<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/stroke?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:52:40 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.2.24]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/213</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum to Alma C. Wilson 1948.2.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA EDVARD EIDUM DATERT 24. FEBRUAR &ndash; 1948, TIL MRS. ALMA C. WILSON, 102 WEST. 5. STREET., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  KONVOLUTTEN HAR ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED KONG HAAKON VII I ADMIRALSUNIFORM (KOM UT 7.JUNI-1946), OG ET R&Oslash;DT 20-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE.  P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN HAR NOEN SKREVET :  &ndash;JARL HOLM, SUNDALS&Oslash;RA, VIA TRONDHEIM, NORGE &ndash; FISH REEL&ndash;  (FISKESNELLE).  DET SER UT SOM ALMAS SKRIFT.  JARL VAR CONRADS S&Oslash;NN.<br />
<br />
LETTER FROM EDVARD EIDUM DATED FEBRUARY 24 &ndash; 1948, TO MRS. ALMA C. WILSON, 102 WEST. 5. STREET., DELL RAPIDS, SYD DAKOTA.  THE ENVELOPE HAS A GREEN 1 KRONE STAMP WITH KING HAAKON VII WEARING HIS ADMIRAL&#039;S UNIFORM (THIS STAMP CAME OUT ON JUNE 7-1946), AND A RED 20 &Oslash;RE STAMP WITH LION.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE SOMEBODY HAS WRITTEN:  &ndash;JARL HOLM, SUNDALS&Oslash;RA, VIA TRONDHEIM, NORGE &ndash; FISH REEL&ndash;.  IT LOOKS LIKE ALMA&#039;S HANDWRITING.  JARL WAS CONRAD&#039;S SON.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Edvard Eidum</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.02.24</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Narvik 24. Februar -1948.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi vil ijen sende Dig noen ord, Da vi forst&aring;r at du nu har hadt meget arbeide og str&aelig;v, efter Johns D&oslash;d og begravelse.<span>&nbsp; </span>Ja ingen forst&aring;r vel, hvormeget Du har str&aelig;vet for &aring; hjelpe Disse to gamle, og Dertil stelle Dit eget hjem.<span>&nbsp; </span>Men vi h&aring;per at John har Aarnet De slik, at Du f&aring;r lidt tilbake for Dit str&aelig;v og Dit arbeide med Dem, b&aring;de mens han levet og nu.<span>&nbsp; </span>Her er alt som vanligt.<span>&nbsp; </span>Vi &oslash;nsker bare at vi skulde ha f&aring;tt snakket lidt med Dig.<span>&nbsp; </span>Si oss Alma.<span>&nbsp; </span>De er noget vi vilde gjerne fortelle Dig, og samtidig sp&oslash;rre Dig om.<span>&nbsp; </span>Men kj&aelig;re Dig Alma De m&aring; Du holle for Dig selv og ikke skrive noget om de til Axel eller Olav Holm.<span>&nbsp; </span>For Da kan de let bli misforst&aring;else, og Axel og Olav kan tro at De er vi som roter i saker som vi ikke har noget med.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jo her skal Du h&oslash;re.<span>&nbsp; </span>John sa i et brev til mig en gang i fjor h&oslash;st, at han hadde sendt noen hundrede Dollar til Norge.<span>&nbsp; </span>S&aring; vidt jeg husker s&aring; var De ikke s&aring; lite.<span>&nbsp; </span>Nu vet vi at vor Datter Gusta fikk 100 Dollar, Herborg fikk ogs&aring; 100 Dollar.<span>&nbsp; </span>Og s&aring; fikk Axel 100 Dollar som han skulle Dele ut til Misjonen, og s&aring; skulde Laura ha 25 Dollar av Di penger Axel fikk.<span>&nbsp; </span>Men Den sum John n&aelig;vnte i brevet til mig var meget st&oslash;rre.<span>&nbsp; </span>Si oss Alma om du kan.<span>&nbsp; </span>Hvem har han sendt Disse penger til, og hvem eller hvad skulle Di brukes til tror du?<span>&nbsp; </span>Jeg har snakket b&aring;de med Axel og Olav og Laura men ingen har sagt noe om de til oss, andet end at Olav n&aelig;vnte en gang at han trodde at Axel hadde tat imot, eller at han hadde f&aring;tt en del penger fra John.<span>&nbsp; </span>Vel De kan nok v&aelig;re s&aring;, og vist Axel har f&aring;tt Dem, s&aring; er jo Den sak i orden.<span>&nbsp; </span>Men vist Dem skulle fordeles, enten til Misjon eller noen annen, s&aring; vilde vi gjerne ha vist De vi ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Din Mor fikk vel vite, hvad pengerne som John sendte skulle brukes til.<span>&nbsp; </span>Ja ja kj&aelig;re Alma.<span>&nbsp; </span>Dette bare mellem Dig og oss.<span>&nbsp; </span>Hanna min hustru er selvf&oslash;lgelig ogs&aring; intreseret i sin brors Velgj&oslash;renhed.<span>&nbsp; </span>Ja send oss noen ord, om du har tid, s&aring; er Du snill.<span>&nbsp; </span>Hils ogs&aring; Din kj&aelig;re Mor fra oss.<span>&nbsp; </span>Alle her hilser Dere og vi &oslash;nsker at De m&aring; g&aring; Dere vel alle, og at Di for v&aelig;re frisk til Dagens kamp og str&aelig;v s&aring;lenge De er Guds vilje at Di skal v&aelig;re her.<span>&nbsp; </span>Fikk brev fra min s&oslash;ster Bergljot for noen dage siden.<span>&nbsp; </span>Hun sier at vor s&oslash;ster Marie har hadt et Slagtilfelle, men at hun nu er bedre ijen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja ha De riktig bra vor kj&aelig;re Alma og la oss ikke glemme hverandre.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra oss alle tre</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna, Gusta og Edvard.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Narvik 24<sup>th</sup> February-1948</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>Will again send You a few words, As we understand that you&rsquo;ve had a lot of work and toil now, after John&rsquo;s Death and funeral.<span>&nbsp; </span>Yes, no one probably understands, how much You&rsquo;ve worked to help These two old ones, and in Addition take care of Your own home.<span>&nbsp; </span>But we hope that John has Arranged It in such a way, that You get a little bit in return for Your toiling and Your work with Them, both while he was alive and now.<span>&nbsp; </span>Here everything is as usual.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;d just wish that we could talk with You a little bit.<span>&nbsp; </span>Tell us Alma.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s something we would like to tell You, and at the same time ask You about.<span>&nbsp; </span>But please Alma you must keep It to Yourself and don&rsquo;t write anything about it to Axel or Olav Holm.<span>&nbsp; </span>Because it could easily be misunderstood, and Axel and Olav may think that we&rsquo;re interfering in things that are none of our business.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ok, here goes.<span>&nbsp; </span>John said in a letter to me sometime last fall, that he had sent a few hundred Dollars to Norway.<span>&nbsp; </span>As far as I remember It wasn&rsquo;t a small sum.<span>&nbsp; </span>We do know that our Daughter Gusta got 100 Dollars, Herborg also got 100 Dollars.<span>&nbsp; </span>And then Axel got 100 Dollars which he was to Distribute to the Mission, and then Laura was to have 25 Dollars of The money Axel got.<span>&nbsp; </span>But The sum John mentioned in the letter to me was a lot greater.<span>&nbsp; </span>Tell is if you can Alma.<span>&nbsp; </span>Who did he send This money to, and who or what was It to be used for do you think?<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve spoken with both Axel and Olav as well as Laura but none of them has said anything about it to us, other than Olav mentioning once that he thought Axel had accepted, or that he had received some money from John.<span>&nbsp; </span>Well, That could be, and if Axel has gotten It, then That&rsquo;s fine.<span>&nbsp; </span>But if It was to be distributed, either to the Mission or somebody else, we too would like to have known about It.<span>&nbsp; </span>I assume your Mother was told, what the money that John sent was to be used for.<span>&nbsp; </span>Oh well dear Alma.<span>&nbsp; </span>This just between You and us.<span>&nbsp; </span>Hanna my wife is of course also interested in her brother&rsquo;s Beneficence.<span>&nbsp; </span>Well send us a few words, if you have time, please<span>&nbsp; </span>Also say hello to Your dear Mother from us.<span>&nbsp; </span>Everyone here greets You and we wish that things will go well for You all, and that You&rsquo;ll stay healty for the Day&rsquo;s battle and toil for as long as It&rsquo;s God&rsquo;s will that You shall be here.<span>&nbsp; </span>Had a letter from my sister Bergljot a few days ago.<span>&nbsp; </span>She says that our sister Marie has had a Stroke incident, but that she&rsquo;s better again now.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well goodbye then our dear Alma and let us not forget eachother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Regards from all three of us</p>
<p class=–MsoNormal–>Hanna, Gusta and Edvard. <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/a56efeccc276e63dc247e9066bb63259.pdf">Edvard Eidum 24 februar-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 30 Dec 2010 18:49:04 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/a56efeccc276e63dc247e9066bb63259.jpg" type="application/pdf" length="36822"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Alma C. Wilson to Edvard and Hanna Eidum 1948.3.16]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/11</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Alma C. Wilson to Edvard and Hanna Eidum 1948.3.16</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA ALMA WILSON DATERT 16. MARS &ndash; 1948, TIL EDVARD OG HANNA EIDUM.  HUN HAR BRUKT BL&Aring;PAPIR FOR &Aring; LAGE EN KOPI AV BREVET TIL SEG SELV.  <br />
<br />
CARBON COPY OF A LETTER WRITTEN BY ALMA WILSON DATED MARCH 16 &ndash; 1948, TO EDVARD AND HANNA EIDUM. </div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Alma C. Wilson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1948.03.16</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Dell Rapids 3-16-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere onkel og Tante Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu skal Jeg svare paa dit brev<span>&nbsp; </span>Jeg likte ikke at svare paa det <span>&nbsp;</span>som Jeg sa til mor om Jeg sa dere sanheden vilde du ikke tro det men nu har Ole skrevet til mor f&oslash;rste gang isit liv at hun skal skrive paa at dem kan gaa paa Stj&oslash;rdalen spare bank og ta ud pengene som der er i John navn og sente et avskrift af brev som John skrev Axel July 8-1946 hvor han sir han sente 200. Daler til Stj&oslash;rdalen bank og agtet at sende mere nu og da og om ikke han dra pengene selv saa skulde dem deles ligt mellem hans 4 s&oslash;skend ligedele, senere ved.<span>&nbsp; </span>Jeg <em>(mangler det et ord her?)</em> han sa at Conrads kone og Markus kone ogsaa skulle ha i &aelig;re af Markus og Conrad og det tror Jeg han skrev til Axel da Axel skrev til han at du glemte Olava og John sa det mente Jeg ikke paa<span>&nbsp; </span>men Det er mere end 200. Daler og mor signer ikke noget for Ole at gaa paa banken efter f&oslash;r hun faar h&oslash;re fra Banken hvad summen er der<span>&nbsp; </span>du sp&oslash;r om John har ordnet det slik at Jeg ska faa noget for hvad Jeg har gjort for at hjelpe dem her. men nei, Alma skal intet ha.<span>&nbsp; </span>Da huset her ska gaa for at betale tilbage en del af di penger som mor sin s&oslash;sters&oslash;n sente hjem fra krigen og det er ikke mere end ret, men synes du at det var ret at John sente ale pengene til norge.<span>&nbsp; </span>Ja Ole har sagt dig at John sat fint naar han var her i America.<span>&nbsp; </span>Ja mor havde da faat en del penger fra sin far og da tog John af dem og sente efter Ole og saa begynte han st&oslash;re forretning <span>&nbsp;</span>han hade smie shop f&oslash;r.<span>&nbsp; </span>Ja dete kune Jeg si mere om men det er ikke n&oslash;dvendigt.<span>&nbsp; </span>men naar d&oslash;den komer kan man ikke stike livet ilomen og bede d&oslash;den gaa til koss forstaar du.<span>&nbsp; </span>Jeg tror knaft at den blir nogen velsignels til nogen naar man gj&oslash;r det paa en uret maade.<span>&nbsp; </span>Jeg vil ikke at Tante Hannah skal bli bedr&oslash;vet af dete stakkers hende som er daarlig og stakkers Laura <span>&nbsp;</span>det ser ud for at hun og guten hakes paa af Ole<span>&nbsp; </span>Jeg tog foto af kisten<span>&nbsp; </span>haaber di har faat.<span>&nbsp; </span>Jeg forstaar ikke hvor for Ole skulde gaa paa Banken der da Axel var den som skulde bestile dete.<span>&nbsp; </span>mor sa kan du faa vide fra Banken hvor meget er der.<span>&nbsp; </span>Det er skam.<span>&nbsp; </span>hun fik penge flere gange fra sin far men nu ska hun intet ha<span>&nbsp; </span>hvad som helst var godt nok til mor<span>&nbsp; </span>Jeg har kj&oslash;bt hendes kler i 24 aar<span>&nbsp; </span>du skulde set madrasen paa sengen hun har ligget paa.<span>&nbsp; </span>Jeg vilde kj&oslash;be en men nei det var godt nok sa John<span>&nbsp; </span>nu har hun min seng og lige i <span>&nbsp;</span>stakkers mor er gamel og daarlig<span>&nbsp; </span>hvorfor skulde hun ikke ha det godt den tid hun har tilbage<span>&nbsp; </span>John sa han angret meget som han hade gjort, han sa Jeg har veret styg.<span>&nbsp; </span>Det var noget at tenke paa i di siste timer. og saa som han plages og pintes dise siste uger iser di siste 3 uger. <span>&nbsp;</span>Det var saa trist at se paa.<span>&nbsp; </span>svar du nu er du snil<span>&nbsp; </span>Jeg ska inte si om dete og det trenger heler ikke du</p>
<p class=–MsoNormal–>Hilsen fra mor og Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skrev dig om Marie slag, du fik vist ikke brevet mit</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dell Rapids 3-16-48</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle and Aunt Eidum</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m going to reply to your letter<span>&nbsp; </span>I didn&rsquo;t like to reply to it<span>&nbsp; </span>like I said to mother if I told you the truth you wouldn&rsquo;t believe it but now Ole has written to mother first time in his life that she must sign so that they can go to Stj&oslash;rdalen savings bank and take out the money that is there in John name and sent a transcript of a letter that John wrote Axel July 8-1946 where he says he sent 200. Dollars to Stj&oslash;rdalen bank and was going to send more now and again and if he doesn&rsquo;t withdraw the money himself it was to be divided equally between his 4 siblings the same, later on. I <em>(a word missing?)</em> he said that Conrad&rsquo;s wife and Markus&rsquo; wife also were to have some in honor of Markus and Conrad and I think he wrote that to Axel when Axel wrote to him that you forgot Olava and John said I didn&rsquo;t mean to but there&rsquo;s more than 200. Dollars and mother is not signing anything for Ole to go to the bank for until she finds out from the Bank what the sum is there<span>&nbsp; </span>you ask if John has arranged it so that I&rsquo;ll get something for what I&rsquo;ve done to help them here. but no, Alma gets nothing.<span>&nbsp; </span>This house will go in order to pay back part of the money that my mother&rsquo;s sister&rsquo;s son sent home from the war and that&rsquo;s only right, but do you think it was right that John sent all the money to norway.<span>&nbsp; </span>Well Ole has said to you that John was doing well when he was here in America.<span>&nbsp; </span>Yes mother had received some money from her father then and then John took some of it and sent for Ole and then he started a bigger shop<span>&nbsp; </span>he had a blacksmith shop before.<span>&nbsp; </span>Well I could say more about this but it&rsquo;s not necessary.<span>&nbsp; </span>but when death comes you can&rsquo;t stick life in your pocket and tell death to go away you understand.<span>&nbsp; </span>I hardly think there&rsquo;s any blessing for anyone when it&rsquo;s done in a way that&rsquo;s not right.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t want Aunt Hanna to become sad about this poor her who&rsquo;s unwell and poor Laura<span>&nbsp; </span>it looks like she and the boy are being picked on by Ole<span>&nbsp; </span>I took a picture of the coffin<span>&nbsp; </span>hope you&rsquo;ve received it.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t understand why Ole went to the Bank there when Axel was the one who was to take care of this.<span>&nbsp; </span>mother said can you find out from the Bank how much is there.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s shameful.<span>&nbsp; </span>she got money several times from her father but now she&rsquo;s to have nothing<span>&nbsp; </span>anything at all was good enough for mother<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been buying her clothes for 24 years<span>&nbsp; </span>you should have seen the mattress on the bed she&rsquo;s been lying on.<span>&nbsp; </span>I wanted to buy one but no it was good enough John said<span>&nbsp; </span>now she has my bed to lie in<span>&nbsp; </span>poor mother is old and unwell<span>&nbsp; </span>why should she not be comfortable in the time she has left<span>&nbsp; </span>John said he regretted a lot of things he had done, he said I&rsquo;ve been mean. That was something to think about in the last hours. and how he suffered and was tormented these last weeks especially the last 3 weeks.<span>&nbsp; </span>It was so sad to watch.<span>&nbsp; </span>please reply<span>&nbsp; </span>I wont say anything about this and you don&rsquo;t need to either</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes from mother and Alma</p>
<p class=–MsoNormal–>I wrote you about Marie stroke, you must not have gotten my letter</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/bafd7e26040ff621266596be199b98be.pdf">Alma Wilson 16 mars-1948.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 23 Dec 2010 13:37:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/bafd7e26040ff621266596be199b98be.jpg" type="application/pdf" length="44730"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
