Stjørdalens Sparebank to John Holm 1938.5.2
Dublin Core
Title
Description
LETTER FROM STJØRDALENS SPAREBANK (SAVINGS BANK) DATED MAY 2 – 1938, TO HERR (MR.) JOHN HOLM, JASPER, MINN, BOXT 16, U.S.A. THE STAMPS HAVE BEEN REMOVED.
Creator
Date
Language
Document Item Type Metadata
Text
STJØRDALENS SPAREANK
—oprettet 1847—
Telefon nr. 20
Telegramadr. SPAREBANKEN
Stjørdal den 2. Mai 1938
Herr John Holm,
Jasper Minn, Boxt 16 U.S.A.
I anledning Deres forespørgsel i brev av 14. April d.a. meddeles at vor bank f.t. forrenter innskudd på opsigelse (6mdr.) med 3 1/2 % pr. år. Dette er den høieste rente De f.t. kan opnå i Norske banker. Det er intet til hinder for at innskudsbevis (kontrabok) kan opbevares uten omkostninger her i banken og De vil da i tilfelle De senner penger hit få tilsent kvittering for mottakelsen av beløpet samt for opbevaringen av kontraboken.
Vi hører gjerne fra Dem og tegner
Ærbødigst
STJØRDALENS SPAREBANK (Stempel)
Uleselig signatur – ser ut som S S, eller H Hegstet, eller Hugstad (?)
STJØRDALENS SPAREBANK
—established 1847—
Telephone No. 20
Telegram adr. SPAREBANKEN
Stjørdal the 2nd of May 1938
Mr. John Holm
Jasper Minn, Boxt 16 U.S.A.
With reference to Your inquiry in a letter of April 14 this year we can inform you that our bank at this time pays an interest of 3 1/2 % per year on deposits in a fixed term account (6 months). This is the highest interest You can presently achieve in Norwegian banks. There is nothing to prevent You from keeping the proof of deposit (the bankbook) here at the bank without cost and in case You send money here You’ll receive a receipt for the amount as well as for the bankbook.
We would be pleased to hear from You and sign
Sincerely
STJØRDALENS SPAREBANK (stamp)
The signature is illegible — looks like S S, or H Hegstet, or Hugstad (?)
The reason why the Y’s are capitalised in the text above is that a polite and formal form of “You”(singular and plural) was used in those days when speaking/writing to someone unknown to you, or in a higher position than you (the “du” would be changed to De, so the word for “you” changed completely. This is common in many languages; it’s used in Spanish and French for instance. This form is disappearing from the Norwegian language now.
Files
Tags
Citation
- Stjørdalens Sparebank, "Stjørdalens Sparebank to John Holm 1938.5.2," in A Shoebox of Norwegian Letters, Item #65, http://huginn.net/shoebox/letters/items/show/65 (accessed December 22, 2024).
Item Type
- Document
Are there tags that should be added? Translation off?
Send us a Correction or Suggestion about this item.