<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[A Shoebox of Norwegian Letters]]></title>
    <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/browse/tag/suit?output=rss2</link>
    <description><![CDATA[]]></description>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:55:29 -0700</pubDate>
    <managingEditor>kml@huginn.net (A Shoebox of Norwegian Letters)</managingEditor>
    <generator>Zend_Feed</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <item>
      <title><![CDATA[Herborg Holm to John Holm 1947.3.21 ]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/155</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm to John Holm 1947.3.21 </div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA HERBORG HOLM DATERT 21. MARS &ndash; 1947, TIL MR. JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM HERBORG HOLM DATED MARCH 21 &ndash; 1947, TO MR. JOHN HOLM, 108 WEST 5TH STREET, DELL RAPIDS, SYD DAKOTA, U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Herborg Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.03.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Fredag 21.3.47</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re onkel Johan!</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusen takk for brevet jeg fikk idag!<span>&nbsp; </span>Du skriver s&aring; morsomt, onkel, at jeg m&aring; le alts&aring;.<span>&nbsp; </span>Jeg ser at du senner mig en kasse med forskjellige saker igjen.<span>&nbsp; </span>Det er jo rent for galt og du er altfor snild, synes jeg, jeg skulle &oslash;nske at jeg kunne gj&oslash;re dig noen tjenester igjen &ndash; du f&aring;r ta dig en tur hit &aring; bes&oslash;ke moderlandet, jeg vet ingen annen r&aring;d!</p>
<p class=–MsoNormal–>Ser at du senner mig en regnkappe med luve til &ndash; ja den er jeg veldig nyssjerig og spent p&aring; &aring; se, m&aring; du tro.<span>&nbsp; </span>H&aring;per inderlig at den blir <span style=–text-decoration: underline;–>stor</span> nok til min h&oslash;ie, kraftige person.<span>&nbsp; </span>Og opriktig talt s&aring; har jeg ingen regnk&aring;pe til v&aring;r-regnet kommer, jeg hadde f&oslash;r et gummikep som nu er bare lerver, s&aring; det kan <span style=–text-decoration: underline;–>ikke</span> brukes mer.<span>&nbsp; </span>Det finnes &aring; f&aring; kj&oslash;pt nu, men de er s&aring; fryktelig kostbare, og s&aring; tjener jeg jo lite hjemme hos far s&aring; pengene strekker ikke til <span style=–text-decoration: underline;–>alt</span> man trenger.<span>&nbsp; </span>&ldquo;F&oslash;rst finner jeg hodet av en mann i kassen&rdquo; sier du &ndash; ha-ha!<span>&nbsp; </span>Er det kansje et trehode du har skj&aelig;rt ut sj&oslash;l? &ndash; s&aring; <span style=–text-decoration: underline;–>to ploga</span> &ndash; <span style=–text-decoration: underline;–>kompass</span> &ndash; s&aring; jeg ikke g&aring;r mig vill i fjellet igjen &ndash; Joda &ndash; far skal f&aring; l&aring;ne det n&aring;r han g&aring;r i Holmsmarka s&aring; han finner veien ned til &ldquo;H&aring;gen H&aring;ll&aring;a&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Videre er det blyantkvesser &ndash; str&oslash;mper, hund og katt med krefter i <span style=–text-decoration: underline;–>rompa</span> og s&aring; den store over-raskelse i h&oslash;ire arm!!<span>&nbsp; </span>H&aring;per virkelig at kassen kommer <span style=–text-decoration: underline;–>snart</span> for jeg er veldig spent alts&aring; &ndash; men mest p&aring; regnk&aring;pa &ndash; skj&oslash;nner du.<span>&nbsp; </span>Jeg skal skrive til dig straks jeg f&aring;r det, v&aelig;r sikker.<span>&nbsp; </span>Og bilde skal jeg ta av mig med regnk&aring;pen p&aring; ja, og senne til dig.<span>&nbsp; </span>Jeg skulle gjerne hatt lyst til &aring; bes&oslash;ke dere, men avstanden er s&aring; stor at det blir bare med tanken.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja, nu er mor d&oslash;d, som du vet.<span>&nbsp; </span>Jeg synes det er godt at hun fikk slippe, hun har jo ligget s&aring; mange &aring;r og hatt vondt, stakkar.<span>&nbsp; </span>Jeg syklet til Hegra dagen f&oslash;r hun d&oslash;de &ndash; 17 jan &ndash; og satt hos henne en stund sammen med far.<span>&nbsp; </span>Hun kjente mig &ndash; men l&aring; og d&oslash;set imellem og hennes &oslash;ine var store og glassaktige &ndash; hun vinket til mig da jeg gikk og bad mig hilse de andre.<span>&nbsp; </span>Far v&aring;ket over henne om natten og hun d&oslash;de kvart over 12.<span>&nbsp; </span>Vi hadde en meget pen begravelse.<span>&nbsp; </span>Leide bedehuset og hadde 60 gjester til middag.<span>&nbsp; </span>Vi pyntet lillesalen som stue med matter, lenestoler, sm&aring;bord med duker, blomster o.s.v. &ndash; Det kom s&aring;nn masse blomster og kranser &ndash; tulipaner og sammenplantninger.<span>&nbsp; </span>Efter de forhold som var, f&oslash;ler jeg det som en lettelse at alt er overst&aring;tt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Her har v&aelig;rt bibelskole p&aring; bedehuset i 6 uker.<span>&nbsp; </span>Far gikk dit hver morgen kl. 9 og kom hjem til middag kl. 1 og var borte p&aring; m&oslash;ter og tilstelninger hver aften.<span>&nbsp; </span>3 kvinnelige elever bodde p&aring; sovev&aelig;relset hos oss &ndash; men de reiste siste helg.<span>&nbsp; </span>Nu bytter far dress igjen og g&aring;r p&aring; et eller annet m&oslash;te &ndash; Laura sier at det &ldquo;er ikke mye ro i r&aelig;va p&aring; han der&rdquo; og hun har rett.<span>&nbsp; </span>Det er bra at han har religi&oslash;se innterresser ellers blev det for langsomt for ham n&aring;r mor er borte.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vi slaktet gris denne uke, solgte det meste til onkel Edward og tante Hanna i Narvik &ndash; dem f&aring;r ikke kj&oslash;pt flesk der oppe i Nord, forst&aring;r du, s&aring; dem blir glad.<span>&nbsp; </span>Far har r&oslash;rt i smultgryta idag &ndash; og s&aring; lavet vi blodp&oslash;lse men far brukte s&aring; d&aring;rlig tr&aring;d &aring; knyte igjen posene med at den r&oslash;k og innholdet forsvant nedi gryta ha-ha!<span>&nbsp; </span>Vi m&aring;tte le til tross for at det var s&oslash;rgelig.<span>&nbsp; </span>Blodp&oslash;lse og sylte er jo godt, ikke sant?</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg senner dig et par amat&oslash;rbilder som jeg nettop har f&aring;tt fra fotografen.<span>&nbsp; </span>Kjenner du mig igjen fra 1914 da du gav mig sovedukke?</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura er i Trondheim idag.<span>&nbsp; </span>Hun reiste inn med noen kilo sildesalat som hun har lavet.<span>&nbsp; </span>Hun m&aring; jo finne p&aring; noe for &aring; leve &ndash; hun skulle selge den til en forretning &ndash; jeg er spent p&aring; hvordan det gikk &ndash; hun kommer sikkert innom her ikveld.<span>&nbsp; </span>Det er jo fortvilt ogs&aring; &ndash; hun har en s&oslash;nn p&aring; 35 &aring;r som hun m&aring; fors&oslash;rge &ndash; han g&aring;r til henne og skal ha penger til kino &ndash; sigaretter &ndash; ukeblade &ndash; fester og alt mulig &ndash; det er jo skammelig, riktignok er han ikke sterk, men han m&aring;tte da jamen kunne finne p&aring; noe hvis han <span style=–text-decoration: underline;–>ville</span> &ndash; om det ikke blev s&aring; stor fortjeneste akkurat.<span>&nbsp; </span>Jeg sier til Laura at det skulle ha v&aelig;rt slik at <span style=–text-decoration: underline;–>han</span> hadde arbeidet og tjent penger og Laura stelt huset og ikke hatt &oslash;konomiske bekymringer.<span>&nbsp; </span>Hun kunne vel ha fortjent &aring; f&aring;tt det litt godt p&aring; sine gamle dage.<span>&nbsp; </span>Hun var jo ogs&aring; s&aring; uheldig med sine to menner &ndash; den f&oslash;rste var syk og den siste en dranker og tyrann!<span>&nbsp; </span>Jeg h&oslash;rer s&aring; mye rart om ekteskap og ektemenner &ndash; s&aring; jeg er glad jeg ingen mann har s&aring; slipper jeg slike bekymringer og har omsorg bare for mig selv.<span>&nbsp; </span>Er du enig? eller hvad mener du?</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg leste din livshistorie og ser at du har hatt &ldquo;kvikks&oslash;lv i baken&rdquo; slik som du har flyttet og flyttet frem og tilbake &ndash; tror alle Holm&rsquo;er er urolig, Laura liker ogs&aring; &aring; renne hit og dit.<span>&nbsp; </span>Hun <span style=–text-decoration: underline;–>m&aring;</span> ut av d&oslash;rene minst en gang om dag ellers er hun visst ikke frisk. &ndash; Du m&aring; hilse Alma s&aring; hjertelig, din kone og de andre og ikke &aring; forglemme lille Ruth Irene!<span>&nbsp; </span>Er hun s&oslash;t og kos?<span>&nbsp; </span>Far ber mig hilse dig!<span>&nbsp; </span>Du m&aring; leve vel da, onkel Johan og p&aring; forh&aring;nd vil jeg si hjertelig takk for kassen!</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er mye sn&oslash; og flott v&aelig;r om dagene n&aring;r solen skinner.<span>&nbsp; </span>Siste s&oslash;ndag var jeg p&aring; Levanger og hadde med mig Einar&rsquo;s lille gutt Helge.<span>&nbsp; </span>Han er veldig s&oslash;t og kos.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Friday 21.3.47</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear uncle Johan</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you very much for the letter I received today!<span>&nbsp; </span>You write so funny, uncle, that I have to laugh you know.<span>&nbsp; </span>I see you&rsquo;re sending me a box of various things again.<span>&nbsp; </span>It really is too much and you&rsquo;re way to kind, I think, I&rsquo;d wish I could do you some favours in return &ndash; you&rsquo;ll have to come and visit the motherland, that&rsquo;s all there is to it!</p>
<p class=–MsoNormal–>I see you&rsquo;re sending me a raincoat with a hat to go with it &ndash; well I&rsquo;m very curious and anxious to see that one, you know!<span>&nbsp; </span>I really hope it&rsquo;s <span style=–text-decoration: underline;–>big</span> enough for my tall, heavy frame.<span>&nbsp; </span>And honestly I have no raincoat for this spring&rsquo;s rain, I did have a rubber cape which now is in rags, so that <span style=–text-decoration: underline;–>cannot</span> be worn anymore.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s possible to buy them now, but they are so terribly expensive, and then I earn little being at home with father so the money doesn&rsquo;t cover <span style=–text-decoration: underline;–>everything</span> one needs.<span>&nbsp; </span>&ldquo;First I&rsquo;ll find the head of a man in the box&rdquo; you say &ndash; ha-ha!<span>&nbsp; </span>Is it perhaps a wooden head you&rsquo;ve carved out yourself? &ndash; then <span style=–text-decoration: underline;–>two plows</span> &ndash; <span style=–text-decoration: underline;–>compass</span> &ndash; so that I don&rsquo;t get lost in the mountain again &ndash; Yes &ndash; I&rsquo;ll let father borrow it when he walks in Holmsmarka <em>(the Holm fields)</em> so that he&rsquo;ll find his way down to &ldquo;H&aring;gen H&aring;ll&aring;a&rdquo; <em>(nickname for a local Hegra person).</em><span>&nbsp; </span>Then there&rsquo;s a pencil sharpener &ndash; stockings, a dog and a cat with power in its <span style=–text-decoration: underline;–>behind</span> and then the big surprise in the right arm!!<span>&nbsp; </span>I really hope the box arrives <span style=–text-decoration: underline;–>soon</span> because I&rsquo;m really curious you know &ndash; but mostly about the rain coat &ndash; you see.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write you immediately after I get it, you can be sure of that.<span>&nbsp; </span>And yes I&rsquo;ll have my picture taken wearing the raincoat and send it to you.<span>&nbsp; </span>I would very much like to visit you, but the distance is so great that it probably wont happen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well, mother is dead now, as you know.<span>&nbsp; </span>I think it was good that she was set free, she has been suffering for so many years, poor thing.<span>&nbsp; </span>I biked to Hegra the day before she died &ndash; Jan. 17 &ndash; and sat with her for a while together with father.<span>&nbsp; </span>She knew me &ndash; but driftet into sleep on and off and her eyes were large and glasslike &ndash; she waved to me when I left and asked me to say hello to the others.<span>&nbsp; </span>Father kept a vigil over her that night and she died at 12 fifteen.<span>&nbsp; </span>We had a very nice funeral.<span>&nbsp; </span>Rented the chapel and had 60 guests for dinner.<span>&nbsp; </span>We decorated the small assembly room to look like a living room with rugs, armchairs, tables with table cloths, flowers etc. &ndash; So many flowers and wreaths arrived &ndash; tulips and plant arrangements.<span>&nbsp; </span>Considering the circumstances, I feel relieved that it&rsquo;s all over.</p>
<p class=–MsoNormal–>There&rsquo;s been a bible school at the chapel for 6 weeks.<span>&nbsp; </span>Father went there every morning at 9 o&rsquo;clock and came home for dinner at 1 o&rsquo;clock and was gone at meetings and social gatherings every evening.<span>&nbsp; </span>3 female students stayed in the bedroom of our house &ndash; but they left last week end.<span>&nbsp; </span>Now father is changing his suit again and is going to some meeting or other &ndash; Laura says that there&rsquo;s &ldquo;not much rest in the behind of that one&rdquo; and she&rsquo;s right.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good that he has religious interests otherwise it would be too lonesome for him when mother is gone.</p>
<p class=–MsoNormal–>We butchered a pig this week, sold most of it to uncle Edward and aunt Hanna in Narvik &ndash; they can&rsquo;t buy pork up there in the North, you see, so they&rsquo;ll be happy.<span>&nbsp; </span>Father has been stirring the grease pot today &ndash; and then we made blood pudding but father used such bad thread to tie the bags shut with that it broke and the contents disappeared down into the pot ha-ha!<span>&nbsp; </span>We had to laugh in spite of being upset.<span>&nbsp; </span>Blood pudding and mock brawn are good together, right?</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m sending you a couple of amateur pictures which I&rsquo;ve just received from the photorapher.<span>&nbsp; </span>Do you recognize me from 1914 when you gave me a sleeping doll?</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura is in Trondheim today.<span>&nbsp; </span>She went in with a few kilos of herring salad which she has made.<span>&nbsp; </span>She has to think of something in order to live &ndash; she was going to sell it to a store &ndash; I&rsquo;m curious as to how it went &ndash; she&rsquo;l probably come by here tonight.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too bad really &ndash; she has a 35 year old son she has to support &ndash; he comes to her for money for the movies &ndash; cigarettes &ndash; magazines &ndash; parties and everything &ndash; it&rsquo;s shameful, granted he&rsquo;s not strong, but seems to me he could do something if he <span style=–text-decoration: underline;–>wanted</span> to &ndash; even if it didn&rsquo;t pay a lot of money.<span>&nbsp; </span>I tell Laura that it should be <span style=–text-decoration: underline;–>him</span> who worked and earned money while Laura kept house without having financial worries.<span>&nbsp; </span>She deserves to have an easier time of it as she gets older.<span>&nbsp; </span>She was also so unlucky with her two husbands &ndash; the first one was sick and the last one a drunkard and a tyrant!<span>&nbsp; </span>I hear so many strange things about marriage and husbands &ndash; I&rsquo;m glad I have no husband so that I don&rsquo;t have such worries and have only myself to care for.<span>&nbsp; </span>Do you agree?<span>&nbsp; </span>or what do you think?</p>
<p class=–MsoNormal–>I read your life&rsquo;s story and see that you&rsquo;ve had &ldquo;mercury in your behind&rdquo; <em>(Norwegian expression for someone who can&rsquo;t be still)</em> the way you&rsquo;ve been moving and moving back and forth &ndash; I think all Holm&rsquo;s are restless, Laura too likes to run here and there.<span>&nbsp; </span>She <span style=–text-decoration: underline;–>has</span> to leave the house at least once a day or she&rsquo;s not well it seems. &ndash; You must greet Alma so much, your wife and the others and not to forget little Ruth Irene!<span>&nbsp; </span>Is she cute and nice?<span>&nbsp; </span>Father asks me to give you his regards!<span>&nbsp; </span>Live well then, uncle Johan and I want to say thank you so much for the box in advance!</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg</p>
<p class=–MsoNormal–>We have a lot of snow and loveley weather here these days when the sun is shining.<span>&nbsp; </span>Last Sunday I was at Levanger and brought Einar&rsquo;s little boy Helge.<span>&nbsp; </span>He&rsquo;s very cute and nice.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/e8bf7ecfefa7825779af6ad66c409a82.pdf">Herborg Holm 21 mars-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 12:55:03 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/e8bf7ecfefa7825779af6ad66c409a82.jpg" type="application/pdf" length="60785"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1947.2.4]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/151</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1947.2.4</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, NONNEGT.4, TR.HEIM, DATERT 4. FEBRUAR-1947, TIL MR JOHN HOLM, 108. W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK. FRIMERKENE ER KLIPPET UT. <br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM, NONNEGT.4, TR.HEIM, DATED FEBRUARY 4-1947, TO MR. JOHN HOLM, 108. W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK. THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947.02.04</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-2-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Gode Broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tusind tak for Pakke igjen<span>&nbsp; </span>det var gode greier, bare det at denne Suit ogs&aring; er for trang til vinterbruk<span>&nbsp; </span>for se til sommeren, da jeg ikke har s&aring; meget under, men her er kaldt om sommeren ogs&aring;, eller rettere sakt ingen sommer.<span>&nbsp; </span>9 m&aring;neder vinter og 3 m&aring;neder regn her.<span>&nbsp; </span>den forige skal jeg ha til Skr&aelig;dder og se og l&aelig;gge ut.<span>&nbsp; </span>Det var s&oslash;rgelig, s&aring; gott stof som det var.<span>&nbsp; </span>Underkl&aelig;rne og Skoene var gode saker s&aring; du m&aring; ha tusin tak for alt, det er rent for galt at du skal spandere slig.<span>&nbsp; </span>Jeg er ikke rigtig bra enda men er oppe og pusler lit<span>&nbsp; </span>Men Kona ligger nu igjen.<span>&nbsp; </span>Vi har hat s&aring; mye t&oslash;rr kulde og sandstorm her i vinter s&aring; det er mye sykdom.<span>&nbsp; </span>Som du vel vet s&aring; er kona til Axel g&aring;et hjem til hvilen og det var got.<span>&nbsp; </span>foresten er det bra<span>&nbsp; </span>ingen s&aelig;rlig nyheter.</p>
<p class=–MsoNormal–>H&aring;per du og dine er frisk og rask allesammen.<span>&nbsp; </span>Jeg blir vist ikke st&aelig;rk f&oslash;r v&aring;ren da det blir sommer og Sol igjen.<span>&nbsp; </span>Vinteren er for lang og m&oslash;rk her<span>&nbsp; </span>Jeg er ikke bra oplagt til og skrive idag, men ville sende dig disse ord, med tak for alt du sender<span>&nbsp; </span>det kommer vel med kan du tro,<span>&nbsp; </span>Skal hilse s&aring; meget fra kona og jenterne<span>&nbsp; </span>alt vel med os.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skal snart skrive igjen.<span>&nbsp; </span>Skal ogs&aring; skrive til Florence nu<span>&nbsp; </span>trist at hun er syk.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vor beste hilsen da til dere alle alle.</p>
<p class=–MsoNormal–>Din Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–><span style=–text-transform: uppercase;–>&nbsp;</span></p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 4-2-47</p>
<p class=–MsoNormal–>Good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>A thousand thanks for another Package<span>&nbsp; </span>they were good things, only this Suit too is too tight for winter use<span>&nbsp; </span>will see this summer, when I don&rsquo;t wear as much underneath, but it&rsquo;s cold here in the summer too, or rather no summer.<span>&nbsp; </span>9 months winter and 3 months rain here.<span>&nbsp; </span>the last one I&rsquo;ll take to a Tailor and have it made larger.<span>&nbsp; </span>That&rsquo;s too bad, as it was such good fabric.<span>&nbsp; </span>The underwear and the Shoes were good things so a thousand thanks for everything, it&rsquo;s really too much that you should spend so much on us.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m not quite well yet but am up fiddling around a little bit.<span>&nbsp; </span>But the Wife is in bed again now.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had so much dry cold and sandstorms here this winter so there&rsquo;s are lot of sickness.<span>&nbsp; </span>As you probably know Axel&rsquo;s wife has gone home to her rest and that was good.<span>&nbsp; </span>as for the rest everything is fine<span>&nbsp; </span>not much news.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hope you and yours are all well and spunky.<span>&nbsp; </span>I probably wont get strong until spring when it&rsquo;s summer and Sunshine again.<span>&nbsp; </span>The winter is too long and dark here.<span>&nbsp; </span>I don&rsquo;t really feel up to writing today, but wanted to send you these words, with my thanks for everything you&rsquo;re sending<span>&nbsp; </span>you can be sure it&rsquo;s welcome.<span>&nbsp; </span>The wife and girls send their best regards<span>&nbsp; </span>all is well with us.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll soon write again.<span>&nbsp; </span>Shall also write to Florence now<span>&nbsp; </span>too bad she&rsquo;s sick.</p>
<p class=–MsoNormal–>Our best wishes to you all then</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/a55f9e4fddfa6e934757986d67e25ba2.pdf">Ola Holm 4 februar-1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 29 Dec 2010 12:38:54 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/a55f9e4fddfa6e934757986d67e25ba2.jpg" type="application/pdf" length="30502"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1947]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/150</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1947</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA KLARA KROGSTAD TIL ALMA, UDATERT, INGEN KONVOLUTT.  ANTAGELIG SKREVET I 1947 FOR HUN NEVNER ALMA&#039;S 60-&Aring;RSDAG (HUN ER F&Oslash;DT I 1887)<br />
<br />
LETTER FROM KLARA KROGSTAD TO ALMA, NO DATE, NO ENVELOPE.  PROBABLY WRITTEN IN 1947 BECAUSE SHE MENTIONS ALMA&#039;S 60TH BIRTHDAY.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Klara Krogstad</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1947</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>S&oslash;ndag aften.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re kusine!</p>
<p class=–MsoNormal–>Nu har jeg skrevet nogle ord til onkel John og da maa jeg rable ned nogen til dig ogsaa.<span>&nbsp; </span>Tak for brevet.</p>
<p class=–MsoNormal–>Mandag morge.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du ser jeg er blit tr&aelig;t, naar jeg sitter alene saa blir det slik Alma.<span>&nbsp; </span>Min st&oslash;rste gut var ute en tur og den minste gut har lagt sig.<span>&nbsp; </span>Min minste gut er f&aelig;rdig med skolen og har hat litt ferie, nu er han begyndt i plads.<span>&nbsp; </span>Han hadde v&aelig;ldig god karakter altsaa meget flink paa skolen.<span>&nbsp; </span>Nu er han i en forretning som visergutt.<span>&nbsp; </span>Han er konfirmant den 7 december det er en stor h&oslash;itidsdag saa jeg skal begynde og spare litt paa sukker og kaffe for det er strengt rasjonert.<span>&nbsp; </span>Den dressen du snakker om den har han brukt hele tiden.<span>&nbsp; </span>Mary min &aelig;lste datter som fik den pakken til dig og min s&oslash;ster Karen som mistet sin datter, og jeg vil sende dig en ting til din 60 aars dag.<span>&nbsp; </span>Er dere noget glad i votter i Selbu-m&oslash;nster?<span>&nbsp; </span>Onkel John vet av det sikkert.<span>&nbsp; </span>Mit maal paa hofteholder er over brystet 110 cm og hoftene 115 cm.<span>&nbsp; </span>Rundt livet 100 cm.<span>&nbsp; </span>Da er det utenpaa t&oslash;iet, jeg er tykk.<span>&nbsp; </span>Nu skal jeg til byen og sende brevet.<span>&nbsp; </span>L&aelig;ngre brev n&aelig;ste gang.<span>&nbsp; </span>Ha det bra, og hils dine.</p>
<p class=–MsoNormal–>Klara</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Sunday evening.</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear cousin!</p>
<p class=–MsoNormal–>I have now written a few words to uncle John so must put down a few words for you too.<span>&nbsp; </span>Thank you for your letter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Monday morning.</p>
<p class=–MsoNormal–>You can see I got tired, when I&rsquo;m on my own that&rsquo;s how it is Alma.<span>&nbsp; </span>My oldest boy was out and my youngest boy has gone to bed.<span>&nbsp; </span>My youngest boy has finished school, he has now started working. <span>&nbsp;</span>He had a very good grade, in other words very good at school.<span>&nbsp; </span>Now he works as an errand boy at a store.<span>&nbsp; </span>He will be confirmed on the 7<sup>th</sup> of December that&rsquo;s a very special day so I&rsquo;m going to start saving a little on sugar and coffee because they are strictly rationed.<span>&nbsp; </span>The suit you are talking about he has worn all the time.<span>&nbsp; </span>Mary my oldest daughter who got that package of yours and my sister Karen who lost her daughter, and I want to send you something for your 60<sup>th</sup> birthday.<span>&nbsp; </span>Do you like mittens in the Selbu pattern?<span>&nbsp; </span>Uncle John is sure to know what they are. My measurements for a girdle are across the chest 110 cm and the hips 115 cm.<span>&nbsp; </span>Around the waist 100 cm.<span>&nbsp; </span>Those are taken<span>&nbsp; </span>on top of my clothes, I&rsquo;m fat.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m now going into town to mail the letter.<span>&nbsp; </span>Longer letter next time.</p>
<p class=–MsoNormal–>Be well, and greet yours,</p>
<p class=–MsoNormal–>Klara</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/86ce65c6e8466d9eaafd8be30b83c19b.pdf">Klara Krogstad 1947.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 15:22:11 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/86ce65c6e8466d9eaafd8be30b83c19b.jpg" type="application/pdf" length="30251"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.11.29]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/143</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 29. NOVEMBER-1946, TIL MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.  DET ER OPPLAGT AT HAN SKREV DETTE BREVET MENS HAN L&Aring; TIL SENGS, NOE AV DET ER NESTEN UMULIG &Aring; TYDE.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED NOVEMBER 29-1946, TO MR. JOHN HOLM, 108 W. 5TH STREET, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A. THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.  HE OBVIOUSLY WROTE THIS LETTER WHILE IN BED, VERY DIFFICULT TO DECIPHER HIS WRITING.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.11.29</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 29-11-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Gode Broder</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for Pakker og brev<span>&nbsp; </span>Jeg ligger syk, har ligget i 2 uker<span>&nbsp; </span>har Bronkit fort&aelig;ttning<span>&nbsp; </span>har s&aring; vanskelig for og puste (&aring;nden&oslash;d)<span>&nbsp; </span>Forf&aelig;rdelig hoste, hodepine og feber.</p>
<p class=–MsoNormal–>F&oslash;rste pakken med kjolen<span>&nbsp; </span>Ja kjolen var altfor liten<span>&nbsp; </span>Kona er stor nu men mange vil gjerne ha den<span>&nbsp; </span>Str&oslash;mpene var fine og den andre sjorten? var altfor stor<span>&nbsp; </span>vestene for sm&aring;, men for ha en r&aring;d.<span>&nbsp; </span>Suit pakken <em>(dresspakken)</em> har jeg ikke orket &aring;bnet enda<span>&nbsp; </span>h&aring;per den er bra.<span>&nbsp; </span>Huf hvor syk jeg er<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ha hjertelig tak for alt<span>&nbsp; </span>Jeg skal skriv strax jeg blir bedre.<span>&nbsp; </span>Du skal f&aring; Bl&aring;b&aelig;r strax jeg kommer op.<span>&nbsp; </span>Du m&aring; ikke ha? fra dig den store? Suiten? <em>(disse to ordene var nesten umulig &aring; lese)</em><span>&nbsp; </span>Halvor adrs fik jeg men enda ikke skrevet,<span>&nbsp; </span>Hjertelig kj&aelig;re Broder<span>&nbsp; </span>gud velsigne dig.<span>&nbsp; </span>Hils alle alle?</p>
<p class=–MsoNormal–>Din Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 29-11-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the packages and letter<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m sick in bed, have been in bed for 2 weeks<span>&nbsp; </span>have Bronchitis congestion<span>&nbsp; </span>have such difficulty breathing (respiratory trouble)<span>&nbsp; </span>Terrible cough, headache and fever.</p>
<p class=–MsoNormal–>The first package with the dress<span>&nbsp; </span>Well the dress was way too small<span>&nbsp; </span>The wife is big now but there are many who would like to have it<span>&nbsp; </span>The stockings <em>(socks?<span>&nbsp; </span>Same word is sometimes used for both in Norwegian)</em> were nice and the other shirt? <em>(difficult to read)</em> was way too big<span>&nbsp; </span>the vests too small, but will manage somehow.<span>&nbsp; </span>The Suit package I haven&rsquo;t had the energy to open yet<span>&nbsp; </span>hope it&rsquo;s ok.<span>&nbsp; </span>Oh dear me how sick I am<span>&nbsp; </span>Thank you so much for everything.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll write as soon as I get better.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;ll get Blueberries as soon as I can get up.<span>&nbsp; </span>You mustn&rsquo;t give away? <em>(next to impossible to read)</em> the big? Suit?<span>&nbsp; </span>I got Halvor&rsquo;s addrs. but haven&rsquo;t written yet,<span>&nbsp; </span>Thank you dear Brother<span>&nbsp; </span>god bless you.<span>&nbsp; </span>Greet everyone</p>
<p class=–MsoNormal–>Your Olav<span>&nbsp; </span><span>&nbsp;&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/403ac3a698f3287d9ce2278c0d4ea555.pdf">Ola Holm 29 november-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:31:18 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/403ac3a698f3287d9ce2278c0d4ea555.jpg" type="application/pdf" length="42199"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.10.21]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/138</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.10.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 21. OKTOBER-1946, TIL MR JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  FRIMERKENE ER REVET VEKK, 3 &ndash;POSTOBLAT&ndash;-MERKER P&Aring; BAKSIDEN AV KONVOLUTTEN.  STEMPEL MED &ndash;LOTTERIET TIL FRIHETSKAMPENS OFRE&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM DATED OCTOBER 21-1946, TO MR JOHN HOLM, 108 W. 5TH STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED,  3 &ndash;POSTOBLAT&ndash; STICKERS ON THE BACK OF THE ENVELOPE.  &ndash;THE LOTTERY FOR THE VICTIMS OF THE BATTLE FOR LIBERTY&ndash; IS STAMPED ON THE FRONT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.10.21</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr. heim 21-10-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja tusind tak, skal du ha&rsquo; for brev, jeg mottog ig&aring;r.<span>&nbsp; </span>Jeg ser du har sent mig pakker igjen, ja du er mer en snill, og tusind tak p&aring; forh&aring;nd.<span>&nbsp; </span>Jeg skal nok nyttiggj&oslash;re mig &ldquo;the Suit&rdquo;<span>&nbsp; </span>Jeg kjenner en gammel skr&aelig;dder her, som jeg for til og gj&oslash;re de n&oslash;dvendige forandringer.<span>&nbsp; </span>Her begynner og komme lit t&oslash;y nu, men det er s&aring; frygtelig dyrt, at man har ikke r&aring;d til og kj&oslash;pe noe.<span>&nbsp; </span>Verden er skrullet nu, og nu plynder de rike de fattige for og f&aring; igjen, hvad dem m&aring;tte ut med i krigen.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re dig hvorfor driver du p&aring; slik med arbeide.<span>&nbsp; </span>Ta det med ro, s&aring; Tr&oslash;nderen, du har sikkert s&aring; meget at du greier. dig resten av dine levedage.<span>&nbsp; </span>Gj&oslash;r dig livet behagelig, du har sandelig arbeidet nok i din tid, det vet jeg det.<span>&nbsp; </span>Tak for hilsenen fra Halvor, jeg har intet h&oslash;rt og det f&aring;r jeg vel ikke heller, han er vel optat med sit.<span>&nbsp; </span>Axel var i byen forige dag <span>&nbsp;</span>bare velstand der, og fattes intet<span>&nbsp; </span>dem tjente got i Krigen s&aring; dem har alltid hat det bra.<span>&nbsp; </span>Kan man skaffe br&oslash;d s&aring; fik man hvad som helst en tr&aelig;nkte.<span>&nbsp; </span>Helga ligger ligedan enda. og det er trist for dem. Her har vi rigtig sommer veir enda, og jo snarere g&aring;r vinteren.<span>&nbsp; </span>Det er f&aelig;lt hvor mange flyveulykker det er derborte.<span>&nbsp; </span>Her begynder dem og opretter fly ruter mellem byerne ogs&aring;, men det er altfor dyrt enda, Vi lever lit for tidlig i tiden.<span>&nbsp; </span>Jeg har ikke h&oslash;rt fra F. Winters. p&aring; mange m&aring;neder, jeg skrev sist, men vil skrive idag igjen, kanske hun er syk?<span>&nbsp; </span>Jeg er glad over og se at dere er s&aring; bra frisk <span>&nbsp;</span>din kone, samt Alma og alle hennes.<span>&nbsp; </span>Alle vores er frisk og har det bra, og v&aelig;re frisk er livets st&oslash;rste velsignelse. og vi skylder og takke gud for det. <span>&nbsp;</span>Jeg l&aelig;ser om alle striker og uroligheter derborte, &aring; ja vi har mye, av samme slage her ogs&aring;, men skryt i Aviserne om alt som skal gj&oslash;res, men lidet og intet blir gjort,<span>&nbsp; </span>Husn&oslash;den er stor her, folk pakkes isammen 2 og 3 familier om samme kj&oslash;kken, og selvf&oslash;lgelig blir det skj&aelig;nderi mellem kj&aelig;rringer og ongene, jeg f&oslash;ler lit av dette selv, men n&aring;r vi for v&aelig;re frisk s&aring; g&aring;r alt bra.<span>&nbsp; </span>Jeg sender dette bare s&aring; du vet at jeg har f&aring;t dit brev.<span>&nbsp; </span>Du kan tro jeg gl&aelig;r mig p&aring; &ldquo;forundringspakkerne&rdquo;. <span>&nbsp;</span>Ja du er enest&aring;ende hj&aelig;lpsom, og tak for det.<span>&nbsp; </span>Lev inderlig vel da.<span>&nbsp; </span>Du hilses fra Kona og alle d&oslash;ttrene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skriver selvf&oslash;lgelig med engang n&aring;r jeg har mottatt pakkene.</p>
<p class=–MsoNormal–>Hils Alma og alle hennes fra os.</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr. Heim 21-10-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear good brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Well thank you very much for your letter, which I received yesterday.<span>&nbsp; </span>I see you have sent me packages again, yes you&rsquo;re more than kind, and thank you so much in advance.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll make use of &ldquo;the Suit&rdquo;<span>&nbsp; </span>I know an old taylor here, whom I can get to make the necessary alterations.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re starting to get some clothes now, but it&rsquo;s so terribly expensive, that you can&rsquo;t afford to buy anything.<span>&nbsp; </span>The world is crazy now, and now the rich are robbing the poor to get back, what they had to give out during the war.</p>
<p class=–MsoNormal–>My dear why to you carry on working like that.<span>&nbsp; </span>Take it ease, said the Tr&oslash;nder <em>(a person who comes from Tr&oslash;ndelag)</em>, I&rsquo;m sure you have enough to get by on. for the rest of your living days.<span>&nbsp; </span>Make life easy for yourself, heaven knows you&rsquo;ve worked enough in your time, I know that.<span>&nbsp; </span>Thank you for the greeting from Halvor, I&rsquo;ve heard nothing and probably wont either, he&rsquo;s probably busy.<span>&nbsp; </span>Axel was in town the other day<span>&nbsp; </span>nothing but prosperity there, and need nothing<span>&nbsp; </span>they earned plenty during the War so they&rsquo;ve always been okey.<span>&nbsp; </span>If you can provide bread you&rsquo;ll get whatever you need.<span>&nbsp; </span>Helga is still the same. and that&rsquo;s sad for them.<span>&nbsp; </span>Here we have really nice summer weather still, and the quicker the winter will pass.<span>&nbsp; </span>What a lot of air plane accidents you&rsquo;re having over there.<span>&nbsp; </span>They&rsquo;re starting to establish air plane connections between the cities here too, but it&rsquo;s still much too expensive, We&rsquo;re living a little too early in time.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t heard from F. Winters. for many months, I wrote last, but will write again today, maybe she&rsquo;s sick?<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m glad to see that you&rsquo;re so well<span>&nbsp; </span>your wife, and Alma and all of hers.<span>&nbsp; </span>All of ours are well and doing good, being healthy is life&rsquo;s biggest blessing. and we owe it to god to thank him for that.<span>&nbsp; </span>I read about all the strikes and unrest over there, oh yes we have a lot, of the same here too, but bragging in the Newspapers about everything that is to be done, but little or nothing gets done.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s a big shortage of housing here, people are packed together 2 and 3 families sharing the same kitchen, and naturally there&rsquo;s quarreling between the women and the kids, I feel some of this myself, but as long as we&rsquo;re healthy it&rsquo;s ok.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ll just send this so that you&rsquo;ll know I&rsquo;ve received your letter.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m really looking forward to the &ldquo;surprise packages&rdquo;.<span>&nbsp; </span>Yes you&rsquo;re extremely helpful, and thank you for that.<span>&nbsp; </span>Keep very well then.<span>&nbsp; </span>You&rsquo;re greeted from the Wife and all the daughters.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ll write of course at once when I have received the packages.</p>
<p class=–MsoNormal–>Greet Alma and all hers from us. <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/c145ef4afd62304131d2536eb010854a.pdf">Ola Holm 21 oktober-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 11:53:41 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/c145ef4afd62304131d2536eb010854a.jpg" type="application/pdf" length="46193"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.8.30]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/133</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.8.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.08.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re gode Broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja nu fik jeg et brev fra dig igjen og tusind tak for det,<span>&nbsp; </span>Jeg ser du skal p&aring; Autotur runt Pipestone og Luvern<span>&nbsp; </span>det skulle nok v&aelig;rt morsomt og set igjen disse kjendte steder, men ak nei det er slut med det lange reiser f&oslash;r den siste.<span>&nbsp; </span>Det er godt og se at dere alle er friske og har det bra, men Verden ramler vel isammen snart<span>&nbsp; </span>ikke videre lyse utsigter, men vi m&aring; vel bare fine os i alt, ihvertfal m&aring; vi her gj&oslash;re det, slik er det og v&aelig;re vasaler, for de J&oslash;diske pengegjerrige, lidet og ingen ting &aring; f&aring; i, og slige r&aring;e prise, som f.ex. 20 Kroner for et par &ldquo;damestr&oslash;mper&rdquo;<span>&nbsp; </span>ingen har r&aring;d til og kj&oslash;pe noe sligt, foresten s&aring; er det s&aring; umulig og f&aring; i hvad man tr&aelig;nger.<span>&nbsp; </span>Jeg har fors&oslash;gt, og f&aring; mig sydd, en Suit. (<em>dress</em>) jeg er s&aring; opr&aring;dd for, men t&oslash;y kan jeg f&aring; i slig det er, men &ldquo;forsaker&rdquo; og tr&aring;d, er umulig.<span>&nbsp; </span>Jeg skulle v&aelig;rt glad om jeg fik i en &ldquo;Suit&rdquo; selv om den var brukt, bare passende stor <span>&nbsp;</span>No. 54. norsk m&aring;l.<span>&nbsp; </span>Det er dumt at jeg ikke kunne f&aring; forbindelse med Halvor Oien&rdquo;, han er vel i &ldquo;Clothing Store&rdquo; <em>(klesforretning</em>) nu ogs&aring;?<span>&nbsp; </span>Det skulle v&aelig;rt morsomt og h&oslash;re hvordan det er med ham.<span>&nbsp; </span>Jeg skal hilse fra kona og jenterne, dem har det bra, men meget optat, med hver sit, dem ber mig hilse Uncle John, men dem vet ingen ting og skrive om, dem har jo ikke noe kjendskap til forholdene der, og kona, er sl&oslash;v n&aring;r det gj&aelig;lder og skrive brev<span>&nbsp; </span>skal hilse s&aring; meget<span>&nbsp; </span>Skoene til henne, var altfor lange og smale, men disse <span style=–text-decoration: underline;–>jeg</span> fik de brune passet utmerket, s&aring; det var gode sko og jeg er dig s&aring; mange tusind tak skyldig, for det, s&aring; nu har jeg S&oslash;ndagssko.<span>&nbsp; </span>Jeg tjener lidet og ingen ting nu, for det er ikke noen matrialer og lave noe av og s&aring; frygtelig dyrt som alt er, og priserne stiger fremdeles, s&aring; dette ender med forskr&aelig;kkelse.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det som gj&oslash;res her g&aring;r til Melit&aelig;re utstyr, dem regner med Krig igjen, og de sm&aring; nationer skal ogs&aring; tvinges med.<span>&nbsp; </span>Menneskene er forvirrede.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg snakket med Klara Krogstad S&oslash;ndag, skulle hilse, alt bra.<span>&nbsp; </span>Alt bra ogs&aring; med os alle andre, ingen nyheter.</p>
<p class=–MsoNormal–>Er glad for at dere er s&aring; friske og kj&aelig;k.<span>&nbsp; </span>Hils da Kona, og Alma fra os.<span>&nbsp; </span>Lev da s&aring; inderlig vel Kj&aelig;re broder, og ha&rsquo; det bra, h&aring;per og h&oslash;re snart</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav.</p>
<p class=–MsoNormal–>Vet du hvordan det er med Florence.<span>&nbsp; </span>Jeg h&oslash;rer intet.</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Dear good Brother</p>
<p class=–MsoNormal–>Well now I got a letter from you again and thank you very much for that, I see you&rsquo;re going on an Auto trip around Pipestone and Luvern<span>&nbsp; </span>It would be fun to see those familiar places again, but oh no the long trips are over with until the last one <em>(meaning death).</em><span>&nbsp; </span>It&rsquo;s good to see that you&rsquo;re all well and doing good, but the World is probably going to fall apart soon<span>&nbsp; </span>not very bright outlook, but I guess we&rsquo;ll have to put up with everything, at least we must do so here, that&rsquo;s what it&rsquo;s like to be vassals, for the money hungry Jews, little and nothing <em>(next to nothing)</em> to be found, and such exorbitant prices, like for instance 20 Kroner for a pair of &ldquo;ladies&rsquo; stockings&rdquo;<span>&nbsp; </span>nobody can afford to buy something like that, besides it&rsquo;s so impossible to get a hold of what you need. <span>&nbsp;</span>I&rsquo;ve been trying, to get myself, a Suit made. which I need so badly, but the material I can get the way things are, but &ldquo;lining materials&rdquo; and thread, are impossible.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;d be glad if I could get a hold of a &ldquo;Suit&rdquo; even if it were used, as long as it fits<span>&nbsp; </span>No. 54. Norwegian size.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s too bad I can&rsquo;t get in touch with Halvor Oien&rdquo;, he&rsquo;s in a &ldquo;Clothing Store&rdquo; now too isn&rsquo;t he? <span>&nbsp;</span>It would be fun to hear how he&rsquo;s doing.<span>&nbsp; </span>The wife and the girls say hello, they&rsquo;re fine, but very busy, each with her own, they&rsquo;re asking me to greet Uncle John, but they don&rsquo;t know of anything to write about, they have no knowledge of the conditions over there you know, and the wife, is slow when it comes to writing letters<span>&nbsp; </span>she sends her best regards<span>&nbsp; </span>The Shoes for her, were way too long and narrow, but the ones <span style=–text-decoration: underline;–>I</span> got the brown ones fit perfectly, so they were good shoes and I owe you many thousand thanks, for that, so now I have Sunday shoes.<span>&nbsp; </span>I earn little and nothing now, <em>(Norwegian expression for &ldquo;I earn next to nothing&rdquo;</em>) because there are no materials to make things from and how terribly expensive everything is, and the prices are still going up, so this will end in disaster.</p>
<p class=–MsoNormal–>Whatever gets done here goes to Military equipment, they&rsquo;re expecting War again, and the small nations will also be forced into it.<span>&nbsp; </span>People are confused.</p>
<p class=–MsoNormal–>I spoke to Klara Krogstad on Sunday, says hello, all well.<span>&nbsp; </span>All well also with all the rest of us, no news.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m glad that you are so well.<span>&nbsp; </span>Say hello to the Wife, and Alma from us.<span>&nbsp; </span>Live well Dear brother, and &lsquo;bye, hope to hear soon</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Do you know how Florence is.<span>&nbsp; </span>I hear nothing.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/28291d5762dc866b2fd76137cd3c2205.pdf">Ola Holm 30 august-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:27:02 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/28291d5762dc866b2fd76137cd3c2205.jpg" type="application/pdf" length="47447"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to John Holm 1946.7.14]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/126</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to John Holm 1946.7.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM DATERT 14. JULI-1946, POSTSTEMPLET TRONDHEIM      15.7.46 ,TIL MR. JOHN HOLM, 108 W. 5 STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM OLAV HOLM DATED JULY 14-1946 TO MR, JOHN HOLM, 108 W. 5 STR., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE STAMPS HAVE BEEN CUT OUT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.14</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Tr.heim 14-7-46</p>
<p class=–MsoNormal–>Min eiegode Broder.</p>
<p class=–MsoNormal–>Ja fik jeg igjen 2 Pakker n&aelig;sten samtidig.<span>&nbsp; </span>Ja du er mer end snill.<span>&nbsp; </span>Det er slig stor hjelp for os i disse trange tider <span>&nbsp;</span>priserne p&aring; alt er 5 gange s&aring; stor som f&oslash;r krigen s&aring; det er umulig altsammen.<span>&nbsp; </span>Jeg ser at ogs&aring; der borte er det frygtelige priser, og mye spetakel<span>&nbsp; </span>Verden er forvirret.<span>&nbsp; </span>Skoene og t&oslash;flene var for sm&aring; for mig, men jeg har mange som vil ha dem, s&aring; du skal ha hjertelig tak allegevel.<span>&nbsp; </span>Verkt&oslash;y (wrenches) har jeg bra med.<span>&nbsp; </span>Jeg kunne s&aelig;lge noe men ingen har r&aring;d til og kj&oslash;pe noe nu, det er penger som mangler.<span>&nbsp; </span>Slik deilig fin s&aring;pe dere har <span>&nbsp;</span>det er gode ting og meget nyttig for os, foresten skal du ha tusind tak for hver enkelt ting, alt er s&aring; hjertelig velkommen.<span>&nbsp; </span>Det er s&aring; spendende intresant og f&aring; Pakker, det er som med ungene, n&aring;r dem f&aring;r forundrings pakker.<span>&nbsp; </span>Ja du blev virkelig snill p&aring; dine gamle dage.<span>&nbsp; </span>Du liker kanske ikke h&oslash;re at du er blit gammel.<span>&nbsp; </span>&aring; nei det er foresten frygtelig trist ogs&aring;.<span>&nbsp; </span>Jeg er s&aring; lei mig for at jeg er blit s&aring; gammel og tr&aelig;t men hvad skal man gj&oslash;re?</p>
<p class=–MsoNormal–>Her er lige vanskelig om varer Kl&aelig;devarer.<span>&nbsp; </span>det ser ikke ut til og bli bedre. folk reiser, og reiser p&aring; visitter og (vacations) <span>&nbsp;</span>ingen vil arbeide mere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg har fors&oslash;kt og skulle f&aring; fatt p&aring; en &ldquo;hverdags&rdquo; suit&rdquo;, men ikke, og ingen Skr&aelig;dder som vil Sy. alt er s&aring; dyrt og d&aring;rlig.<span>&nbsp; </span>Vi har det desuten bra nu bra med mat. <span>&nbsp;</span>alle vores folk er frisk og bra. s&aring; jeg har ingen nyheter.<span>&nbsp; </span>Vi er glad for at vi for v&aelig;re frisk, og har lit for hver dag, og det er den st&oslash;rste velsignelse p&aring; jord.<span>&nbsp; </span>Jeg t&aelig;nkte og reise en tur nordover til Narvik, har aldri v&aelig;rt s&aring; langt nord men f&aring;r la det v&aelig;re det blir for kostbart, det er s&aring; meget andet og bruke pengene til.<span>&nbsp; </span>Jeg har ikke h&oslash;rt fra &ldquo;Florence&rdquo; p&aring; l&aelig;nge, men h&aring;per det er bra med henne.</p>
<p class=–MsoNormal–>Det har v&aelig;ret en d&aring;rlig sommer hittil men nu er det lit bedre.<span>&nbsp; </span>Kroppen (&aring;rveien) ser bra ut.<span>&nbsp; </span>H&aring;per det er bra med Kona ligedan med Alma og hennes.</p>
<p class=–MsoNormal–>Du m&aring; hilse alle s&aring; meget.<span>&nbsp; </span>S&aring; for jeg da avslutte denne gang igjen, med vor aller hjerteligste tak fra os alle for din godhet mod os.<span>&nbsp; </span>Gud velsigne dere igjen det er min b&oslash;n.<span>&nbsp; </span>Tak da for alt kj&aelig;re John.</p>
<p class=–MsoNormal–>Deres Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>(H&aring;per og f&aring; h&oslash;re snart igjen)</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Tr.heim 14-7-46</p>
<p class=–MsoNormal–>My kind hearted Brother.</p>
<p class=–MsoNormal–>Received 2 Packages again almost at the same time.<span>&nbsp; </span>You are more than kind.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s such a big help to us in these hard times <span>&nbsp;</span>the prices on everything are 5 times as high as before the war so everything is impossible.<span>&nbsp; </span>I see that you have terrible prices over there too, and lots of hullabaloo.<span>&nbsp; </span>The world is confused.<span>&nbsp; </span>The shoes and slippers were too small for me, but I know of many who would want them, so thank you so much anyway.<span>&nbsp; </span>Tools (wrenches) I have enough of.<span>&nbsp; </span>I could sell some of it but nobody can afford to buy anything now, there&rsquo;s a lack of money.<span>&nbsp; </span>What a wonderful fine soap you have<span>&nbsp; </span>they are good things and very useful to us, so thank you so much for every single thing, everything is so very welcome.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s so exciting and interesting to get Packages, it&rsquo;s like the kids, when they get surprises.<span>&nbsp; </span>Yes you turned really kind in your old age.<span>&nbsp; </span>Maybe you don&rsquo;t like to hear that you&rsquo;ve gotten old.<span>&nbsp; </span>oh well, and terribly sad it is too.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;m so upset that I have gotten so old and tired but what can you do?</p>
<p class=–MsoNormal–>Here it&rsquo;s still difficult with regard to goods<span>&nbsp; </span>Clothes.<span>&nbsp; </span>it doesn&rsquo;t look like it&rsquo;s getting any better.<span>&nbsp; </span>people travel, and travel on visits and (vacations)<span>&nbsp; </span>nobody wants to work anymore.</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;ve been trying to get a hold of an &ldquo;everyday suit&rdquo;, but no, and no Taylor who will make one.<span>&nbsp; </span>everything is so expensive and bad.<span>&nbsp; </span>Otherwise we&rsquo;re fine now with regard to food.<span>&nbsp; </span>all of our people are healthy and well. so I have no news.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;re glad that we can stay healthy, and have a little bit for every day, and that&rsquo;s the greatest blessing on earth.<span>&nbsp; </span>I thought I&rsquo;d take a trip up north to Narvik, have never been that far north but will have to leave it<span>&nbsp; </span>it&rsquo;ll be too expensive, there are so many other things to spend the money on.<span>&nbsp; </span>I haven&rsquo;t heard from &ldquo;Florence&rdquo; for a long time, but hope she&rsquo;s well.</p>
<p class=–MsoNormal–>We&rsquo;ve had a bad summer up until now but now it&rsquo;s a little better.<span>&nbsp; </span>The crops look good.<span>&nbsp; </span>Hope the Wife is doing well and likewise Alma and hers.</p>
<p class=–MsoNormal–>Give our regards to everybody.<span>&nbsp; </span>So I must end this again for this time, with our warmest thank you&rsquo;s from all of us for you kindness toward us.<span>&nbsp; </span>God bless you again<span>&nbsp; </span>that&rsquo;s my prayer.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you then for everything dear John.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>(Hope to hear again soon)</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/e5a7b10250fbd70c6e0f2403c983a1b5.pdf">Ola Holm 14 juli-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 07:22:27 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/e5a7b10250fbd70c6e0f2403c983a1b5.jpg" type="application/pdf" length="34422"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Laura Karlson to Alma C. Wilson 1946.2.15]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/115</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson to Alma C. Wilson 1946.2.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA LAURA KARLSON DATERT 15. FEBRUAR-1946 TIL ALMA VILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  SENT MED LUFTPOST 18.2.46.  ET SKARPT BL&Aring;TT EN-OG-EN-HALV KRONES FRIMERKE MED RIKSSKJOLDET, OG ET NYDELIG, STORT BL&Aring;TT 30-&Oslash;RES FRIMERKE SOM VISER NOEN FJELL SOM SPEILER SEG I FJORDEN, OG ET KIRKET&Aring;RN OG NOEN TR&AElig;R P&Aring; VENSTRE SIDE.<br />
<br />
LETTER FROM LAURA KARLSON DATED FEBRUARY 15-1946 TO ALMA VILSON, 102 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, S. DAK., U.S.A.  SENT BY AIR MAIL FEBR. 18-46. A BLUE ONE-AND-A-HALF KRONE STAMP WITH THE NORWEGIAN COAT OF ARMS, AND A BEAUTIFUL, LARGE, BLUE 30 &Oslash;RE STAMP WITH MOUNTAINS REFLECTED IN A FJORD, AND A CHURCH STEEPLE AND SOME TREES ON THE LEFT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Laura Karlson</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.02.15</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15/2-1946.</p>
<p class=–MsoNormal–>Kjere Alma og Barn, og Broder og Svigerinde</p>
<p class=–MsoNormal–>Jeg skriver til alle paa en gang.<span>&nbsp; </span>Tusen tak for brev og foto og nu idag fik jeg Julekortet fra Johan.<span>&nbsp; </span>Tusen tak til Johan, for den Graa Sjind kaapen, som jeg fikk nu sist, og til dig for den pene Dragten, i Silke og Sko og Faarklede og Sepe og Traa, og en serdeles tak fra Mindor for Pipen og Tobakken. <span>&nbsp;</span>det er meget snilt av dere at de sender os, saa meget.<span>&nbsp; </span>Ja tiden gaar som vanlig, ogsaa paa det Nye aret, ingen arbeide for Mindor.<span>&nbsp; </span>Ung kar skal ikke have noget arbeide, di som er saa uheldig, at de ikke har et jem og vere hos. <span>&nbsp;</span>saa blir det Lasaroner av dem.<span>&nbsp; </span>Ja jeg er glad, for ver dag som jeg kan stelle for os, paa det viset vi har det, vi har da et sted, som vi kaller et jem, Mindor kann vere glad saa lenge jeg lever, han er en ordntlig gutt, det er saa ont at han ikke har noget arbeide, og ikke er han sterk nokk til og have Tungt Arbeide, heller.<span>&nbsp; </span>Vi har havt en mild Vinter som godt er, og det beste av alt at Krigen er Slutt.<span>&nbsp; </span>Hos Aksels er det bare bra, Hann og alle hans Gutter er i Bageriet og enda 2 till saa dem j&oslash;r det Godt, og Herborg og Svigerdatter Astri steller Huset, for sin Far.<span>&nbsp; </span>Bare saa Synd paa Helga at ikke faar vere jemme, men noget maa det vere hos alle.<span>&nbsp; </span>Olava kona efter Konrad bor i sit hus, hun har saa Staute barn som, er snild mod hende.<span>&nbsp; </span>Odd har ikke veret jemme enda, hos Gjertine er det, bra<span>&nbsp; </span>hun har en ugift s&oslash;nn som bor sammen med sin Mor og fors&oslash;rger hende, han heter Erling<span>&nbsp; </span>bor i M&oslash;llebakken 23 Trondhjem.<span>&nbsp; </span>Ola driver med sit Verksted og har det bra, to D&oslash;tre jemme Evelyn og Effi, begge forlaavet.<span>&nbsp; </span>S&oslash;ster Hanna har veret meget Syk, og hun er nesten Blind.<span>&nbsp; </span>hun har en S&oslash;nn her som er Jift, Erling Eidum Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>han er fyrb&oslash;ter paa Jernbanen.<span>&nbsp; </span>hendes andre barn i Narvik.<span>&nbsp; </span>Konrad sine barn bor i Trondhjem, 3 d&oslash;tre i Thjem. en S&oslash;nn i Skogn.<span>&nbsp; </span>Brage Holm Skogn stasjon<span>&nbsp; </span>ver snild og hilse Marie Skatvald <em>(kan dette v&aelig;re Edvard Eidum&rsquo;s s&oslash;ster?)</em> fra mig, hendes Mann kjender jeg.<span>&nbsp; </span>heter han Petter eller var det Martin, jeg traf ham paa Levanger Sygehus da han var jemme en tur da han var Syg.<span>&nbsp; </span>min S&oslash;nn Mindor laa der da, og blev operert i Hovedet den gang og hils ogsaa, Datter til, min Mors, broder Jakobsen som du skrev i Aksels brev <em>(Karen Jakobsdatter R&oslash;kkesaunet&rsquo;s brordatter?).</em><span>&nbsp; </span>det er saa moro og h&oslash;re om vore slegt i Amerika. <span>&nbsp;</span>og hils alle alle av vores som du treffer der. <span>&nbsp;</span>Jeg sagde til Mindor en dag.<span>&nbsp; </span>jeg har saa mange i Amerika.<span>&nbsp; </span>saa nu tror jeg, jeg reiser dit.<span>&nbsp; </span>Ja det maa du j&oslash;re sagde han, saa sender du mig et Trekspil.<span>&nbsp; </span>aa nei, jeg er nu for gammel, jeg holt paa med det, da jeg var ung, jeg havde en Kjereste, der men det, blev ikke, og nu er det vel lite haap, for baade Kjerester og alt det andre.<span>&nbsp; </span>Nu maa jeg slutte for denne gang.<span>&nbsp; </span>Tusen kjere hilsen til dere, alle sammen Mor og John. og alle dine barn og slegt foresten, og dig selv.<span>&nbsp; </span>det var saa moro og sed dere paa foto.<span>&nbsp; </span>god natt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura Karlson og Mindor</p>
<p class=–MsoNormal–>Det koster bare i Told 40 &oslash;re for Pakkene.<span>&nbsp; </span>hilse fra alle hos Aksels</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–><br /></span>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal 15/2-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear Alma and Children, and Brother and Sister in law</p>
<p class=–MsoNormal–>I&rsquo;m writing to everybody at once.<span>&nbsp; </span>Thank you so much for your letter and photo and today I received the Christmas card from Johan.<span>&nbsp; </span>A thousand thanks to Johan, for the Grey Fur coat,<em> (leather? Same word for both in Norwegian</em>) that I got this last time, and to you for the lovely Suit, in Silk and Shoes and Apron and Soap and Thread, and a special thank you from Mindor for the Pipe and the Tobacco.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s very kind of you to send us, so much. <span>&nbsp;</span>Well time passes as usual, at the New year too <em>(the meaning here is very unclear, and therefore hard to translate.<span>&nbsp; </span><span>&nbsp;</span>She probably means nothing is different just because there&rsquo;s a new year),</em> no work for Mindor.<span>&nbsp; </span>A young man can&rsquo;t get work, those who are so unlucky, that they don&rsquo;t have a home to stay at, then they become bums <em>(clumsily written, but this is what she says)</em>. <span>&nbsp;</span>Yes I&rsquo;m glad, for every day that I can take care of us, the way things are, at least we have a place, that we call a home, Mindor can be glad for every day I&rsquo;m alive (<em>she actually says &ldquo;as long as I live&rdquo;)</em>, he&rsquo;s a decent boy, it hurts so that he doesn&rsquo;t have any work, and he&rsquo;s not strong enough to have Heavy Work, either.<span>&nbsp; </span>We&rsquo;ve had a mild Winter which is good, and best of all the War is Over.<span>&nbsp; </span>Everything is fine at Aksel&rsquo;s, He and all his Boys are in the Bakery and an additional 2 so they&rsquo;re doing Well, and Herborg and Daughter in law Astri keeps House, for her Father.<span>&nbsp; </span>Just such a pity for Helga that she can&rsquo;t be at home, but there has to be something in every family.<span>&nbsp; </span>Olava the wife after Konrad lives in her house, she has such Nice children who, are kind to her.<span>&nbsp; </span>Odd hasn&rsquo;t been home yet, at Gjertine&rsquo;s things are, fine<span>&nbsp; </span>she has an unmarried son who lives with his Mother and supports her, his name is Erling<span>&nbsp; </span>live at M&oslash;llebakken 23 Trondhjem.<span>&nbsp; </span>Ola runs his Workshop and is fine, two Daughters at home Evelyn and Effi, both engaged.<span>&nbsp; </span>Sister Hanna has been very Sick, and she&rsquo;s almost Blind.<span>&nbsp; </span>she has a Son here who&rsquo;s married, Erling Eidum Stj&oslash;rdal.<span>&nbsp; </span>he&rsquo;s a Stoker with the Railroad.<span>&nbsp; </span>Her other children in Narvik.<span>&nbsp; </span>Konrad&rsquo;s children live in Trondhjem, 3 daughters in Thjem.<span>&nbsp; </span>a Son in Skogn.<span>&nbsp; </span>Brage Holm Skogn stasjon <em>(address, meaning Skogn Station)</em><span>&nbsp; </span>please greet Marie Skatvald from me <em>(I wonder if this might be Edvard Eidums sister?)</em>, I know her Husband.<span>&nbsp; </span>is his name Petter or was it Martin, I met him at Levanger Hospital when he was home a while when he was Sick.<span>&nbsp; </span>my Son Mindor was there then, and had an operation in his Head at that time and also greet, the Daughter of, my Mother&rsquo;s, brother Jakobsen which you wrote in Aksel&rsquo;s letter <em>(this should be the daughter of the brother of Karen Jakobsdatter R&oslash;kkesaunet, which makes sense since his name is Jakobsen)</em>.<span>&nbsp; </span>it&rsquo;s such fun to hear about our kin in America.<span>&nbsp; </span>and greet all our relatives that you meet there.<span>&nbsp; </span>I said to Mindor the other day.<span>&nbsp; </span>I have so many in America.<span>&nbsp; </span>that now I think, I&rsquo;ll go there.<span>&nbsp; </span>Yes do that he said, then you can send me an Accordion.<span>&nbsp; </span>Oh no, I&rsquo;m too old now, I was about to, when I was young, I had a Boyfriend, there but it, didn&rsquo;t turn out, and now there&rsquo;s probably little hope, for Boyfriends as well as everything else.<span>&nbsp; </span>Now I must quit <span>&nbsp;</span>for this time.<span>&nbsp; </span>A thousand dear wishes to you, all Mother and John.<span>&nbsp; </span>and all your children and the rest of the relatives, and yourself.<span>&nbsp; </span>it was such fun to see you all on the photo.<span>&nbsp; </span>good night.</p>
<p class=–MsoNormal–>Laura Karlson and Mindor</p>
<p class=–MsoNormal–>It only costs 40 &oslash;re in Customs for the Packages.<span>&nbsp; </span>greetings from everyone at Aksel&rsquo;s <span>&nbsp;</span></p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/3571f00b870110c51e675b07143f8bd1.pdf">Laura Karlson 15 februar-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 18:54:33 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/3571f00b870110c51e675b07143f8bd1.jpg" type="application/pdf" length="55764"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ola Holm to Alma C. Wilson 1945.7.30]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/90</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm to Alma C. Wilson 1945.7.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA OLA HOLM, NONNEGT. 4, TRONDHEIM, DATERT 30. JULI-1945 TIL MRS ALMA WILSON, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A., SKREVET P&Aring; ENGELSK.  SENDT MED LUFTPOST. ET BL&Aring;TT 60-&Oslash;RES FRIMERKE MED L&Oslash;VE, OG ET GR&Oslash;NT 1-KRONES FRIMERKE MED L&Oslash;VE.  &Aring;PNET AV KONTROLL&Oslash;R  838 &ndash; DET NORSKE SKJOLDET P&Aring; KONTROLL-MERKET.  UTENP&Aring; KONVOLUTTEN HAR OLA SKREVET &ndash;WRITEN IN ENGLISH&ndash;.<br />
<br />
LETTER FROM OLA HOLM, NONNEGT. 4, TRONDHEIM, DATED JULY 30-1945 TO MRS ALMA WILSON, DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  WRITTEN IN ENGLISH.  SENT BY AIR MAIL, A BLUE 60-&Oslash;RE STAMP WITH LION, AND A GREEN 1-KRONE STAMP WITH LION.  OPENED BY &ndash;KONTROLL&Oslash;R  838&ndash;.  ON THE ENVELOPE OLA HAS WRITTEN &ndash;WRITEN IN ENGLISH&ndash;.<br />
</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Ola Holm</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1945.07.30</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">English</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Dear Alma.</p>
<p class=–MsoNormal–>A 1000 thanks for the wellcom letter.<span>&nbsp; </span>Are glad to see that you are all well.<span>&nbsp; </span>How nice it is that John &amp; Mother moved so as you live so close by each other.<span>&nbsp; </span>It was nice to hear all the news about friends and relations.<span>&nbsp; </span>How could Halvor happen to go west?<span>&nbsp; </span>and stay?<span>&nbsp; </span>I thougth Betsina &amp; husband started farming?<span>&nbsp; </span>Tell Betsina with greetings from me, thats she must remember me with something <span>&nbsp;</span>I am in very need off f.ex. Shirts, Night shirts, Pyjamas, Neckties etc.<span>&nbsp; </span>I hope she remember the size (15 and a half shirts)<span>&nbsp; </span>tell I am just as high, tall and alittle heavier then when I was there, but still going, strong, and just as sporty as ever, hope the same with herself.<span>&nbsp; </span>Inregard to our relation here they are all fairly well.<span>&nbsp; </span>Sis Laura is at Stj&oslash;rdalen and her Son.<span>&nbsp; </span>she is the same irritated, and unsatisfied as she always been, she has alittle Pension after her Swedish husband, s&aring; shes alright off.<span>&nbsp; </span>her Son is not good for any work (lacy) and pretty folish.<span>&nbsp; </span>Axel has sold the &ldquo;Bakery&rdquo; to his oldest son, so Axel is taken it easy now<span>&nbsp; </span>his wife is still at the Hospital<span>&nbsp; </span>never gets well anymore, but she is well satisfied.<span>&nbsp; </span>Sis Hanna up in Narvik is fairly well too.<span>&nbsp; </span>no news about&rsquo;em.<span>&nbsp; </span>Mrs Krogstad <em>(Klara, Markus&rsquo; daughter),</em> and their folks are keeping on as usual, all well with &lsquo;em too,<span>&nbsp; </span>So I have no real news of intrest.<span>&nbsp; </span>We have a good deal Enlish soildeirs her now<span>&nbsp; </span>supose to help geting free of the Germans but it takes time.<span>&nbsp; </span>We don&rsquo;t like us real well (<em>he means: we don&rsquo;t like it the way things are. His English is just translated directly from Norwegian, word by word, with the result that Norwegian expressions don&rsquo;t come out right in English),</em> before we get ready of all strangers so we are all by ourselves again.<span>&nbsp; </span>I can&rsquo;t hardly write you because I hav&rsquo;nt a decent Pen and none to buy.<span>&nbsp; </span>wish I had a Fountain.<span>&nbsp; </span>Thanks for the pictures <span>&nbsp;</span>they are fine houses you have.<span>&nbsp; </span>Ill certainly try the best I can to get a &ldquo;National custom&rdquo; for your daughter, but at present is impossible, because it is&rsquo;nt a pieace of cloth to get her now.<span>&nbsp; </span>I am glad that Mother and John is so healthy yet they are geting pretty old now.<span>&nbsp; </span>I am waiting so much to hear from John, if he possible can do anything for me, it will take along time before we can get to buy any clothing or lots other things, we comenes to get more food after while.<span>&nbsp; </span>Ill certainly pay you for what ever you could send, as soon as aur money is established.<span>&nbsp; </span>What I am in worst need off is Stoff for Overcoat, &amp; Suits, and same as dress<em>(?not sure what it says here)</em> stoff for the Women folks.<span>&nbsp; </span>Hope you excuse my asking, but what is to do any else.</p>
<p class=–MsoNormal–>I got letter from Florence, Iam glad of that<span>&nbsp; </span>she says she is going visiting you soon.<span>&nbsp; </span>This paper is from your letter, we have not such thin paper here yet, for the Airmail</p>
<p class=–MsoNormal–>I can&rsquo;t think of anything else of intrest.<span>&nbsp; </span>Hope this letter too will reach you healthy and well.<span>&nbsp; </span>And I thanks the God that we are saved, with good heath all of us, which is the greatest Blessing we ever have.</p>
<p class=–MsoNormal–>Wish you then, dear Alma, happines and wellfare, and so you must greet my dear brother and wife from everyone of mine, and ours relation.</p>
<p class=–MsoNormal–>Yours whit love</p>
<p class=–MsoNormal–>Olav</p>
<p class=–MsoNormal–>Nonnegt. 4</p>
<p class=–MsoNormal–>(It is&rsquo;nt no need telling you I am awaiting to hear very soon)</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/1cbbfc436290fbb9703eefdde8893a85.pdf">Ola Holm 30 juli-1945.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Mon, 27 Dec 2010 12:40:14 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/1cbbfc436290fbb9703eefdde8893a85.jpg" type="application/pdf" length="54002"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Axel Holm to John Holm 1946.7.10]]></title>
      <link>https://huginn.net/shoebox/letters/items/show/45</link>
      <description><![CDATA[<div class="element-set">
    <h2>Dublin Core</h2>
        <div id="dublin-core-title" class="element">
        <h3>Title</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm to John Holm 1946.7.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                <div id="dublin-core-description" class="element">
        <h3>Description</h3>
                                    <div class="element-text">BREV FRA AXEL HOLM DATERT 10. JULI-1946 TIL JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A. POSTSTEMPLET STJ&Oslash;RDAL 11.7.46.  KONVOLUTT OG BREVPAPIR FRA &ndash;&rdquo; AX. HOLM STJ&Oslash;RDAL , ALLE SORTER GODT BR&Oslash;D TIL HVERDAG OG FEST, TELEFON 15 &ndash;&rdquo; BAK P&Aring; KONVOLUTTEN ER ET RUNDT, HVITT  &ndash;KLISTERMERKE&ndash; MED POSTHORNET P&Aring; OG TEKSTEN POSTOBLAT. FRIMERKENE ER KLIPPET VEKK.<br />
<br />
LETTER FROM AXEL HOLM DATED JULY 10-1946 TO JOHN HOLM, 108 WEST 5 ST., DELL RAPIDS, SO. DAK., U.S.A.  THE ENVELOPE AND PAPER ARE FROM &ndash;&rdquo;AX. HOLM STJ&Oslash;RDAL, ALL SORTS GOOD BREAD FOR EVERY DAY AND FORMAL OCCASIONS, TELEPHONE 15 &ndash;&rdquo;.  ON THE BACK OF THE ENVELOPE THERE&#039;S A ROUND STICKER WITH THE NORWEGIAN POSTAL HORN AND THE TEXT &ndash;POSTOBLAT&ndash;. THE STAMPS HAVE BEEN CUT OUT.</div>
                    </div><!-- end element -->
            <div id="dublin-core-creator" class="element">
        <h3>Creator</h3>
                                    <div class="element-text">Axel Holm</div>
                    <div class="element-text">Siri Lawson, trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    <div id="dublin-core-date" class="element">
        <h3>Date</h3>
                                    <div class="element-text">1946.07.10</div>
                    </div><!-- end element -->
                            <div id="dublin-core-language" class="element">
        <h3>Language</h3>
                                    <div class="element-text">Norwegian</div>
                    <div class="element-text">English trans.</div>
                    </div><!-- end element -->
                    </div><!-- end element-set --><div class="element-set">
    <h2>Document Item Type Metadata</h2>
        <div id="document-item-type-metadata-text" class="element">
        <h3>Text</h3>
                                    <div class="element-text"><p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal den 10-7-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Kj&aelig;re broder John og alle dere.</p>
<p class=–MsoNormal–>Tak for brev som jeg har foet for flere dage siden.<span>&nbsp; </span>Tak for pakken jeg fikk i g&aring;r, den innholdt 2 korte bukser, 1 drakt, 1 kjole, et silkesliv, 1 pose frimerker. hjertelig tak.<span>&nbsp; </span>Tak for pakken vi fik idag til fruen <span>&nbsp;</span>den innholdt 1 teppe, en snelle tr&aring;, 1 n&oslash;kkel 1 brekj&aelig;rn.<span>&nbsp; </span>Skal hilse Tusin tak fra mor, teppet blir meget varmt og godt.<span>&nbsp; </span>Har veret hos hende idag skal hilse dere alle <span>&nbsp;</span>hun hadde 38.1 i feber (temp). <span>&nbsp;</span>S&aring; hun er efter meneskerness beregnin d&aring;rlig, s&aring; hun kommer vel ikke hjem til os i livet.<span>&nbsp; </span>Det beror p&aring; Herren, hans vei er ikke v&aring;re veie. s&aring; hun er i hans h&aring;nd <span>&nbsp;</span>han svikter ikke sine p&aring; n&oslash;dens dag.<span>&nbsp; </span>Her er det surt og kalt <span>&nbsp;</span>en meget d&aring;rlig sommer vad varme ang&aring;r. men det vokser fint s&aring; det serut at her blir gode &aring;ringer.<span>&nbsp; </span>Vis bare folket nu var forn&oslash;iet men stadig klage over for d&aring;rlige priser, s&aring; det er vanskeligt og f&aring; noget gjort.<span>&nbsp; </span>I Finnmark betales det 5 kr timen 40 kr om dagen for gjenopbygningen. aldeles h&aring;bl&oslash;st, efter mitt vett.<span>&nbsp; </span>Samfundet kan ikke leve under slike forhold.<span>&nbsp; </span>Det m&aring; bli et krak &oslash;konomisk om nogle &aring;r, slik g&aring;r det aldrig.<span>&nbsp; </span>Her er nok arbeide men f&aring; vil arbeide, men f&aring; bidrag av staten og leve i sus og dus, i drik og dans, i (synd) og blir det forlite s&aring; krev mer, og staten trekker skatt av di n&oslash;isomme og arbeidssomme, mens slarken lever fritt.<span>&nbsp; </span>Det g&aring;r aldrig bra med landet, og vad tid skal folket vokne, og det styrende bruke fornuft. <span>&nbsp;</span>Matte Herren forbarme sig over os s&aring; vi ikke kommer uti en ny og vere ulykke end den vi netop er ferdig med.<span>&nbsp; </span>Hos Olav er det bra.<span>&nbsp; </span>Hos Olava likes&aring; <span>&nbsp;</span>Odd er nu hjemme i Norge, han har veret lit syk men er nu bra, er kommet hjem fra Sykehuset.<span>&nbsp; </span>Laura er d&aring;rlig <span>&nbsp;</span>hun har forlite mavesyre. <span>&nbsp;</span>t&aring;ler ikke mat, men for nu syre s&aring; nu er det bedre.<span>&nbsp; </span>Arne vores har begynt eget bakeri i Opdal <span>&nbsp;</span>du m&aring; bes&oslash;ke ham til sommeren n&aring;r du kommer, du synes vel du er litt for ungdommelig idag til og tage dei en Norges tur i&aring;r.<span>&nbsp; </span>Kaffen er varm.</p>
<p class=–MsoNormal–>S&aring; for di lev vel alle derover, og tak for alt.</p>
<p class=–MsoNormal–>Beste hilsen Helga og Axel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg gjikk sig ut en tur nu skal hilse tusin tak fra hende, Herborg er en stor h&oslash;i dame.<span>&nbsp; </span>god natt</p>
<span style=–font-size: 12pt; font-family: Times;–> </span>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>&nbsp;</p>
<p class=–MsoNormal–>Stj&oslash;rdal the 10-7-1946</p>
<p class=–MsoNormal–>Dear brother John and all of you.</p>
<p class=–MsoNormal–>Thank you for the letter which I received several days ago.<span>&nbsp; </span>Thank you for the package I received yesterday, it contained 2 short pants, 1 suit, 1 dress, a silk ladies undershirt, 1 bag of stamps, thank you so much.<span>&nbsp; </span>Thank you for the package we got today for the wife<span>&nbsp; </span>it contained 1 blanket, a spool of thread, 1 key 1 crowbar.<span>&nbsp; </span>Mother says a Thousand thanks, the blanket will be very nice and warm.<span>&nbsp; </span>I&rsquo;ve been to see her today<span>&nbsp; </span>she sends her regards to you all<span>&nbsp; </span>she had a fever of 38.1 (temp).<span>&nbsp; </span>So according to human calculations she&rsquo;s bad, so she probably wont come home to us alive.<span>&nbsp; </span>That depends on the Lord, his way is not our way, so she&rsquo;s in his hand<span>&nbsp; </span>he wont forsake his own on the day of need.<span>&nbsp; </span>It&rsquo;s cold here<span>&nbsp; </span>a very bad summer as far as temperatures.<span>&nbsp; </span>but things are growing nicely so it looks like there will be good crops.<span>&nbsp; </span>If only the people could be satisfied but constant complaints about bad prices, so it&rsquo;s difficult to get anything done.<span>&nbsp; </span>In Finnmark they pay 5 kr. an hr. <span>&nbsp;</span>40 kr. a day for the rebuilding.<span>&nbsp; </span>completely hopeless, in my opinion,<span>&nbsp; </span>Society can&rsquo;t live under such circumstances.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s bound to be a crash economically in a few years, this will never work.<span>&nbsp; </span>There&rsquo;s enough work here but few will work, but be supported by the state and live in a whirl of pleasures, in drinking and dancing, in (sin) and if there&rsquo;s too little then demand more, and the state takes taxes out of the frugal and hard working, while the riff-raff live for free.<span>&nbsp; </span>The country will never survive, and when will the people wake up, and the authorities use common sense.<span>&nbsp; </span>May the Lord have mercy on us so that we don&rsquo;t end up in a new and worse situation than the one we&rsquo;re just finished with.<span>&nbsp; </span>At Olav&rsquo;s everything is fine. Likewise at Olava&rsquo;s<span>&nbsp; </span>Odd is home in Norway now, he has been a little sick but is fine now, has come home from the Hospital.<span>&nbsp; </span>Laura is not well<span>&nbsp; </span>she has too little stomach acid.<span>&nbsp; </span>can&rsquo;t handle her food, but is now getting acid so now she&rsquo;s doing better.<span>&nbsp; </span>Our Arne has started his own bakery in Opdal<span>&nbsp; </span>you must visit him next summer when you come, I guess you feel you&rsquo;re a little too youthful today to take a trip to Norway this year.<span>&nbsp; </span>The coffee is warm.</p>
<p class=–MsoNormal–>So live well all of you over there, and thank you for everything.</p>
<p class=–MsoNormal–>Best wishes Helga and Axel.</p>
<p class=–MsoNormal–>Herborg just went out for a while<span>&nbsp; </span>she said to tell you thank you very much, Herborg is a big tall lady.</p>
<p class=–MsoNormal–>good night.</p></div>
                    </div><!-- end element -->
            </div><!-- end element-set --><div class="item-file application-pdf"><a class="download-file" href="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/files/1b5796293ccb1f310f79effccb67bc94.pdf">Axel Holm 10 juli-1946.pdf</a></div>]]></description>
      <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 18:15:19 -0800</pubDate>
      <enclosure url="https://huginn.net/shoebox/letters/archive/fullsize/1b5796293ccb1f310f79effccb67bc94.jpg" type="application/pdf" length="37211"/>
    </item>
  </channel>
</rss>
