal hilse fra dem alle.<span>&nbsp; </span>Herborg sidder &aring; strikker<span>&nbsp; </span>skal hilse fra henne<span>&nbsp; </span>hun er i god vigg&oslash;r</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for di ha det bra alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det stormer s&aring; her idag men det er vel en overgang.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen med Rom. 8.1.</p>
<p class=–MsoNormal–>Broder Axel</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 3<sup>rd</sup> of October 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for your letter which I received on the 29<sup>th</sup> of September.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re asking if Laura has been to Narvik <span>&nbsp;</span>you bet she has.<span>&nbsp; </span>You should hear and see her when she tells about and illustrates the trip on the bus through dunderlandsdalen <em>(name of a valley)</em> and saltfjellet <em>(name of a mountain),</em> it was quite a death trip<span>&nbsp; </span>tremendous speed.<span>&nbsp; </span>Right afterwards a bus went off the road with 40 passengers, but luckily no one got hurt.<span>&nbsp; </span>She sends her regards, was just now here, she used some of her savings for the trip home.<span>&nbsp; </span>Mindor is at V&aelig;rnesmoen for a few days now herding sheep<span>&nbsp; </span>they came down from the mountain the other day.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;ve had snow and rain for several days now so people can&rsquo;t get to their fields to harvest their potatoes.<span>&nbsp; </span>I have potatoes in the ground too and carrots are outside<span>&nbsp; </span>So now the mountains are white with snow, winter is here, but we have a very good year <em>(expression for having had good crops)</em>.<span>&nbsp; </span>May the people thank him who gives sun and rain and lets things grow while we sleep.</p>
<p class=–MsoNormal–>I met Ole Richter here at his brother&rsquo;s funeral<span>&nbsp; </span>an elderly Norwegian American<span>&nbsp; </span>he knows Ole well<span>&nbsp; </span>has been to Dell Rapids several times.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s a railroad man and travels for free all over Amreica.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re busy going to meetings<span>&nbsp; </span>one will leave and another arrive.<span>&nbsp; </span>But very little is happening with us, we&rsquo;re expecting streams of grace over us.<span>&nbsp; </span>Tomorrow there&rsquo;s going to be a Haifa evening at the chapel, film from the Jews&rsquo; struggles.<span>&nbsp; </span>In Hegra everything is as usual.<span>&nbsp; </span>Olava is pottering around at Palastina (<em>it&rsquo;s actually Palestina, the name of the area where Conrad and Olava lived and also where John and his siblings were born),</em> she&rsquo;s bossing Peter Reinan around<span>&nbsp; </span>Kamnesset is now waving fields and Moakammen has gone in the River most of it.</p>
<p class=–MsoNormal–>So now there are no more little boys&rsquo; wars anymore by Ola Markusen&rsquo;s boys<span>&nbsp; </span>they&rsquo;ve all flown and I almost said are walking around waiting for death.<span>&nbsp; </span>May we all meet at Jesus&rsquo; house, and win in his blood, oh wonderful day when we reach eternal life.<span>&nbsp; </span>So many times I wonder what they&rsquo;re doing in Heaven<span>&nbsp; </span>I wonder what my Helga is doing now while I&rsquo;m writing to you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Eilif just now came in<span>&nbsp; </span>he says hello<span>&nbsp; </span>Now Einar came back from evening school, all of them send their regards.<span>&nbsp; </span>Herborg is sitting here knitting<span>&nbsp; </span>greetings from her<span>&nbsp; </span>she&rsquo;s full of vigour</p>
<p class=–MsoNormal–>So keep well all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>It&rsquo;s storming here today but will probably pass.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes with Rom. 8.1.</p>
<p class=–MsoNormal–>Brother Axel</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/0419ec017b68924b560220ec1af855b2.pdf">Axel Holm 3 oktober-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 17:14:04 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/0419ec017b68924b560220ec1af855b2.jpg" type="application/pdf" length="48908"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1938.3.2]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/30</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1938.3.2</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT STJ&Oslash;RDAL 2. MARS-1938 TIL HER JOHN HOLM, Bo 16, JASPER MINN, AMERIKA.  KONVOLUTT OG BREVPAPIR FRA BAKERIET &Acirc;&not;&ndash; AX. HOLM, BAKERI &amp; KONDITORI, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D, STJ&Oslash;RDAL, TELEFON 15 &ndash; FRIMERKENE ER REVET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED STJ&Oslash;RDAL MARCH 2-1938 TO MR JOHN HOLM, Bo 16, JASPER MINN, AMERICA.  THE ENVELOPE IS FROM HIS BAKERY &ndash; AX. HOLM, BAKERY &amp; CONFECTIONERY, ALL TYPES OF GOOD BREAD, STJ&Oslash;RDAL, PHONE 15 &ndash; THE STAMPS HAVE BEEN TORN OFF.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1938.03.02</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 2 Mars-1938</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for aviser, det er hyggeligt og se at du lever<span>&nbsp; </span>vil h&aring;be du og har det bra.<span>&nbsp; </span>Vi lever vel her er frisk og intet som st&aring;r p&aring; oss<span>&nbsp; </span>Var i Trondheim for 3 uger siden p&aring; et st&oslash;rre m&oslash;te, og traff jeg Olav og det stod bare bra til med alle<span>&nbsp; </span>Laura plages s&aring; av gjikt, men ellers er det bra.<span>&nbsp; </span>Min hustru er svak av helsen<span>&nbsp; </span>er en tur i byen idag.<span>&nbsp; </span>Konrad er det svert dorligt med &oslash;konomisk og med kona er det vanskelig at forenes<span>&nbsp; </span>hun er aldeles umulig imot ham men han er i godt hum&oslash;r og deres barn har det bare bra, den elste Brage bestyrer en liten handel<span>&nbsp; </span>han er en flink gutt.<span>&nbsp; </span>Jarl er Meierist og har det uttmerket.<span>&nbsp; </span>Her er stille med m&oslash;ter og &aring;ndeligt liv.<span>&nbsp; </span>Du broder John har vel fremdeles livet i Guds s&oslash;n og lever det sjulte liv med Kristus i Gud.<span>&nbsp; </span>Lad os stanse for den sanhed at her lever vi nogle &aring;r i arbeide og strid og n&aring;r disse &aring;r var til ende da stelt vi oss slik at vi gjik fortapt, fordi vi ikke ville tro p&aring; den Gud hadde uttsent til frelse for alle som tror.<span>&nbsp; </span>Lad oss selv om det er m&oslash;rke skjyer p&aring; vor livs vei og den kan v&aelig;re tornet og trang, lad os si det til Jesus<span>&nbsp; </span>han vandret den engang.<span>&nbsp; </span>Mor og far sang den sang s&aring; meget som begynder slik O vor mangen i verden forglemmer at sit liv her p&aring; jorden er kort, mangen g&aring;r hele livet bedragen<span>&nbsp; </span>tror sig vere gus elskede barn skj&oslash;nt di aldrig med Herren er bleven optagen som fortapt ut av jevelens garn.<span>&nbsp; </span>Dette er en liten hilsen fra Norge og dinne kj&aelig;re der vi m&oslash;tes daglig for n&aring;dens trone, og snart skal vi der m&oslash;tes.<span>&nbsp; </span>Jeg er nu tilh&oslash;sten 53 &aring;r lit bane til mor <em>(han mener sikkert Hegras-uttrykket: litjbanet te&rsquo; a&rsquo; <span>&nbsp;</span>mor)</em> og jeg m&aring; gratulere deg med di 70 de kommer vel snart.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; lev vel i Herrens frykt du og dine.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; hilse fra Norge<span>&nbsp; </span>i dag er det en fin vinter med stort snefald, du m&aring; tro sneen detter stor og tung ute nu.<span>&nbsp; </span>Vi har haft en fin vinter med lite sne.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom. 8-1</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 2 March-1938</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the newspapers, it&rsquo;s nice to see you&rsquo;re alive <span>&nbsp;</span>hope you&rsquo;re also doing well.<span>&nbsp; </span>We are well here<span>&nbsp; </span>are healthy and nothing wrong with us.<span>&nbsp; </span>I was in Trondheim 3 weeks ago at a big meeting, and met Olav there and everything was fine with all of them<span>&nbsp; </span>Laura is so bothered with arthritis, but is otherwise fine.<span>&nbsp; </span>My wife has a weak health<span>&nbsp; </span>she has gone into town today <em>(by &ldquo;town&rdquo; he probably means Trondheim</em>).<span>&nbsp; </span>Konrad is doing very badly economically and it&rsquo;s hard to get along with his wife <em>(he uses the words &ldquo;find agreement with&rdquo;)</em> <span>&nbsp;</span>she&rsquo;s absolutely impossible towards him but he&rsquo;s in good spirits and their children are doing fine, the oldest Brage runs a small store<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a clever boy.<span>&nbsp; </span>Jarl is a Dairyman and doing very well.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s quiet here as far as meetings and spiritual life. <em>(The following few sentences may sound unclear, but it&rsquo;s exactly what he says):</em><span>&nbsp; </span>I assume you brother John still have your life in God&rsquo;s son and live the hidden life with Christ in God.<span>&nbsp; </span>Let us stop for the truth that we live here a few years in work and struggle and when these years were over we lived such a way that we became lost, because we wouldn&rsquo;t believe in him who God had sent for salvation to all who believe.<span>&nbsp; </span>Even if there are dark clouds on our road of life, and it can be narrow and full of thorns, let us tell Jesus<span>&nbsp; </span>he wandered that road too. <em>(The last sentence rhimes and is part of a song)</em>.<span>&nbsp; </span>Mother and father so often sang the song that begins like that.<span>&nbsp; </span>Oh how many in this world forget that their life here on earth is short, many go through their whole life deceived<span>&nbsp; </span>think they are the beloved children of god though they&rsquo;ve never been taken up with the Lord as lost out of the devil&rsquo;s trap.<span>&nbsp; </span>This is a little greeting from Norway and your loved ones where we meet daily in front of the throne of mercy, and soon we will meet there.<span>&nbsp; </span>This fall I&rsquo;ll be 53 years old mom&rsquo;s little boy and I must congratulate you on your 70th <span>&nbsp;</span>it&rsquo;s coming soon.</p>
<p class=–MsoNormal–>So live well in the fear of the Lord you and yours.<span>&nbsp; </span>Say hello from Norway<span>&nbsp; </span>today we&rsquo;re having a fine winter with lots of snow,<span>&nbsp; </span>you should see how the snow is falling big and heavy outside now.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a fine winter with little snow.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>Rom. 8-1</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/411c69c520065d78566fc8fe7a83f0ee.pdf">Axel Holm 2 mars-1938.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 08:43:14 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/411c69c520065d78566fc8fe7a83f0ee.jpg" type="application/pdf" length="49001"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1947.7.2]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/29</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1947.7.2</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 2. JULI &ndash; 1947, TIL HER JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A.  PAPIR OG KONVOLUTT FRA BAKERIET &ndash; AX. HOLM, ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST &ndash;.  P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN HAR HAN SKREVET: SALME 68. 20-21.   FRIMERKET ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JULY 2 &ndash; 1947, TO HER (MR.) JOHN HOLM, 108 WEST 5TE STREET, DELL RAPIDS, SOUTH DAKOTA, U.S.A. THE PAPER AND ENVELOPE ARE FROM THE BAKERY &ndash; AX. HOLM, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND SPECIAL OCCASIONS &ndash;.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE HE HAS WRITTEN:  PSALM 68. 20-21.  THE STAMP HAS BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.07.02</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 2. Juli 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>K&aelig;re broder Johan og alle dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Guds fred, ved s&oslash;nnen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for hilsningene vi fikk, fra dere.<span>&nbsp; </span>Her er alt bare vel<span>&nbsp; </span>vi er frisk og har arbeide og mat &aring; kl&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Fred med Gud for jesu blods skyld.<span>&nbsp; </span>Det er det beste av alt.<span>&nbsp; </span>Tage de vort liv, gods, &aelig;re, barn og viv, lad fare hen, lad g&aring;, Guds rike vi beholde, det kan ei mere f&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er nu en masse m&oslash;ter og stevner nu i sommer tiden, Var i Opdal p&aring; kredsm&oslash;te for kinamisjon<span>&nbsp; </span>der var et godt m&oslash;te<span>&nbsp; </span>mange folk og en fin bygd, sm&aring; og delvis d&aring;rlig hus og steinfyldt jord<span>&nbsp; </span>det er noe veldige kuppelsteiner<span>&nbsp; </span>jorden er aldeles d&aelig;kt av dem s&aring; er det noe sm&aring; &aring;ker lapper imellem.<span>&nbsp; </span>Steinene er nok kommet med istiden i norden for det fins ikke denne steinsort i fjellene,<span>&nbsp; </span>Derifra har vi den meget omtalte Opdalsstein<span>&nbsp; </span>det er flere gruver i Drivdalen <span>&nbsp;</span>den st&oslash;rste hylle var 12 kvaderat meter og 5 sm tykk<span>&nbsp; </span>den er b&oslash;ielig n&aring;r den kommer fra gruva.<span>&nbsp; </span>Jeg tror jeg vil f&aring; en slik til gravst&oslash;tte p&aring; min Helgas grav.<span>&nbsp; </span>Det laves fine slepne og polerte st&oslash;tter av denne stein<span>&nbsp; </span>mann for den akurat som en vil i tykkelse og st&oslash;relse.<span>&nbsp; </span>Jarl Holm s&oslash;n til Konrad var der <span>&nbsp;</span>jeg blev med dem til Sundals&oslash;ra<span>&nbsp; </span>han er meierist der <span>&nbsp;</span>har 2 barn og en dyglig kone.<span>&nbsp; </span>Begge er troende, s&aring; bilte jeg di 7 mil tilbake til Opdal og var hos Arne min s&oslash;n<span>&nbsp; </span>dem har det fint, men ufrelst, det er slemt.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; tro der er noe veldige snefjeld med glitrende sol over, det er sne s&aring; langt vi ser med gr&oslash;nne flikker inni mellem<span>&nbsp; </span>det er en storsl&aring;tt natur for en udlinding og iser for en Amerikaner som er f&oslash;dd av Norske foreldre og h&oslash;rt landet omtalt fra barne&aring;ra og s&aring; for virkelig opleve og se det nu i h&oslash;isommerstid.<span>&nbsp; </span>Ja du gode gud som gav oss Norge og vi har s&aring; mange ganger ringaktet og skjemt det ut ved et syndigt liv.<span>&nbsp; </span>M&aring;tte Herren tilgi oss denne synd, mot landet vort.<span>&nbsp; </span>Kj&aelig;re Johan du m&aring; lese salme, 40. 18. der st&aring;r det:<span>&nbsp; </span>Herren vil tenke p&aring; dig, og han er vor hjelp min frelser, dryg ikke min Gud.<span>&nbsp; </span>Tenk at vi du og jeg broder er s&aring; verdig fuld for Herren, at han har ikke bare frels oss, men han er s&aring; inntrisert i oss at han tenker ver stund p&aring; oss.<span>&nbsp; </span>Selv om vi glemmer ham.<span>&nbsp; </span>S&aring; glemmer han ikke oss, men han er vor hjelp i trengsel ja selv i d&oslash;dens natt.<span>&nbsp; </span>Det s&aring; jeg da min kj&aelig;r Helga reste heim ifra mig og det er det store at han har tatt den han tengte p&aring; hjem til sig.<span>&nbsp; </span>Blodet renset fra all synd det er mitt de sa hun.<span>&nbsp; </span>Da blir d&oslash;den en seir og vinning.<span>&nbsp; </span>Du ved vi er elendig men han er trufast som gav l&oslash;ftet:<span>&nbsp; </span>Jeg vil ingenlunde slippe dei og ingenlunde forlate dei, se i begge mine hender har jeg tegnet dei<span>&nbsp; </span>tag Jesus p&aring; l&oslash;fte, det holder for han tenker p&aring; dig.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for du leve vel, og ha takk for alt di har veret for os, vi m&oslash;tes snart for lammets trone, det er ingen t&aring;re der, intet savn der.<span>&nbsp; </span>da for jeg se min Helga</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen<span>&nbsp; </span>Axel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er et str&aring;lende veir, og det serut som Herren byder Jorden gi oss et kron &aring;r. &aring; om vi kunne love &aring; takke. <span style=–text-decoration: underline;–>ham</span>.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 2<sup>nd</sup> of July 1947</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother Johan and you all.</p>
<p class=–MsoNormal–>God&rsquo;s peace, by the son.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the greetings we got, from you.<span>&nbsp; </span>Everything is just fine here<span>&nbsp; </span>we are well and have work and food and clothing.<span>&nbsp; </span>Peace with God for Jesus&rsquo; blood&rsquo;s sake.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s the best of all.<span>&nbsp; </span>Let them take our lives, possessions, honor, children and wives, so be it, let them go, God&rsquo;s kingdom we&rsquo;ll keep, that cannot be replaced <em>(I believe he&rsquo;s quoting a song here)</em>.<span>&nbsp; </span>There are a lot of meetings and gatherings here now in the summer time, Was in Opdal at a regional meeting for the China Mission<span>&nbsp; </span>it was a good meeting<span>&nbsp; </span>lots of people and a nice village, small and somewhat bad houses and rock filled ground<span>&nbsp; </span>there are some huge boulders there<span>&nbsp; </span>the ground is completely covered in them <span>&nbsp;</span>then there are some small field patches in between.<span>&nbsp; </span>The boulders have probably come with the ice age in the North because this kind of rock can&rsquo;t be found in the mountains,<span>&nbsp; </span>From there we have the very much talked about Opdal rock<span>&nbsp; </span>there are several mines in Drivdalen<span>&nbsp; </span>the biggest ledge was 12 square meters and 5 cm thick<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s pliable when it comes out of the mine.<span>&nbsp; </span>I think I&rsquo;ll get one for a headstone on my Helga&rsquo;s grave.<span>&nbsp; </span>They make fine polished headstones out of this rock<span>&nbsp; </span>you can have it made in the size and thickness you want.<span>&nbsp; </span>Jarl Holm Konrad&rsquo;s son was there<span>&nbsp; </span>I went to Sundals&oslash;ra with them<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a dairyman there<span>&nbsp; </span>has 2 children and a capable wife.<span>&nbsp; </span>Both are believers, then I went by car the 7 miles (1 Norwegian mile = 10 km) back to Opdal and stayed with Arne my son<span>&nbsp; </span>they&rsquo;re doing fine, but unsaved, and that&rsquo;s too bad.<span>&nbsp; </span>You should see the enormous snow covered mountains with the sparkling sun across them, there&rsquo;s snow as far as you can see with green spots here and there<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s grand nature for a foreigner and especially for an American who&rsquo;s born to Norwegian parents and has heard speak of the coutry from his childhood years and then to really experience and see it now at the peak of summer.<span>&nbsp; </span>Yes good God who gave us Norway and so many times we&rsquo;ve scorned it and spoilt it with a sinful life.<span>&nbsp; </span>May the Lord forgive us this sin, against our country.<span>&nbsp; </span>Dear Johan you must read psalm, 40. 18. there it says: <span>&nbsp;</span>The Lord will think about you, and he is our help my saviour, don&rsquo;t delay my God.<span>&nbsp; </span>Just think we you and I brother are so valuable to the Lord, that he has not only saved us, but he&rsquo;s so interested in us that he thinks about us every moment.<span>&nbsp; </span>Even if we forget him.<span>&nbsp; </span>He doesn&rsquo;t forget us, but he&rsquo;s our help in adversity yes even in the night of death.<span>&nbsp; </span>I saw that when my dear Helga left me and that&rsquo;s what&rsquo;s so big that he has taken her whom he was thinking about home to himself.<span>&nbsp; </span>The blood cleansed of all sin that&rsquo;s mine she said.<span>&nbsp; </span>Then death becomes a victory.<span>&nbsp; </span>You know we are miserable but he is faithful who gave the promise:<span>&nbsp; </span>I will in no way let go of you and in no way leave you, because in both of my hands I have drawn you<span>&nbsp; </span>Remember Jesus&rsquo;promise, that&rsquo;s enough because he&rsquo;s thinking about you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Live well then, and thank you for everything you have been to us, we&rsquo;ll meet soon by the lamb&rsquo;s throne, there are no tears, no want there.<span>&nbsp; </span>then I&rsquo;ll see my Helga</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes<span>&nbsp; </span>Axel</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re having wonderful weather, and it looks like the Lord is telling the Earth to give us a good year.<span>&nbsp; </span>Oh if we could praise and thank. <span style=–text-decoration: underline;–>him</span>.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/82d2a85d522d68c03a2b02dd15267d51.pdf">Axel Holm 2 juli-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 08:37:39 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/82d2a85d522d68c03a2b02dd15267d51.jpg" type="application/pdf" length="49207"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to Alma C. Wilson 1952.3.1]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/28</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to Alma C. Wilson 1952.3.1</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 1. MARS &ndash; 1952, TIL ALMA C WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, S.D., U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET ORANSJE 55-&Oslash;RES FRIMERKE MED KONGENS HODE, OG KONGEKRONEN &Oslash;VERST I VENSTRE HJ&Oslash;RNE (MEN IKKE KONGENS MONOGRAM).  P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN HAR HERBORG SKREVET &ndash;BESTE HILSEN FRA HERBORG!  OG FRA LAURA!&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED MARCH 1 &ndash; 1952, TO ALMA C WILSON, 102 WEST 5 STREET, DELL RAPIDS, S.D., U.S.A.  THE ENVELOPE HAS AN ORANGE 55 &Oslash;RE STAMP WITH THE HEAD OF KING HAAKON VII, AND A CROWN IN THE TOP LEFT HAND CORNER (NO MONOGRAM LIKE IN MOST OF THE OLDER STAMPS).  ON THE BACK OF THE ENVELOPE HERBORG HAS WRITTEN &ndash;BEST WISHES FROM HERBORG!  AND FROM LAURA!&ndash;.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1952.03.01</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text">Stj&oslash;rdal 1. Mars 1952
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har lenge ventet en hilsen fra dig, men til idag er den uteblitt.<span>&nbsp; </span>Vil tro du lever &aring; har det godt med Jesus, har du det s&aring; har du &aring; det godt med Gud.<span>&nbsp; </span>Vis ikke er det en evig d&oslash;d ivente, for di vi ikke tror at Jesus er nokk som soning for vor synd.<span>&nbsp; </span>Du Alma m&aring; tro dette, da seire vi ved ham mitt i d&oslash;den, og for lov til &aring; bli i lag med ham, igjennem all evighed.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi har det alle bra, Herborg er nu heldt frisk og er i butikken hos Eilif.<span>&nbsp; </span>Laura g&aring;r her hver dag &aring; har det ikke s&aring; verst.<span>&nbsp; </span>Olav ser d&aring;rligt men ellers bra.<span>&nbsp; </span>Svoger Edv Eidum er d&oslash;d s&aring; nu er s&oslash;ster Hanna enke men har det bra.<span>&nbsp; </span>Jeg er frisk<span>&nbsp; </span>er med i bakeriet hver dag.<span>&nbsp; </span>Jeg har en meget flink hushjelp p&aring; 17 &aring;r.<span>&nbsp; </span>Jeg har det nu meget fint, hun steller fint til mig og er en troende pige.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er mye sne, og dyrt &aring; leve b&aring;de mat &aring; kl&aelig;r.<span>&nbsp; </span>Men folk kj&oslash;per og lever i sus &aring; dus.<span>&nbsp; </span>Her er mye m&oslash;ter men f&aring; vil h&oslash;re ordet, og tage imot det.<span>&nbsp; </span>S&aring; en sp&oslash;r hvad m&aring; til for vort folk, det er mulig Gud er n&oslash;dd til &aring; sende oss nye trengsler med krig og all dens uhygge.<span>&nbsp; </span>Det er lenge siden det har veret s&aring; mye ulykker som i&aring;r her i Norge.<span>&nbsp; </span>Det er s&aring; mye elendighed i hjemmene.<span>&nbsp; </span>Stakars barn som vokser opp i slik milj&oslash;.<span>&nbsp; </span>Her er stor husn&oslash;d, og den f&oslash;rer mye ont med sig.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; m&aring; du leve vel &aring; ha det bra og kan du f&aring; tid s&aring; send oss et lite ord, Jeg skal nu snart begynde utt i haven, &aring; se om livet bryter frem fra den sorte mul.<span>&nbsp; </span>Har du noe fint fr&oslash;, s&aring; er jeg takmemmelig for en porsjon.</p>
<p class=–MsoNormal–>M&aring;tte vi altid vere i Jesus s&aring; vi kan vere ferdig n&aring;r han kommer i det bl&aring;.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; hilses du fra oss alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Aksel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Salm 90 1-4</p>
<p>&nbsp;</p>
<br />
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal March 1 1952</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma!</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ve been expecting a greeting from you for a long time, but nothing so far.<span>&nbsp; </span>I assume you&rsquo;re alive and have a good relationship with Jesus, if you do you&rsquo;ll have a good relationship with God.<span>&nbsp; </span>If not perpetual death is waiting, because we don&rsquo;t think Jesus is enough as atonement for our sins.<span>&nbsp; </span>You Alma must believe this, then we&rsquo;ll be victorious through him in death, and will be allowed to be with him, for all eternity.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;re all fine, Herborg is completely well now and is at Eilif&rsquo;s store <em>(at the bakery selling bread etc.?).</em><span>&nbsp; </span>Laura comes here every day and is doing fairly well.<span>&nbsp; </span>Olav can&rsquo;t see very well but otherwise fine.<span>&nbsp; </span>Brother in law Edv Eidum has died so now sister Hanna is a widow but is doing well.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m well<span>&nbsp; </span>helping at the bakery every day.<span>&nbsp; </span>I have a very good housekeeper who&rsquo;s 17 years old.<span>&nbsp; </span>It makes it very nice, she takes really good care of things for me and is a believer.</p>
<p class=–MsoNormal–>We have a lot of snow here, and it&rsquo;s expensive to live <span>&nbsp;</span>both food and clothes.<span>&nbsp; </span>But people are buying and living the life of Riley.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re having a lot of meetings but nobody wants to hear the word, and accept it.<span>&nbsp; </span>So I&rsquo;m asking what does it take for our people, it&rsquo;s possible God has to send us new tribulations with war and all it&rsquo;s horror.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s been a long time since there&rsquo;s been as many accidents as this year here in Norway.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s so much misery in the homes.<span>&nbsp; </span>Poor children who have to grow up in such surroundings. <span>&nbsp;</span>There&rsquo;s a great shortage of housing here, and that leads to a lot of misery.</p>
<p class=–MsoNormal–>Keep well then and if you can find the time then send us a little word,<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll be starting in the garden soon, to see if life will spring forth from the black dirt.<span>&nbsp; </span>If you have some nice seeds, I&rsquo;d be very grateful for a portion.</p>
<p class=–MsoNormal–>May we always be in Jesus so that we can be ready when he comes down from the blue sky.</p>
<p class=–MsoNormal–>Regards from us all.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Aksel Holm</p>
<p class=–MsoNormal–>Psalm 90 1-4</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/c6bf27fea1beeb19412b5000641754d8.pdf">Axel Holm 1 mars-1952.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 08:31:03 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/c6bf27fea1beeb19412b5000641754d8.jpg" type="application/pdf" length="43244"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
