Browsing (248 total) by Date
Ola Holm to Alma C. Wilson Undated
Dear you. I’ll write you soon thanks for letter, thanks also for calender, fine. Greet your Bert, and the bunch.
From me and my chickengarden.
Your uncle Ole.
Kjære deg
Jeg skal skrive snart takk for brev, og takk for…
Tags: Alma C. Wilson, Hell, Norway to US, Ola Holm
Mrs. Hall to Karoline Holm Undated
Animia Minn (Onamia) Kjære Mrs Holm, Vi kom hid fredagen det var en lang trip op here vi komer hjem en gang dene uge det regner næsten hver dag men gode veier Mrs. Hall. Animia Minn (probably Onamia) Dear Mrs Holm, We arrived here…
Tags: Karoline Holm, Mille Lac Lake, Onamia, rain, US to US
Funeral of Johan Øyan Undated
begravelse foregik fredag den 2den februar fra godtemplarlokalet i Stjørdalen til Værnes kirkegaard under sjelden stor deltagelse. Den vakre og gripende høitidelighet indlededes med sangen “Jeg vet mig en søvn i Jesu navn†av…
Tags: church, funeral, grave, labor party, preacher, quakers, Society of Friends, Stjørdal, Sunday School, Værnes
Old Song Undated
1. En aften maanen sjen saa klar,en liden promtur tar2. Der mødte jeg en Flikka sødmed øine blaa og kinder rød.3. O hør nu du min lille venkan jeg faa følge med dig hjem4. og neppe var de ord…
Tags: song
Edvard Eidum Card with Psalm Undated
Mrs. Alma Wilson Dell Rapids. U.S.A. Gå omkring i Jesu Navn,hjelpe trøste, stille savn,Vise medynk, tørre tårer,læke alt som hjertet sårer.Virke sådan i De stille,De var De jeg gjerne…
Tags: Bible passage, Christmas, Edvard Eidum, God, Hanna Eidum, Jesus, Norway to US
Information Found in a Bible Undated
John Holm, født 30. juni-1868, Hegre, Norge — døpt og konfirmert i Hegre kirke, Stjørdalen, Norge Flyttet til Amerika i året 1889 (tror han emigrerte i mai mnd.) Reiste til Norge i 1914 Karoline Holm, født…
Untitled Song Undated
DETTE SER UT SOM EN SANG, LIGNER PÃ… ALMAS HÃ…NDSKRIFT.
amanda sad med en crans i haaren,
som engel mild og som sol om vaaren,
naar Herman hende sin trohed svor,
men falskhed ud i Hans Hjerta bor.
amanda ganger sig ned til parken
at…
Tags: Alma C. Wilson, song
Alma C. Wilson to Unknown Undated
Wednesday
Dear folks. I got a letter now that Axel sente 4 and a half maaneder siden saa de faar se det. Mrs Jens Olsen har veret her ibesøg hun stoppet natten over. Hade veret paa Trunderlage i Baltic. Henry kom hjem om tirsdagen vi er…
Tags: Alma C. Wilson, laundry, Trønderlag
Mathilda Halvorson to Karoline Holm 1911.10.10
Alkoly october 10th 1911 Kjere søster Karoline efter som jeg aldrig faar høre ifra dig saa maa jeg nu skrive igjen jeg og Helmer og John er ude paa landet og gullies (gullick?) signe og netta er i deadwood paa arbeide og Knute er nede…
Tags: 1910s, Alkoly, Danish style, Karoline Holm, Mathilda Halvorson, poverty, prewar, sickness, South Dakota, US to US
Emigration Certificate 1914.7.31
Udflytningsattest Ifølge kirkebogen for Hegre Sogn er Johan Magnus Olsen Holm født av Forældre husmand Ole Markussen Holm og Hustru Karen Jakobsdatter i Hegre den 30te tredevte juni-1868 –a.h. sekstiotte, døpt den…
Ulykke Paa Jernbanelinjen Clipping Markus Accident 1914.10
ULYKKE PAA JERNBANELINJEN. En arbeider overkjørt av toget og partert istykker. Paa jernbanelinjen utenfor Arildsløkken hændte igaar en sørgelig ulykke, idet jernbanearbeider Markus Holm blev overkjørt av toget og…
Tags: 1910s, accident, death, Markus Holm, Newspaper clipping
En Styg Ulykke - Clipping Markus Fatal Accident 1914.10
EN STYG ULYKKE indtraf igaar eftermiddag ved 4-tiden ute ved Arildsløkken, idet sydgaaende godstog, som gik herfra byen kl. 4.10, overkjørte en ca. 40 aar gammel anlægsarbeider ved navn Magnus Holm. Manden, som var…
Tags: 1910s, accident, death, Markus Holm, Newspaper clipping, Skandsen
Ola Holm to John Holm 1914.10.17
Kjære broder Mange tak for brevet. Har idag den triste nyhed og meddele at Broder Markus omkom ved et ulykkestilfælde under arbeide, nemlig overkjørt af et Tog. Du vil se hvordan i de utklip af avisen jeg sender. Du kan…
Tags: accident, death, firearm, Markus Holm, newspaper, Norway to US, train
Ola Holm 1914.10.19
Trondhjem Oct.19-14 Dear Sis, Paa forlangende af vor Svigerinde og mig selv tillader jeg mig at meddele den triste nyhed at vor Broder Markus omkom ved et ulykkestilfælde med øieblikkelig død tilfølge han blev…
Tags: 1910s, accident, death, Germans, Markus Holm, Norway to US, Ola Holm, pension, prewar, prices, state welfare, train, Trondheim, unemployment, war
Olav Holm to John Holm 1915.9.17
Kjære broder Har den triste nyhed og meddele at vor Kjære Fader afgik ved døden iaften kl.6.30 i en alder af 79 aar 30 dage. Han sovned ind stille og rolig, og var vist glad ved og faa dø. Konrad han var her igaar, Gjertine…
Tags: death, funeral, gifts, Hegra, John Holm, lighter, newspapers, Norway to US, Olav Holm, request
A. H. Voler to Karonline Holm 1916.4.4
4 i 4 1916 Kiere gamle venner Yig vil hær ved sende dere nogle Linier saa di ser vi lever vi er gud være tak friske har været det i hele vinter og det Same ønsker vi at høre I fra dere vordan har di det i SD vordan…
Tags: 1910s, A. H. Voler, construction, Danish style, Dulluth, Jesus, Karoline Holm, Minneapolis, Norway to US, preacher, prewar, shop, snow, South Dakota, war, WWI
Axel Holm to John Holm 1917.1.30
Stjørdal den 30-1-1917 Gode Broder, med familie Jeg vil skrive til dig saa faar du se at vi lever vel og har det godt. Det er intet som fattes os tak og lov for det. Vi har nu flere møter her jesus er os nær priset hans naven…
Tags: 1910s, Axel Holm, Bible passage, calendar, chocolate, Christmas, church, emigration, Jesus, John Holm, Norway to US, prewar, request, sickness, Stjørdal
Axel Holm to John Holm 1917.2.5
Stjørdalen den 5-2-1917 Søndag morgen Jeg vil fortelle dig lit om vordan vi har det jeg vil si at Herren er god. Vi har nu fult bror Øian til hans siste vilested og han er nu hjemme hos Jesus. Det var en herlig begravelse prise…
Tags: 1910s, Axel Holm, Bible passage, church, funeral, God, Jesus, John Holm, Norway to US, Peder John Magrethe Solveig, prewar, Stjørdal, WWI
Ola Holm to John Holm 1917.12.26
Trondhjem den Dec. 26-1917 Kjære Broder Kun nogle ord som en Julehilsen, formodentlig faar du ikke dette brev heller Jeg tænkte at det er bedre og skrive Engelsk for da kan det lettere passere censuren. We are all well at present,…