Browsing (248 total)
Ola Holm to John Holm Card 1933.12.19
Dear Brother Glædelig Jul og gott Nyt år ønskes fra os alle Vi har det alle bare bra, Haaper dere det samme. Tak for brev Bedste hilsen fra os alle. Ole Dear Brother Merry Christmas and happy New Year is wished by us all. We…
Ola Holm to John Holm 1930.1.26
Tr.hjem 26/1-30 Kjære Broder Jeg vil skrive nogle ord så du ser vi lever, som vanlig. Vi er bra frisk alle og det er et stort gode. Jeg har ingen Nyheter Axel var her forige Søndag, bare bra med dem, ligedan Conrad og Laura og…
Tags: 1930s, Axel Holm, Conrad Holm, exhibition, gifts, John Holm, kidney disease, newspapers, Norway to US, Ola Holm, pencils, prewar, request, South Dakota, Trondheim
Sonja Holm to John Holm 1934.2.15
Trondhjem 15/2-34 Kjære onkel John! Takk for pakken du sendte. Kniven var meget kjærkommen for jeg hadde nettop mistet min sportskniv, den var forresten ordentlig original. I disse dage er det stort skirenne oppe i marka.…
Tags: 1930s, Austria, Effi Holm, gifts, Gråkallen, John Holm, knife, Norway to US, prewar, skating, skiing, Sonja Henie, Sonja Holm, war
Stjørdalens Sparebank to John Holm 1938.5.2
STJØRDALENS SPAREANK —oprettet 1847— Telefon nr. 20 Telegramadr. SPAREBANKEN Stjørdal den 2. Mai 1938 Herr John Holm, Jasper Minn, Boxt 16 U.S.A. I anledning Deres forespørgsel i brev av 14. April d.a. meddeles…
Tags: 1930s, bank, finances, interest, Jasper Minn, John Holm, prewar, Stjørdal, Stjørdalens Sparebank
Ola Holm to to John Holm 1925.3.25
Trondhjem 25/3-25 Kjæreste Broder. Du kan tro det blev glæde og surprise, over dit “brev” og “check” Jeg var saa modløs og tungsint den morgen før dette kom, men naar nøden er størst…
Conrad Holm to John Holm 1926.2.7
Hegra, Norge. 7de Februar 1926 Hr John Holm! Kjære bror og svigerinde! Godt nytår! Vi vil haape at det er bra med eder– Det er lang tid nu siden vi vekslet brev med verandre men tiden goor fort foor os begge naar vi har meget at…
Klara Krogstad to Alma C. Wilson 1932.9.6
Sluppen den 6 September Gode kusine Alma! Jeg vet ikke hvordan jeg skal utrykke mig, men jeg blev saa forbauset naar jeg fik dit brev for det kom uventende jeg trodde det var noget med onkel John. Jeg skulde ha skrevet før men vi har malere…
Tags: 1930s, accident, Alma C. Wilson, clothes, dresses, God, John Holm, Klara Krogstad, magazine, Norway to US, prices, Ragnhild, Renholdsverket, request, rheumatic fever, seaman, sickness, silk, Sluppen, train, Trondheim, wedding
Berith Holm to John Holm 1925.3.17
Trondhjem den 17/3-1925 Gode svoger, tak for brev og katelogen bladen og alt, jeg ser af dit brev at dere har det bra og de maa vel jeg sige og når vi er friske selv om Olav er arbeidsledig, saa de er ikke saa morsomt alle tider, men nu har…
Tags: 1920s, Berith Holm, clothes, coat, gifts, John Holm, magazines, Norway to US, prewar, request, Sonja Holm, Trondheim
Sonja Holm to John Holm 1925.3.17
Goddag kjære onkel Jon. Det var morsomt å høre at du vilde ha brev fra mig. Jeg er blitt stor sinden du så mig sist. Da lå jeg visst i vuggen og sparket og skrek. Men det er nu 11 år siden også. Nu nylig…
Tags: 1920s, girl scouts, John Holm, K.F.W.K. Bisbehaugen, needle work, Norway to US, prewar, school, skating, skiing, sledding, Sonja Holm, Trondheim
Ola Holm to John Holm 1923.12.2
Dear brother Jeg vil sende dig nogle ord, og lade dig vite at denne “Tools” kom ikke med “Tyrefjord” den var her forige uge, men det var ikke noget med til mig, men den kommer vel med nogen anden Baat, saa vi for ta det med…
Ola Holm to John Holm 1917.12.26
Trondhjem den Dec. 26-1917 Kjære Broder Kun nogle ord som en Julehilsen, formodentlig faar du ikke dette brev heller Jeg tænkte at det er bedre og skrive Engelsk for da kan det lettere passere censuren. We are all well at present,…
Axel Holm to John Holm 1917.1.30
Stjørdal den 30-1-1917 Gode Broder, med familie Jeg vil skrive til dig saa faar du se at vi lever vel og har det godt. Det er intet som fattes os tak og lov for det. Vi har nu flere møter her jesus er os nær priset hans naven…
Tags: 1910s, Axel Holm, Bible passage, calendar, chocolate, Christmas, church, emigration, Jesus, John Holm, Norway to US, prewar, request, sickness, Stjørdal
A. H. Voler to Karonline Holm 1916.4.4
4 i 4 1916 Kiere gamle venner Yig vil hær ved sende dere nogle Linier saa di ser vi lever vi er gud være tak friske har været det i hele vinter og det Same ønsker vi at høre I fra dere vordan har di det i SD vordan…
Tags: 1910s, A. H. Voler, construction, Danish style, Dulluth, Jesus, Karoline Holm, Minneapolis, Norway to US, preacher, prewar, shop, snow, South Dakota, war, WWI
Olav Holm to John Holm 1915.9.17
Kjære broder Har den triste nyhed og meddele at vor Kjære Fader afgik ved døden iaften kl.6.30 i en alder af 79 aar 30 dage. Han sovned ind stille og rolig, og var vist glad ved og faa dø. Konrad han var her igaar, Gjertine…
Tags: death, funeral, gifts, Hegra, John Holm, lighter, newspapers, Norway to US, Olav Holm, request
Ola Holm 1914.10.19
Trondhjem Oct.19-14 Dear Sis, Paa forlangende af vor Svigerinde og mig selv tillader jeg mig at meddele den triste nyhed at vor Broder Markus omkom ved et ulykkestilfælde med øieblikkelig død tilfølge han blev…
Tags: 1910s, accident, death, Germans, Markus Holm, Norway to US, Ola Holm, pension, prewar, prices, state welfare, train, Trondheim, unemployment, war
Ola Holm to John Holm 1914.10.17
Kjære broder Mange tak for brevet. Har idag den triste nyhed og meddele at Broder Markus omkom ved et ulykkestilfælde under arbeide, nemlig overkjørt af et Tog. Du vil se hvordan i de utklip af avisen jeg sender. Du kan…
Tags: accident, death, firearm, Markus Holm, newspaper, Norway to US, train
Emigration Certificate 1914.7.31
Udflytningsattest Ifølge kirkebogen for Hegre Sogn er Johan Magnus Olsen Holm født av Forældre husmand Ole Markussen Holm og Hustru Karen Jakobsdatter i Hegre den 30te tredevte juni-1868 –a.h. sekstiotte, døpt den…
Mathilda Halvorson to Karoline Holm 1911.10.10
Alkoly october 10th 1911 Kjere søster Karoline efter som jeg aldrig faar høre ifra dig saa maa jeg nu skrive igjen jeg og Helmer og John er ude paa landet og gullies (gullick?) signe og netta er i deadwood paa arbeide og Knute er nede…
Tags: 1910s, Alkoly, Danish style, Karoline Holm, Mathilda Halvorson, poverty, prewar, sickness, South Dakota, US to US
Axel Holm to John Holm 1946.7.17
Stjørdal en 17 Juli 1946 Kjære broder med familie. Fik den 15 denes en pakke, Som vi siger dere tusin tak for, det var aldeles passe størelse på tøflene dem blir fin nu når den kolde norske vinter setter inn…
Axel Holm to John Holm 1947.8.17
Stjørdal den 17. August 47 Kjær broder å dere alle, Jeg har nu veret i Opdal hos Arne du må tro der er fint fjellene er delvis dækt med sne det er evig snø der, så kan en se reinen spasser på…
Tags: 1940s, Axel Holm, berries, blueberries, cloudberries, construction, cranberries, dairyman, Falstad concentration camp, fisherman, God, Hegra, Holmsjare, Jarl Holm Konrad, John Holm, Lånke, nature, Nils Holm, Norway to US, Olava Holm, Opdal, Per Nordsletten, poem, postwar, power station, Røvhaugen, railroad, raspberries, reindeer, Skogn, Skrikling, snow, Stjørdal, strawberries, Sundalsøra, taxes, Tomas Trøan, Trondheim, tunnel